Похититель тел (фильм, 1945)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Похититель тел
The Body Snatcher
Жанр

Фильм ужасов

Режиссёр

Роберт Уайз

Продюсер

Вэл Льютон

Автор
сценария

Филип МакДональд
Карлос Кит
Роберт Льюис Стивенсон (рассказ)

В главных
ролях

Борис Карлофф
Генри Дэниэлл
Бела Лугоши

Оператор

Роберт Де Грасс

Композитор

Рой Уэбб

Кинокомпания

РКО Радио Пикчерс

Длительность

77 мин

Страна

США США

Язык

английский

Год

1945

IMDb

ID 0037549

К:Фильмы 1945 года

«Похититель тел» (англ. The Body Snatcher) — фильм ужасов режиссёра Роберта Уайза, вышедший на экраны в 1945 году.

В основу фильма положен одноимённый рассказ (в русском переводе — «Похититель трупов») Роберта Льюиса Стивенсона 1881 года, основанный на реальных событиях убийств в Уэст-порте (Эдинбург) в 1828 году. Продюсер фильма Вэл Льютон был соавтором сценария под псевдонимом Карлос Кит. Фильм рассказывает об известном враче (Генри Дэниэлл), который пользуется услугами извозчика (Борис Карлофф), нелегально достающего ему свежие трупы с городского кладбища, для обучения студентов и проведения медицинских экспериментов. Однако со временем извозчик решает, что вместо того, чтобы раскапывать могилы, он будет просто убивать людей.

Это был третий и последний совместный фильм Льютона и Уайза, первый из трёх совместных фильмов Льютона и Карлоффа и последний из восьми совместный фильм Карлоффа и Белы Лугоши.





Сюжет

Действие картины происходит в Эдинбурге в 1831 году. На городском кладбище мать стоит в трауре над могилой только что захороненного сына. Студент-медик Дональд Феттис (Расселл Уэйд) заверяет её, что тело её сына находится в безопасности в своём последнем пристанище.

Миссис Марш (Рита Кордэй) привозит на извозчике свою юную парализованную дочь Джорджину (Шэрин Моффетт) к авторитетному хирургу доктору МакФарлейну (Генри Дэниэлл). Извозчик Джон Грэй (Борис Карлофф) любезно берёт девочку на руки, даёт ей погладить лошадь, а затем усаживает в кресло-каталку. На приёме у доктора МакФарлейна выясняется, что Джорджина потеряла способность стоять на ногах после несчастного случая, когда перевернулся экипаж, в котором она ехала вместе с отцом. Отец погиб, а у девочки с тех пор отнялись ноги и постепенно стали преследовать усиливающиеся боли в спине. Миссис Марш говорит, что она побывала с девочкой у ведущих врачей в Англии и на континенте, но никто не смог помочь ребёнку. А МакФарлейн был рекомендован другими врачами как последняя надежда для девочки. Джорджина не отвечает на вопросы МакФарлейна, считая его злым человеком. В этот момент приходит Феттис, ученик МакФарлейна, на вопросы которого девочка охотно отвечает и даёт ему осмотреть себя. По итогам осмотра МакФарлейн делает заключение, что девочку излечить можно, но для этого потребуется провести операцию, которую никто ранее не делал. На настойчивые мольбы матери, чтобы доктор сделал операцию, он отвечает, что отошёл от хирургической практики и всё своё время посвящает исключительно подготовке молодых врачей, и потому не имеет времени для лечения каких-либо пациентов, в том числе, и Джорджины.

После ухода миссис Марш с дочерью Феттис признаётся своему наставнику, что вынужден прекратить обучение медицине из-за нехватки средств. Полагая, что из Феттиса получится хороший врач, МакФарлейн настаивает на том, чтобы тот продолжил обучение. А для того, чтобы тот мог оплачивать учебные расходы, доктор предлагает Феттису стать своим ассистентом. Показывая молодому студенту, чем тому предстоит заниматься, МакФарлейн доверительно сообщает ему, что не все трупы, которые они препарируют на занятиях, поступают из морга. После ухода Феттиса, Мег Камерон (Эдит Этуотер), экономка МакФарлейна просит доктора не втягивать молодого невинного студента в свои дела, однако он отвечает ей лишь поцелуем.

Среди ночи на кладбище кто-то убивает лопатой преданную собачонку, дежурившую на могиле мальчика, и раскапывает могилу. Вскоре в доме МакФарлейна раздаётся стук в дверь. Проснувшийся Феттис открывает дверь и видит извозчика Грэя, который привёз свежий труп мальчика. В соответствии с инструкцией МакФарлейна Феттис платит Грэю 10 фунтов и фиксирует поступление тела в особой книге.

На следующий день в районе кладбища, Феттис встречает мать умершего мальчика, которая несёт тело убитой собачки своего сына. Мучаясь угрызениями совести, Феттис просит МакФарлейна об увольнении, однако тот отказывает на том основании, что изучение и эксперименты с человеческими телами необходимы для прогресса медицинской науки и обучения студентов. Они заходят в соседнюю таверну, чтобы поужинать, где встречают Грэя. Грэй называет МакФарлейна унизительным для того именем «Тодди» и намекает на то, что доктор ему многим обязан, так как Грэй в своё время спас его от суда. Когда Феттис заводит разговор о том, что надо помочь Джорджине, МакФарлейн отказывается, но под давлением Грэя, чувствуя исходящую от того угрозу, соглашается.

Позднее в разговоре с Феттисом, МакФарлейн отказывается от своего обещания, утверждая, что у него нет свежего позвоночного столба, чтобы провести необходимые эксперименты перед операцией. Феттис идёт к Грэю и просит его срочно достать ещё один труп. По дороге назад студент подаёт милостыню уличной певице (Донна Ли). Тем же вечером он с ужасом видит, как Грэй приносит к врачу мёртвое тело той самой уличной певицы. Утром Феттис показывает МакФарлейну тело, обвиняя при этом Грэя в убийстве, этот разговор подслушивает слуга доктора Джозеф (Бела Лугоши). Доктор предупреждает Феттиса, чтобы тот не обращался в полицию, так как его самого тогда арестуют как соучастника убийства.

МакФарлейн в присутствии своих учеников делает Джорджине сложнейшую операцию. Хотя операция, по мнению доктора, прошла успешно, и девочка быстро приходит в себя, однако она по-прежнему не может ходить. Подавленный своей неудачей, МакФарлейн направляется в трактир, чтобы напиться. Там его встречает Грэй, который снова издевается над доктором и намекает на их общую тайну.

Когда вечером Грэй возвращается домой, то в своей конюшне встречает Джозефа, который говорит, что ему всё известно, и требует денег за молчание. Грэй обещает с Джозефом расплатиться, но сначала напаивает его, рассказывая историю Бёрка и Хэра, двух знаменитых убийц, которые были повешены за то, что добывали трупы для доктора Нокса, у которого МакФарлейн работал ассистентом. Завершив свой рассказ, Грэй наклоняется вперёд и душит Джозефа.

Ожидая МакФарлейна в его доме, Грэй напоминает Мег, как когда-то он привёл к ней молодого весёлого доктора, и тогда она не была так холодна со своим старым другом Грэем. Появившийся МакФарлейн в ярости пытается выгнать Грэя, однако тот в ответ угрожает ему, что применит силу. Кроме того, он привёз ему «подарок». И если МакФарлейн будет с ним жесток, «то может стать известно, что когда у великого доктора МакФарлейна заканчивались трупы, он добывал их среди своих домочадцев». Доктор вместе с Феттисом быстро спускается вниз, где обнаруживает тело Джозефа. МакФарлейн поручает ассистенту полностью расчленить труп, как он это сделал с трупом певицы, и внести соответствующую запись в книгу. Сам доктор немедленно направляется к Грэю, несмотря на попытки Мег остановить его.

После его ухода Мег просит Феттиса немедленно покинуть этот дом, чтобы ассистент не стал таким же, как его наставник. На возражение Феттиса, что МакФарлейн — великий человек, Мег отвечает: «Разве может быть великим человек, которым командует Грэй? И разве может великий человек не признавать свою жену?» Она рассказывает, что вынуждена играть роль экономки ради светских принципов и его успехов. МакФарлейн мог бы стать великим человеком, но ему не позволяет стыд за поступки прошлого, а Грэй затравил его до смерти. Она продолжает: «Грэй — это не просто похититель трупов, это само зло, и однажды вы узнаете об этом так же, как об этом узнал МакФарлейн». Когда-то МакФарлейн работал ассистентом у доктора Нокса. Там он и встретил Грэя. Они вместе гуляли и кутили, и однажды Грэй познакомил МакФарлейна с Мег. Их связывали также Бёрк, Хэр и Нокс. Тем привратником на суде, который свидетельствовал против Бёрка, был именно Грэй, благодаря чему МакФарлейн сумел избежать наказания. А затем МакФарлейн истратил все сбережения Мег, чтобы вытащить Грэя.

Грэй приходит домой и видит МакФерлейна, который говорит, что не уйдёт, пока не покончит с ним тем или иным образом. Он предлагает Грэю деньги и домик за городом, если тот оставит его в покое. Однако Грэй говорит, что главное наслаждение для него заключается не в этом, а в возможности унижать такого знаменитого человека, как доктор МакФарлейн, подчинять его своей воле. После того, как Грэй говорит, что доктору никогда от него не избавиться, между ними начинается драка, в ходе которой МакФарлейн забивает Грэя до смерти. Вернувшись домой, МакФарлейн показывает Мег труп Грэя и говорит, что теперь он свободен. А тело Грэя, который служил злу, он пустит на добрые цели. На следующее утро МакФарлейн уезжает на рынок, чтобы продать экипаж и лошадь Грэя.

Тем временем Феттис встречается с миссис Марш и Джорджиной на крепостном валу, сообщая, что ушёл от МакФарлейна, так как тот только даёт знания, но не учит исцелять людей. Он также удивлён тем, что операция не дала результата, так как по всем медицинским показаниям девочка должна быть здорова. В этот момент Джорджина, услышав цоканье копыт за крепостной стеной, неожиданно встаёт, чтобы увидеть, нет ли там её любимой белой лошади. Увидев, что девочка может стоять и ходить, обрадованный Феттис тут же убегает к доктору, чтобы сообщить ему эту радостную новость.

Феттис уговаривает Мег, сказать, куда уехал МакФарлейн, и затем мчится к нему на встречу в местную таверну. Найдя доктора, Феттис сообщает ему, что девочка встала и пошла. Доктор глубокомысленно замечает, что теперь он окончательно избавился от Грэя, и вновь преисполнен энергии заниматься наукой и готовить учеников. Увидев зашедшую в трактир семью, которая только что вернулась с похорон пожилой родственницы, МакФарлейн немедленно решает поехать на кладбище и вырыть её труп. Утверждая, что делает это ради науки и прогресса, и никакие человеческие глупости и условности его не остановят, доктор отправляется на кладбище, а Феттис бежит вслед за ним. Они разрывают моглиу, извлекают из земли тело, заворачивают и грузят его в повозку, и в проливной дождь торопятся домой.

В дороге МакФарлейну слышится, как будто Грэй взывает к нему, и приказывает Феттису остановить повозку, чтобы проверить тело. Когда Феттис спрыгивает на землю и фонарём освещает лицо трупа, МакФарлейну кажется, что он видит Грэя. В этот момент лошади срываются с места и несутся вперёд, и кажется, что в повозке рядом с МакФарлейном сидит труп Грэя. В какой-то момент повозка отцепляется и летит с обрыва вниз. Спустившись к месту падения повозки, Феттис видит среди обломков погибшего МакФарлейна. Рядом с ним лежит труп женщины.

В ролях

Создатели фильма и исполнители главных ролей

К моменту работы над этим фильмом продюсер Вэл Льютон уже зарекомендовал себя как ведущий мастер жанра психологический фильм ужасов, создав такие шедевры, как «Люди-кошки» (1942), «Я гуляла с зомби» (1943), «Человек-леопард» (1943), «Седьмая жертва» (1943) и «Корабль-призрак» (1943)[1].

Первоначально Льютон работал с режиссёром Жаком Турнье, однако когда тот пошёл на повышение, стал работать с бывшими киномотнажёрами и режиссёрами-дебютантами Марком Робсоном и Робертом Уайзом, оба впоследствии сделали успешные режиссёрские карьеры. Уайз в общей сложности поставил для Льютона три фильма — «Проклятие людей-кошек» (1944), «Мадмуазель Фифи» (1944) и «Похититель тел» (1945)[2]. В дальнейшем Уайз как режиссёр дважды удостаивался Оскаров за киномюзиклы «Вестсайдская история» (1961) и «Звуки музыки» (1965) и один раз номинации на Оскар за фильм «Я хочу жить!» (1958). Кроме того, он поставил такие успешные картины, как спортивный нуар «Подстава» (1949), фантастический фильм «День, когда Земля остановилась» (1951), криминальный триллер «Ставки на завтра» (1959) и фильм ужасов «Логово дьявола» (1963)[3].

На главные роли в этом фильма Льютону удалось заполучить Бориса Карлоффа и Белу Лугоши, которые стали звёздами благодаря фильмам ужасов кинокомпании «Юнивёрсал» 1930-х годов. Лучшими хоррорами с участием Карлоффа стали «Франкенштейн» (1931), «Мумия» (1932), «Старый страшный дом» (1932), «Чёрный кот» (1934), «Ворон» (1935) и «Сын Франкенштейна» (1939)[4]. «Похититель тел» стал первой из трёх совместных работ Карлоффа и Льютона, за которой последовали «Остров мёртвых» (1945) и «Бедлам» (1946)[5].

Бела Лугоши прославился ролями в фильмах ужасов «Дракула» (1931), «Остров потерянных душ» (1932), «Чёрный кот» (1934), «Ворон» (1935), «Невидимый луч» (1936) и «Сын Франкенштейна»(1939)[6], в четырёх последних он сыграл в паре с Карлоффом. В общей сложности два актёра сыграли вместе в восьми фильмах, и «Похититель тел» (1945) стал их последней совместной работой[7].

История, положенная в основу фильма

Как заметил кинокритик Босли Кроутер в «Нью-Йорк таймс»: «Когда-то давно Роберт Льюис Стивенсон в своём рассказе представил сюжет о трудностях медиков в добывании трупов для научных исследований, а РКО провела эксгумацию этого сюжета с менее благородными целями»[8].

Историк кино Джефф Стаффорд написал, что «в то время, как „Доктор Джекилл и мистер ХайдСтивенсона был вдохновлён авторской фантазией, „Похититель тел“ основывался на реальном историческом случае в Эдинбурге в 1827 году», известном как Уэст-портские убийства. В то время медицинским школам не хватало финансирования и ресурсов для обеспечения своих студентов трупами для исследований. «Увидев в этом возможность заработать, Уильям Бёрк предложил своему другу и арендодателю Уильяму Хэру продать тело недавно умершего квартиранта доктору Роберту Ноксу, преподавателю школы анатомии на Серджонс-сквер. Нокс был признателен за поставку тел для занятий, а Бёрк и Хэр начали прибыльный бизнес, который быстро перешёл от разграбления могил к убийствам. Предположительно, этот дуэт убил до 28 человек, делая своими жертвами пьяниц, проституток и беспомощных стариков»[5].

В версии этой истории, переданной в рассказе Стивенсона, Феттис, встретив в таверне знаменитого доктора МакФарлейна, резко нападает на него к недоумению окружающих друзей. Дальнейшая история, рассказанная в форме ретроспекции, рассказывает о том, как два студента медицины — Феттис и МакФарлейн — работали ассистентами у доктора Нокса, получая для него трупы для препарирования и расплачиваясь с тёмного вида личностями, поставляющими их. Однажды Феттис, узнав в одном из трупов знакомую женщину, подозревает, что её убили. Затем в таверне некто Грэй по-хамски разговаривает с МакФарлейном, и на следующий день МакФарлейн доставляет тело Грэя для препарирования. Феттис уверен в том, что это дело рук МакФарлейна, однако тот убеждает своего коллегу молчать. Однажды, когда их посылают отрыть свежий труп на сельском кладбище, по пути с трупом назад им кажется, что вместе с ними в повозке едет не умершая женщина, а Грэй, тело которого они уже уничтожили[5].

«Другими фильмами, основанными на деле Бёрка и Хэра, были британский фильм „Плоть и дьяволы“ (в американском прокате — „Мания“, 1960) режиссёра Джона Джиллинга с Питером Кашингом и Дональдом Плезансом в главных ролях, а также британский фильм „Бёрк и Хэр — похитители тел“ (1971) режиссёра Вернона Сьюэлла с Гарри Эндрюсом в главной роли»[9].

Производство и прокат фильма

Историк кино Джефф Стаффорд отметил, что фильм был сделан «на смехотворно малом бюджете и при ускоренном съёмочном графике»[5], а по словам Ричарда Гиллиама, несмотря на то, что «стоимость производства картины была низкой, как и у многих других фильмов РКО 1940-х годов, тем не менее продюсер Вэл Льютон (который также написал сценарий под псевдонимом Карлос Кит) и режиссёр Роберт Уайз сумели создать зловещую атмосферу, которая усиливает воздействие истории»[10].

Льютону традиционно приходилось решать задачу создания фильма на крайне малом бюджете и в кратчайшие сроки. По информации Американского института киноискусства, «Льютон постоянно боролся со своим шефом на студии, Джеком Гроссом, по поводу бюджета картины. Гросс настаивал на том, чтобы бюджет оставался в пределах 125 тысяч долларов плюс расходы на Карлоффа, в то время как Льютон хотел пригласить больше звёзд и поднять фильм до уровня категории А. В своём письме сестре в августе 1944 года Льютон выражал мнение, что Гросс, который ранее был продюсером фильмов ужасов на студии „Юнивёрсал“, завидовал ему, потому что чувствовал, что фильмы Льютона по уровню выше, чем фильмы ужасов компании „Юнивёрсал“»[9].

Стаффорд пишет, что «Льютон столкнулся с определёнными сложностями в работе над фильмом. Исполнительный продюсер РКО Джек Дж. Гросс настаивал на том, чтобы в фильме было больше крови, в то время, как офис Хейса предупреждал его против этого, а также любой чересчур подробной демонстрации раскапывания могил и препарирования трупов». Каким-то образом Льютону удалось пройти по тонкой грани между этими двумя, казалось бы, взаимоисключающими позициями[5]. Как указывает сайт Американского института киноискусства, «чтобы успокоить различные цензурные инстанции, студия ослабила сцены, в которых показывалось раскапывание могил и расчленение тел»[9].

Белу Лугоши взяли главным образом для повышения внимания к фильму. Он сыграл второстепенную роль Джозефа, слуги МакФарлейна, такого персонажа не было в рассказе Стивенсона, и эту роль специально добавили в фильм в расчёте на Лугоши[5].

Как отмечает Стаффорд, «отдел рекламы РКО работал сверхурочно, чтобы запугать публику не меньше, чем это было с таким успехом сделано при прокате „Людей-кошек“ Льютона тремя годами ранее, и в значительной степени им это удалось». На одном плакате фильма было написано: «Мерзкие руки покрыты тёмно-красной кровью мертвецов», на другом — «Полночное убийство! Шантаж с телами! Крадущиеся похитители трупов!»[5].

В итоге фильм столкнулся с определёнными прокатными ограничениями в Чикаго и в штате Огайо[9]. А британские цензоры «не давали разрешения демонстрировать картину в стране в оригинальном варианте на протяжении более чем пятидесяти лет»[10].

Оценка фильма критикой

Общая оценка фильма

После выхода на экраны фильм получил в целом положительные отзывы. В частности, кинокритик «Нью-Йорк таймс» Босли Кроутер написал, что эта мрачная картина, «хотя и не настолько парализует нервную систему, как можно было бы ожидать при виде актёрского состава, тем не менее содержит достаточно саспенса и атмосферического ужаса, чтобы отнести её к лучшим образцам своего жанра»[8]. Далее он пишет, что «это, конечно, не самая возбуждающая драма ужасов — но она в какой-то степени вызывает больше доверия, чем большинство подобных фильмов, и ей удаётся добиться своего без оборотней или вампиров!», резюмируя словами: «Но, в конце концов, когда есть Карлофф, у жадного до крови страшилища нет никаких шансов»[8].

Позднее оценки картины также оставались умеренно позитивными. Так, по мнению журнала «TimeOut», этот фильм «не относится к числу работ Вэла Льютона наивысшего уровня: в отличие от Жака Турнье, Уайз никогда не мог поддержать тенденцию Льютона к наполннению каждой сцены точными деталями времени и соответствующими времени репликами». И всё-таки, продолжает журнал, «эта киноадаптация бизнеса Бёрка и Хэра всё равно остаётся великолепным зрелищем, где Карлофф, Лугоши и Дэниэлл (величайшая мрачная личность Голливуда) не оставляют ни одного мёртвого тела в покое в Эдинбурге 19 века»[11]. «TimeOut» отмечает, что «Эдинбург Льютона предсказуемо полон булыжника, цокающих копытами лошадей, уличных певцов и других создающих атмосферу безделушек — всё очень мило, но они замедляют ход действия. Тем не менее, фильм великолепно набирает темп ближе к финалу»[11]. Стаффорд обратил внимание на то, что «несмотря на свою зловещую рекламную кампанию, „Похититель тел“ был литературно грамотным и атмосферическим фильмом ужасов», где Льютону удалось «убедительно воссоздать облик Эдинбурга 1831 года»[5]. Кинокритик Джеймс Эйджи, который восхищался творчеством Льютона, написал о «Похитителе тел», что он представляет собой «антологию мерзкой дрожи и потрясений. Неожиданный храп лошади рассчитан так, что пугает вас до смерти. Там есть ужасающий кадр оторванной головы Лугоши, изуродованной в соляном растворе; а последняя скачка в картине заставляет волосы стать дыбом, такую кульминацию фильма ужасов вы вряд ли ещё увидите»[5]. Деннис Шварц назвал картину «прекрасной адаптацией рассказа Стивенсона». Далее он пишет, что фильм «слишком привязан к литературе, чтобы стать великим», однако в нём есть саспенс, жуткость, динамика и убедительность". Шварц считает, что Уайзу удаётся передать «смертельный ужас истории и донести зловещую атмосферу шотландского Эдинбурга 19 века. Там присутствуют экипажи с лошадьми, покрытые булыжником мостовые, шотландские уличные певцы и несущие мрачное предзнаменование улицы»[12].

Оценка актёрской игры

Критики уделили основное внимание игре звёзд фильма. Кроутер, в частности, отметил, что «щетинистый Карлофф с дьявольским восторгом преподносит нам эдинбургского кэбби примерно 1830 года, который занимается похищением людей из их могил, а Бела Лугоши, для разнообразия удивительно не страшный, старательно работает над тем, чтобы прославиться в роли шантажиста»[8].

Ричард Гиллиам считает, что в этом фильме «Карлофф сыграл одну из своих лучших и самых зловещих ролей, хотя менее известный и указанный ниже в титрах Генри Дэниэлл проводит на экране даже больше времени, чем он»[10]. Бела Лугоши, по мнению Гиллиама, хотя и «указан как звезда фильма наряду с Карлоффым», сыграл второстепенную роль слуги". Далее Гиллиам замечает, что «несмотря (или благодаря) его краткому экранному времени, игра Лугоши стала одной из лучших в его карьере. Хотя он продолжит сниматься в кино вплоть до своей смерти в 1956 году, „Похититель тел“ станет последним из „серьёзных“ фильмов ужасов Лугоши; его последующие работы будут в основном связаны с пародиями»[10].

Напишите отзыв о статье "Похититель тел (фильм, 1945)"

Примечания

  1. [www.imdb.com/filmosearch?explore=title_type&role=nm0507932&ref_=filmo_ref_job_typ&sort=user_rating,desc&mode=detail&page=1&job_type=producer&title_type=movie Highest Rated Feature Film Producer Titles With Val Lewton] (англ.). International Movie Database. Проверено 14 декабря 2015.
  2. [www.imdb.com/search/title?roles=nm0507932,nm0936404&title_type=feature Most Popular Feature Films With Val Lewton And Robert Wise] (англ.). International Movie Database. Проверено 14 декабря 2015.
  3. [www.imdb.com/filmosearch?explore=title_type&role=nm0936404&ref_=filmo_ref_job_typ&sort=user_rating,desc&mode=detail&page=1&job_type=director&title_type=movie Highest Rated Feature Film Director Titles With Robert Wise] (англ.). International Movie Database. Проверено 14 декабря 2015.
  4. [www.imdb.com/filmosearch?explore=title_type&role=nm0000472&ref_=filmo_ref_gnr&sort=user_rating,desc&mode=detail&page=1&job_type=actor&title_type=movie&genres=Horror Highest Rated Horror Feature Film Actor Titles With Boris Karloff] (англ.). International Movie Database. Проверено 14 декабря 2015.
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Jeff Stafford. [www.tcm.com/tcmdb/title/748/The-Body-Snatcher/articles.html The Body Snatcher (1945). Article] (англ.). Turner Classic Movies. Проверено 14 декабря 2015.
  6. [www.imdb.com/filmosearch?explore=title_type&role=nm0000509&ref_=filmo_ref_gnr&sort=user_rating,desc&mode=detail&page=1&title_type=movie&genres=Horror Highest Rated Horror Feature Film Titles With Bela Lugosi] (англ.). International Movie Database. Проверено 14 декабря 2015.
  7. [www.imdb.com/search/title?roles=nm0000509,nm0000472&title_type=feature Most Popular Feature Films With Bela Lugosi And Boris Karloff] (англ.). International Movie Database. Проверено 14 декабря 2015.
  8. 1 2 3 4 Bosley Crowther. [www.nytimes.com/movie/review?res=9F0CE0DB153BEE3BBC4E51DFB366838E659EDE The Body Snatcher (1945)] (англ.). The New York Times (26 May 1945). Проверено 14 декабря 2015.
  9. 1 2 3 4 [www.afi.com/members/catalog/DetailView.aspx?s=&Movie=24337 The Body Snatcher. Notes] (англ.). American Film Institute. Проверено 14 декабря 2015.
  10. 1 2 3 4 Richard Gilliam. [www.allmovie.com/movie/the-body-snatcher-v6513/review Review] (англ.). AllMovie. Проверено 14 декабря 2015.
  11. 1 2 GB. [www.timeout.com/london/film/the-body-snatcher Review] (англ.). TimeOut. Проверено 14 декабря 2015.
  12. Dennis Schwartz. [homepages.sover.net/~ozus/bodysnatcher1945.htm Too stuck on being literate to be a great movie, nevertheless The Body Snatcher has suspense, a creepiness, a fluidity and a credibility that bodes well for its storytelling] (англ.). Ozus' World Movie Reviews (22 July 2008). Проверено 14 декабря 2015.

Ссылки

  • [www.imdb.com/title/tt0037549/ Похититель тел] на сайте IMDB
  • [www.allmovie.com/movie/v6513 Похититель тел] на сайте Allmovie
  • [www.afi.com/members/catalog/DetailView.aspx?s=&Movie=24337 Похититель тел] на сайте Американского института кино
  • [www.tcm.com/tcmdb/title/748/The-Body-Snatcher/ Похититель тел] на сайте Turner Classic Movies
  • [www.youtube.com/watch?v=xXZ0BMPAoNs Похититель тел] фильм на сайте YouTube

Отрывок, характеризующий Похититель тел (фильм, 1945)

– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.


Война разгоралась, и театр ее приближался к русским границам. Всюду слышались проклятия врагу рода человеческого Бонапартию; в деревнях собирались ратники и рекруты, и с театра войны приходили разноречивые известия, как всегда ложные и потому различно перетолковываемые.
Жизнь старого князя Болконского, князя Андрея и княжны Марьи во многом изменилась с 1805 года.
В 1806 году старый князь был определен одним из восьми главнокомандующих по ополчению, назначенных тогда по всей России. Старый князь, несмотря на свою старческую слабость, особенно сделавшуюся заметной в тот период времени, когда он считал своего сына убитым, не счел себя вправе отказаться от должности, в которую был определен самим государем, и эта вновь открывшаяся ему деятельность возбудила и укрепила его. Он постоянно бывал в разъездах по трем вверенным ему губерниям; был до педантизма исполнителен в своих обязанностях, строг до жестокости с своими подчиненными, и сам доходил до малейших подробностей дела. Княжна Марья перестала уже брать у своего отца математические уроки, и только по утрам, сопутствуемая кормилицей, с маленьким князем Николаем (как звал его дед) входила в кабинет отца, когда он был дома. Грудной князь Николай жил с кормилицей и няней Савишной на половине покойной княгини, и княжна Марья большую часть дня проводила в детской, заменяя, как умела, мать маленькому племяннику. M lle Bourienne тоже, как казалось, страстно любила мальчика, и княжна Марья, часто лишая себя, уступала своей подруге наслаждение нянчить маленького ангела (как называла она племянника) и играть с ним.
У алтаря лысогорской церкви была часовня над могилой маленькой княгини, и в часовне был поставлен привезенный из Италии мраморный памятник, изображавший ангела, расправившего крылья и готовящегося подняться на небо. У ангела была немного приподнята верхняя губа, как будто он сбирался улыбнуться, и однажды князь Андрей и княжна Марья, выходя из часовни, признались друг другу, что странно, лицо этого ангела напоминало им лицо покойницы. Но что было еще страннее и чего князь Андрей не сказал сестре, было то, что в выражении, которое дал случайно художник лицу ангела, князь Андрей читал те же слова кроткой укоризны, которые он прочел тогда на лице своей мертвой жены: «Ах, зачем вы это со мной сделали?…»
Вскоре после возвращения князя Андрея, старый князь отделил сына и дал ему Богучарово, большое имение, находившееся в 40 верстах от Лысых Гор. Частью по причине тяжелых воспоминаний, связанных с Лысыми Горами, частью потому, что не всегда князь Андрей чувствовал себя в силах переносить характер отца, частью и потому, что ему нужно было уединение, князь Андрей воспользовался Богучаровым, строился там и проводил в нем большую часть времени.
Князь Андрей, после Аустерлицкой кампании, твердо pешил никогда не служить более в военной службе; и когда началась война, и все должны были служить, он, чтобы отделаться от действительной службы, принял должность под начальством отца по сбору ополчения. Старый князь с сыном как бы переменились ролями после кампании 1805 года. Старый князь, возбужденный деятельностью, ожидал всего хорошего от настоящей кампании; князь Андрей, напротив, не участвуя в войне и в тайне души сожалея о том, видел одно дурное.
26 февраля 1807 года, старый князь уехал по округу. Князь Андрей, как и большею частью во время отлучек отца, оставался в Лысых Горах. Маленький Николушка был нездоров уже 4 й день. Кучера, возившие старого князя, вернулись из города и привезли бумаги и письма князю Андрею.
Камердинер с письмами, не застав молодого князя в его кабинете, прошел на половину княжны Марьи; но и там его не было. Камердинеру сказали, что князь пошел в детскую.
– Пожалуйте, ваше сиятельство, Петруша с бумагами пришел, – сказала одна из девушек помощниц няни, обращаясь к князю Андрею, который сидел на маленьком детском стуле и дрожащими руками, хмурясь, капал из стклянки лекарство в рюмку, налитую до половины водой.
– Что такое? – сказал он сердито, и неосторожно дрогнув рукой, перелил из стклянки в рюмку лишнее количество капель. Он выплеснул лекарство из рюмки на пол и опять спросил воды. Девушка подала ему.
В комнате стояла детская кроватка, два сундука, два кресла, стол и детские столик и стульчик, тот, на котором сидел князь Андрей. Окна были завешаны, и на столе горела одна свеча, заставленная переплетенной нотной книгой, так, чтобы свет не падал на кроватку.
– Мой друг, – обращаясь к брату, сказала княжна Марья от кроватки, у которой она стояла, – лучше подождать… после…
– Ах, сделай милость, ты всё говоришь глупости, ты и так всё дожидалась – вот и дождалась, – сказал князь Андрей озлобленным шопотом, видимо желая уколоть сестру.
– Мой друг, право лучше не будить, он заснул, – умоляющим голосом сказала княжна.
Князь Андрей встал и, на цыпочках, с рюмкой подошел к кроватке.
– Или точно не будить? – сказал он нерешительно.
– Как хочешь – право… я думаю… а как хочешь, – сказала княжна Марья, видимо робея и стыдясь того, что ее мнение восторжествовало. Она указала брату на девушку, шопотом вызывавшую его.
Была вторая ночь, что они оба не спали, ухаживая за горевшим в жару мальчиком. Все сутки эти, не доверяя своему домашнему доктору и ожидая того, за которым было послано в город, они предпринимали то то, то другое средство. Измученные бессоницей и встревоженные, они сваливали друг на друга свое горе, упрекали друг друга и ссорились.
– Петруша с бумагами от папеньки, – прошептала девушка. – Князь Андрей вышел.
– Ну что там! – проговорил он сердито, и выслушав словесные приказания от отца и взяв подаваемые конверты и письмо отца, вернулся в детскую.
– Ну что? – спросил князь Андрей.
– Всё то же, подожди ради Бога. Карл Иваныч всегда говорит, что сон всего дороже, – прошептала со вздохом княжна Марья. – Князь Андрей подошел к ребенку и пощупал его. Он горел.
– Убирайтесь вы с вашим Карлом Иванычем! – Он взял рюмку с накапанными в нее каплями и опять подошел.
– Andre, не надо! – сказала княжна Марья.
Но он злобно и вместе страдальчески нахмурился на нее и с рюмкой нагнулся к ребенку. – Ну, я хочу этого, сказал он. – Ну я прошу тебя, дай ему.
Княжна Марья пожала плечами, но покорно взяла рюмку и подозвав няньку, стала давать лекарство. Ребенок закричал и захрипел. Князь Андрей, сморщившись, взяв себя за голову, вышел из комнаты и сел в соседней, на диване.
Письма всё были в его руке. Он машинально открыл их и стал читать. Старый князь, на синей бумаге, своим крупным, продолговатым почерком, употребляя кое где титлы, писал следующее:
«Весьма радостное в сей момент известие получил через курьера, если не вранье. Бенигсен под Эйлау над Буонапартием якобы полную викторию одержал. В Петербурге все ликуют, e наград послано в армию несть конца. Хотя немец, – поздравляю. Корчевский начальник, некий Хандриков, не постигну, что делает: до сих пор не доставлены добавочные люди и провиант. Сейчас скачи туда и скажи, что я с него голову сниму, чтобы через неделю всё было. О Прейсиш Эйлауском сражении получил еще письмо от Петиньки, он участвовал, – всё правда. Когда не мешают кому мешаться не следует, то и немец побил Буонапартия. Сказывают, бежит весьма расстроен. Смотри ж немедля скачи в Корчеву и исполни!»
Князь Андрей вздохнул и распечатал другой конверт. Это было на двух листочках мелко исписанное письмо от Билибина. Он сложил его не читая и опять прочел письмо отца, кончавшееся словами: «скачи в Корчеву и исполни!» «Нет, уж извините, теперь не поеду, пока ребенок не оправится», подумал он и, подошедши к двери, заглянул в детскую. Княжна Марья всё стояла у кроватки и тихо качала ребенка.
«Да, что бишь еще неприятное он пишет? вспоминал князь Андрей содержание отцовского письма. Да. Победу одержали наши над Бонапартом именно тогда, когда я не служу… Да, да, всё подшучивает надо мной… ну, да на здоровье…» и он стал читать французское письмо Билибина. Он читал не понимая половины, читал только для того, чтобы хоть на минуту перестать думать о том, о чем он слишком долго исключительно и мучительно думал.


Билибин находился теперь в качестве дипломатического чиновника при главной квартире армии и хоть и на французском языке, с французскими шуточками и оборотами речи, но с исключительно русским бесстрашием перед самоосуждением и самоосмеянием описывал всю кампанию. Билибин писал, что его дипломатическая discretion [скромность] мучила его, и что он был счастлив, имея в князе Андрее верного корреспондента, которому он мог изливать всю желчь, накопившуюся в нем при виде того, что творится в армии. Письмо это было старое, еще до Прейсиш Эйлауского сражения.
«Depuis nos grands succes d'Austerlitz vous savez, mon cher Prince, писал Билибин, que je ne quitte plus les quartiers generaux. Decidement j'ai pris le gout de la guerre, et bien m'en a pris. Ce que j'ai vu ces trois mois, est incroyable.
«Je commence ab ovo. L'ennemi du genre humain , comme vous savez, s'attaque aux Prussiens. Les Prussiens sont nos fideles allies, qui ne nous ont trompes que trois fois depuis trois ans. Nous prenons fait et cause pour eux. Mais il se trouve que l'ennemi du genre humain ne fait nulle attention a nos beaux discours, et avec sa maniere impolie et sauvage se jette sur les Prussiens sans leur donner le temps de finir la parade commencee, en deux tours de main les rosse a plate couture et va s'installer au palais de Potsdam.
«J'ai le plus vif desir, ecrit le Roi de Prusse a Bonaparte, que V. M. soit accueillie еt traitee dans mon palais d'une maniere, qui lui soit agreable et c'est avec еmpres sement, que j'ai pris a cet effet toutes les mesures que les circonstances me permettaient. Puisse je avoir reussi! Les generaux Prussiens se piquent de politesse envers les Francais et mettent bas les armes aux premieres sommations.
«Le chef de la garienison de Glogau avec dix mille hommes, demande au Roi de Prusse, ce qu'il doit faire s'il est somme de se rendre?… Tout cela est positif.
«Bref, esperant en imposer seulement par notre attitude militaire, il se trouve que nous voila en guerre pour tout de bon, et ce qui plus est, en guerre sur nos frontieres avec et pour le Roi de Prusse . Tout est au grand complet, il ne nous manque qu'une petite chose, c'est le general en chef. Comme il s'est trouve que les succes d'Austerlitz aurant pu etre plus decisifs si le general en chef eut ete moins jeune, on fait la revue des octogenaires et entre Prosorofsky et Kamensky, on donne la preference au derienier. Le general nous arrive en kibik a la maniere Souvoroff, et est accueilli avec des acclamations de joie et de triomphe.
«Le 4 arrive le premier courrier de Petersbourg. On apporte les malles dans le cabinet du Marieechal, qui aime a faire tout par lui meme. On m'appelle pour aider a faire le triage des lettres et prendre celles qui nous sont destinees. Le Marieechal nous regarde faire et attend les paquets qui lui sont adresses. Nous cherchons – il n'y en a point. Le Marieechal devient impatient, se met lui meme a la besogne et trouve des lettres de l'Empereur pour le comte T., pour le prince V. et autres. Alors le voila qui se met dans une de ses coleres bleues. Il jette feu et flamme contre tout le monde, s'empare des lettres, les decachete et lit celles de l'Empereur adressees a d'autres. А, так со мною поступают! Мне доверия нет! А, за мной следить велено, хорошо же; подите вон! Et il ecrit le fameux ordre du jour au general Benigsen
«Я ранен, верхом ездить не могу, следственно и командовать армией. Вы кор д'арме ваш привели разбитый в Пултуск: тут оно открыто, и без дров, и без фуража, потому пособить надо, и я так как вчера сами отнеслись к графу Буксгевдену, думать должно о ретираде к нашей границе, что и выполнить сегодня.
«От всех моих поездок, ecrit il a l'Empereur, получил ссадину от седла, которая сверх прежних перевозок моих совсем мне мешает ездить верхом и командовать такой обширной армией, а потому я командованье оной сложил на старшего по мне генерала, графа Буксгевдена, отослав к нему всё дежурство и всё принадлежащее к оному, советовав им, если хлеба не будет, ретироваться ближе во внутренность Пруссии, потому что оставалось хлеба только на один день, а у иных полков ничего, как о том дивизионные командиры Остерман и Седморецкий объявили, а у мужиков всё съедено; я и сам, пока вылечусь, остаюсь в гошпитале в Остроленке. О числе которого ведомость всеподданнейше подношу, донеся, что если армия простоит в нынешнем биваке еще пятнадцать дней, то весной ни одного здорового не останется.
«Увольте старика в деревню, который и так обесславлен остается, что не смог выполнить великого и славного жребия, к которому был избран. Всемилостивейшего дозволения вашего о том ожидать буду здесь при гошпитале, дабы не играть роль писарскую , а не командирскую при войске. Отлучение меня от армии ни малейшего разглашения не произведет, что ослепший отъехал от армии. Таковых, как я – в России тысячи».
«Le Marieechal se fache contre l'Empereur et nous punit tous; n'est ce pas que с'est logique!
«Voila le premier acte. Aux suivants l'interet et le ridicule montent comme de raison. Apres le depart du Marieechal il se trouve que nous sommes en vue de l'ennemi, et qu'il faut livrer bataille. Boukshevden est general en chef par droit d'anciennete, mais le general Benigsen n'est pas de cet avis; d'autant plus qu'il est lui, avec son corps en vue de l'ennemi, et qu'il veut profiter de l'occasion d'une bataille „aus eigener Hand“ comme disent les Allemands. Il la donne. C'est la bataille de Poultousk qui est sensee etre une grande victoire, mais qui a mon avis ne l'est pas du tout. Nous autres pekins avons, comme vous savez, une tres vilaine habitude de decider du gain ou de la perte d'une bataille. Celui qui s'est retire apres la bataille, l'a perdu, voila ce que nous disons, et a ce titre nous avons perdu la bataille de Poultousk. Bref, nous nous retirons apres la bataille, mais nous envoyons un courrier a Petersbourg, qui porte les nouvelles d'une victoire, et le general ne cede pas le commandement en chef a Boukshevden, esperant recevoir de Petersbourg en reconnaissance de sa victoire le titre de general en chef. Pendant cet interregne, nous commencons un plan de man?uvres excessivement interessant et original. Notre but ne consiste pas, comme il devrait l'etre, a eviter ou a attaquer l'ennemi; mais uniquement a eviter le general Boukshevden, qui par droit d'ancnnete serait notre chef. Nous poursuivons ce but avec tant d'energie, que meme en passant une riviere qui n'est рas gueable, nous brulons les ponts pour nous separer de notre ennemi, qui pour le moment, n'est pas Bonaparte, mais Boukshevden. Le general Boukshevden a manque etre attaque et pris par des forces ennemies superieures a cause d'une de nos belles man?uvres qui nous sauvait de lui. Boukshevden nous poursuit – nous filons. A peine passe t il de notre cote de la riviere, que nous repassons de l'autre. A la fin notre ennemi Boukshevden nous attrappe et s'attaque a nous. Les deux generaux se fachent. Il y a meme une provocation en duel de la part de Boukshevden et une attaque d'epilepsie de la part de Benigsen. Mais au moment critique le courrier, qui porte la nouvelle de notre victoire de Poultousk, nous apporte de Petersbourg notre nomination de general en chef, et le premier ennemi Boukshevden est enfonce: nous pouvons penser au second, a Bonaparte. Mais ne voila t il pas qu'a ce moment se leve devant nous un troisieme ennemi, c'est le православное qui demande a grands cris du pain, de la viande, des souchary, du foin, – que sais je! Les magasins sont vides, les сhemins impraticables. Le православное se met a la Marieaude, et d'une maniere dont la derieniere campagne ne peut vous donner la moindre idee. La moitie des regiments forme des troupes libres, qui parcourent la contree en mettant tout a feu et a sang. Les habitants sont ruines de fond en comble, les hopitaux regorgent de malades, et la disette est partout. Deux fois le quartier general a ete attaque par des troupes de Marieaudeurs et le general en chef a ete oblige lui meme de demander un bataillon pour les chasser. Dans une de ces attaques on m'a еmporte ma malle vide et ma robe de chambre. L'Empereur veut donner le droit a tous les chefs de divisions de fusiller les Marieaudeurs, mais je crains fort que cela n'oblige une moitie de l'armee de fusiller l'autre.
[Со времени наших блестящих успехов в Аустерлице, вы знаете, мой милый князь, что я не покидаю более главных квартир. Решительно я вошел во вкус войны, и тем очень доволен; то, что я видел эти три месяца – невероятно.
«Я начинаю аb ovo. Враг рода человеческого , вам известный, аттакует пруссаков. Пруссаки – наши верные союзники, которые нас обманули только три раза в три года. Мы заступаемся за них. Но оказывается, что враг рода человеческого не обращает никакого внимания на наши прелестные речи, и с своей неучтивой и дикой манерой бросается на пруссаков, не давая им времени кончить их начатый парад, вдребезги разбивает их и поселяется в потсдамском дворце.
«Я очень желаю, пишет прусской король Бонапарту, чтобы ваше величество были приняты в моем дворце самым приятнейшим для вас образом, и я с особенной заботливостью сделал для того все нужные распоряжения на сколько позволили обстоятельства. Весьма желаю, чтоб я достигнул цели». Прусские генералы щеголяют учтивостью перед французами и сдаются по первому требованию. Начальник гарнизона Глогау, с десятью тысячами, спрашивает у прусского короля, что ему делать, если ему придется сдаваться. Всё это положительно верно. Словом, мы думали внушить им страх только положением наших военных сил, но кончается тем, что мы вовлечены в войну, на нашей же границе и, главное, за прусского короля и заодно с ним. Всего у нас в избытке, недостает только маленькой штучки, а именно – главнокомандующего. Так как оказалось, что успехи Аустерлица могли бы быть положительнее, если б главнокомандующий был бы не так молод, то делается обзор осьмидесятилетних генералов, и между Прозоровским и Каменским выбирают последнего. Генерал приезжает к нам в кибитке по Суворовски, и его принимают с радостными и торжественными восклицаниями.
4 го приезжает первый курьер из Петербурга. Приносят чемоданы в кабинет фельдмаршала, который любит всё делать сам. Меня зовут, чтобы помочь разобрать письма и взять те, которые назначены нам. Фельдмаршал, предоставляя нам это занятие, ждет конвертов, адресованных ему. Мы ищем – но их не оказывается. Фельдмаршал начинает волноваться, сам принимается за работу и находит письма от государя к графу Т., князю В. и другим. Он приходит в сильнейший гнев, выходит из себя, берет письма, распечатывает их и читает письма Императора, адресованные другим… Затем пишет знаменитый суточный приказ генералу Бенигсену.
Фельдмаршал сердится на государя, и наказывает всех нас: неправда ли это логично!
Вот первое действие. При следующих интерес и забавность возрастают, само собой разумеется. После отъезда фельдмаршала оказывается, что мы в виду неприятеля, и необходимо дать сражение. Буксгевден, главнокомандующий по старшинству, но генерал Бенигсен совсем не того же мнения, тем более, что он с своим корпусом находится в виду неприятеля, и хочет воспользоваться случаем дать сражение самостоятельно. Он его и дает.