Потоцкая, Мария Александровна
Поделись знанием:
Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
- О светской красавице пушкинского времени см. Салтыкова, Мария Александровна
Мария Александровна Потоцкая | |
Дата рождения: | |
---|---|
Дата смерти: | |
Профессия: | |
Гражданство: |
СССР |
Театр: |
Мария Александровна Потоцкая (1861—1940) — русская советская актриса. Заслуженная артистка Республики (1929).
Содержание
Биография
Училась в Музыкально-драматическом училище Московского филармонического общества.
Актриса театра Корша в 1889—1892 годах.
С 1892 года — в Александринском театре (Параша — «Горячее сердце»), где работала до 1929 года. Совпадая по амплуа с М. Г. Савиной, часто её дублировала.
Некоторое время была близкой подругой великого князя Николая Николаевича. Великий князь подарил ей дом, в котором ныне размещается Санкт-Петербургский театр музыкальной комедии.
Работы в театре
- 1892 — Параша — «Горячее сердце» А. Н. Островского
- 1899 — Нора — «Кукольный дом» Х. Ибсена (1899)
- 1900 — Купава — «Снегурочка» А. Н. Островского
- Люба — «Общество поощрения скуки» В. А. Крылова
- Нина — «Нина» Д. А. Мансфельд
- 1929 — Ксения Михайловна — «Огненный мост» Б. С. Ромашова
Напишите отзыв о статье "Потоцкая, Мария Александровна"
Литература
- [Карачунский Л. М.] Наши петербургские артисты. СПб., 1896.
- Рабочий и театр. 1929. № 19. С. 9.
- Юрьев Ю. М. Записки. Т. 1-2. Л.—М., 1963.
Ссылки
Отрывок, характеризующий Потоцкая, Мария Александровна
Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.