Посольство США в России

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Посольство США в Москве»)
Перейти к: навигация, поиск
Посольство США в Российской Федерации
англ. Embassy of the United States in the Russian Federation

США

Россия
Адрес

Москва, р-н Пресненский, пер. Большой Девятинский, 8

Посол

Джон Теффт

Сайт

[russian.moscow.usembassy.gov russian.moscow.usembassy.gov]

Посольство США в России — дипломатическая миссия Соединённых Штатов Америки в России, расположена в Москве на Новинском бульваре.





История

Изначально советское руководство обещало американской миссии здание в районе Ленинских гор, но переговоры об аренде оказались неудачными. Посольство получило в 1934 году здание в непосредственной близости от Кремля — вновь построенный дом на Моховой улице, 13. В 1953 году американское посольство переехало на улицу Чайковского (совр. Новинский бульвар), где находится по сей день. В 1969 году территория посольства была расширена на 10 акров. США получили эту землю на условиях безвозмездного пользования сроком на 85 лет. В сентябре 1979 года началось строительство нового здания на этом участке, законченное в 1986 году.[1]

С июня 1978 г. по апрель 1983 в посольстве жили семь советских пятидесятников, которые добивались разрешения эмигрировать из СССР.

В 1987 году во время работ по реконструкции старого здания на территории посольства были обнаружены подслушивающие устройства.[2]

13 сентября 1995 года посольство было обстреляно неизвестным из гранатомёта РПГ-26[3]. Пострадавших не было, здание получило незначительные повреждения. Хотя истинные причины акции остаются неизвестными, высказывалось предположение, что она была совершена в знак протеста против операции «Обдуманная сила»[4]. Есть мнения, что этот обстрел совершил российский криминальный авторитет Владимир Татаренков[5].

28 марта 1999 года во время митинга против бомбежек Сербии авиацией НАТО здание попытались обстрелять из гранатомета. После проведения митинга зданию потребовался серьезный косметический ремонт в связи с тем, что были выбиты стекла и забрызган разноцветной краской почти весь фасад[6].

Окончательно работы по перестройке всего посольского комплекса завершились лишь в мае 2000 года, новое здание начало работу в июне.[7] Периметр всего комплекса составляет 1 320 метров.

Помимо зданий на Новинском бульваре/Большом Девятинском переулке США принадлежит также Особняк Второва (т. н. «Спасо-Хаус», англ. Spaso House), в котором с 1933 года располагается резиденция посла.

Газета «Ведомости», ссылаясь на источник в российских спецслужбах, заявила, что в посольстве вероятно находится местный сервер X-Keyscore, системы слежки за Интернетом.[8]

Послы

СССР
РФ

См. также

Напишите отзыв о статье "Посольство США в России"

Ссылки

  • [russian.moscow.usembassy.gov/ Сайт посольства США в Москве]
  • [www.specnaz.ru/article/?1192 Как сдавали прослушку американского посольства]
  • [www.lasius.narod.ru/index1/died/diplomatsUS2.htm Американские послы в России и СССР]

Примечания

  1. [russian.moscow.usembassy.gov/abouttheembassy.html Краткая история американского посольства в Москве]. Russian.moscow.usembassy.gov. Проверено 12 июля 2009. [www.webcitation.org/66ek6UcTu Архивировано из первоисточника 4 апреля 2012].
  2. [russian.moscow.usembassy.gov/timeline.html Основные вехи в истории отношений США с Россией с 1780 года по июнь 2006 года]. Russian.moscow.usembassy.gov. Проверено 12 июля 2009. [www.webcitation.org/66ek7XbEd Архивировано из первоисточника 4 апреля 2012].
  3. [www.segodnya.ru/w3s.nsf/Archive/2000_229_crime_text_skakunov1.html Террорист под «Мухой»]
  4. [www.flb.ru/material.phtml?id=420 Сибирский : Быков и Татарин. Быков]
  5. [www.lenta.ru/articles/2011/06/29/tatarin/ Lenta.ru: Преступность: Татарин из девяностых]
  6. [www.1tv.ru/news/social/124316 Террорист обстрелял американское посольство в Москве - Первый канал]
  7. [russian.moscow.usembassy.gov/nob.html Новое здание Посольства США]. Russian.moscow.usembassy.gov. Проверено 12 июля 2009. [www.webcitation.org/66ek71j4J Архивировано из первоисточника 4 апреля 2012].
  8. Vedomosti.ru: [www.vedomosti.ru/politics/news/15108291/shpion-v-centre-moskvy Где может находиться сервер-шпион в Москве?]

Отрывок, характеризующий Посольство США в России

– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.