The Seemingly Never-Ending Story

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Почти бесконечная история»)
Перейти к: навигация, поиск
<tr><th width="33%">Сцена на диване</th><td>Диван, на котором сидят Симпсоны (кроме Гомера), прибывает в гостиную на конвейерной ленте и останавливается перед телевизором. На свободное место сверху с помощью металлической «руки-захвата» сажают Гомера и лента продолжает движение.</td></tr>
«The Seemingly Never-Ending Story»
«Почти бесконечная история»
Эпизод «Симпсонов»

<tr><th style="font-size: 100%;" align="center" colspan="2"></th></tr>

Номер эпизода 369
Код эпизода HABF06
Первый эфир 12 марта 2006 года
Исполнительный продюсер Эл Джин
Сценарист Иэн Макстон-Грэм[en]
Режиссёр Реймонд Перси[en]
[www.snpp.com/episodes/HABF06 SNPP capsule]

«The Seemingly Never-Ending Story» (рус. Почти бесконечная история) — тринадцатая серия семнадцатого сезона американского мультсериала «Симпсоны». Эпизод построен в стиле «мета-вымысел» (Mise en abyme). Премьера состоялась 12 марта 2006 года[1].





Сюжет

Семья Симпсонов отправляется на экскурсию в Пещеры папаши Карла. Гомер, желая отбить кусочек огромного сталактита, вызывает его обрушение, и вся семья проваливается в подземную пустоту, не обозначенную на картах. Мардж, Барт и Мэгги отправляются искать выход, а Лиза остаётся с застрявшим в щели Гомером. Чтобы скрасить ожидание, она начинает рассказывать отцу историю, случившуюся с ней неделю назад…

Рассказ Лизы

Повстречав агрессивного толсторога, Лиза бросилась в ближайшее укрытие, которым оказался дом мистера Бёрнса. Животное проникло в дом, поэтому Бёрнс с Лизой спрятались на чердаке, где девочка обнаружила фотографию Бёрнса, подписанную как «Работник месяца „Таверны Мо“». Мистер Бёрнс начинает свой рассказ…

Однажды он оказался вовлечён в спор с Богатым Техасцем, и Бёрнсу необходимо было выиграть у Техасца в «охоте по списку» (scavenger hunt). Каждому из мужчин раздали по одинаковому списку с необычными предметами (синяя роза, подтяжки, буква «I», парковочный талон, дуршлаг, перуанский таракан, надгробие, волос Гомера и др.) Проигравший отдаёт всё своё имущество победителю. Бёрнсу не удалось выиграть, так как последний пункт требовал предоставить свою фотографию с улыбающимся ребёнком, а все дети при виде старика впадали в ужас. Мистер Бёрнс, лишившийся всего, устроился в «Таверну Мо» официантом-уборщиком. Бёрнс случайно обнаруживает в таверне конверт, озаглавленный «Открыть после смерти Мо», в котором открывается тайна сокровища Мо…

В этот момент возвращаются Мардж, Барт и Мэгги, не нашедшие выхода, и Лиза продолжает свой рассказ уже для всей семьи. Она пересказывает содержание письма Мо, которое ей передал в беседе Бёрнс…

Однажды на улице Мо встретил только что прибывшую в Спрингфилд учительницу Эдну Крабаппл, и пара влюбилась друг в друга с первого взгляда. Выяснилось, что Эдна ненавидит алкоголиков, кабаки «и особенно таверны», поэтому Мо идёт на серьёзный шаг: закрывает своё заведение и прощается со своими приятелями-завсегдатаями — Гомером, Карлом, Ленни и Барни. У Мо и Эдны возникают серьёзные отношения, и Мо размышляет о том, как бы увезти женщину из Спрингфилда, «чтобы начать жизнь сначала». Однако в связи с закрытием бизнеса денег у Мо нет, но неожиданно ему улыбается удача: к нему в закрытую таверну приходит Змей Джейлбёрд[en] (который в ту пору ещё не был бандитом, а был законопослушным археологом) и просит указать дорогу к местному музею естественной истории. Он желает передать в дар музею сумку с золотыми монетами, найденными им при раскопках. Мо говорит, что сегодня музей не работает, а узнав, что археолог переночует в гостинице напротив, решается на ограбление. Ограбленный Змей решает, что отныне он будет мстить обществу, станет преступником. Мо с Эдной уезжают из Спрингфилда, но по дороге им необходимо заехать в школу, чтобы сообщить о том, что Эдна в ней работать не будет. Однако возвращается Эдна невесёлая, и дальше следует её рассказ, описанный в письме Мо, содержание которого пересказывает Бёрнс, о беседе с которым рассказывает Лиза…

В школьном классе Эдна обнаружила Барта, сидящего над учебником. Он сообщил ей, что наказан на всё лето, что от него одни беды, на него все махнули рукой, что он наверняка «завалит» четвёртый класс (на самом деле он «пудрил её мозги, пока Нельсон воровал микроскопы»). Эдна понимает, что её долг — учить детей, и она отказывает Мо ехать с ним. Разъярённый Мо выбрасывает вещи Эдны из машины и уезжает прочь. Решив, что клад без Эдны ему не нужен, Мо перекидал все золотые монеты в музыкальный автомат в своей таверне…

Бёрнс взламывает автомат, достаёт клад, отдаёт его Богатому Техасцу, и тот возвращает Бёрнсу всё, кроме атомной станции — её он вернёт только после того, как Бёрнс принесёт-таки свою фотографию с улыбающимся ребёнком…

Толсторог взламывает дверь на чердак, где беседуют мистер Бёрнс и Лиза, ранит старика, пытавшегося защитить девочку, и выясняется, что животное лишь хотело отдать Лизе её потерянные бусы. В благодарность за защиту, улыбающаяся Лиза делает фото с мистером Бёрнсом, таким образом, атомная станция возвращена владельцу.

Гомер выбирается из щели и говорит, что привёл семью сюда не ради экскурсии, а «в поисках монет». Он начинает свой рассказ…

Рассказ Гомера

Неделю назад Гомер дремал под деревом близ Пещер папаши Карла и стал свидетелем того, как Богатый Техасец, неся мешок, входит в пещеры и напевает, что хочет спрятать здесь свои золотые монеты, чтобы не платить налоги. Гомер, не надеясь найти золото самостоятельно, подстроил «семейную экскурсию» в эту пещеру…

Из темноты появляется Богатый Техасец, который угрожает Симпсонам пистолетом и требует вернуть ему мешок с золотом, который, оказывается, лежит за камнем прямо рядом с ними. Однако получив золото, Техасец сам оказывается на мушке у мистера Бёрнса, который также желает заполучить этот мешок. Далее мешок с золотом начинают требовать отдать им появляющиеся с разных сторон Мо Сизлак (с дубинкой) и Змей Джейлбёрд (с пистолетом) с сыном. Противники устраивают мексиканское противостояние. Напряжение сбрасывает Мардж, которая выхватывает мешок у Техасца и грозит сбросить золото в провал, если все не бросят оружие, но никто её не слушает, и женщина осуществляет свою угрозу. После этого все понимают, что золото им было и не нужно и отправляются в Шелбивилль «строить молодёжный центр». Все, кроме мистера Бёрнса, который начинает опасный спуск в провал за золотом…


В конце эпизода выясняется, что всё это, с самого начала, являлось рассказом Барта директору Скиннеру в объяснение, почему он не успел выучить географию. Тот, конечно, не верит мальчику, но, выглянув в окно, видит целующихся Мо и Эдну, а также странно ведущего себя Богатого Техасца…

Напишите отзыв о статье "The Seemingly Never-Ending Story"

Ссылки на культурные явления

Награды

Примечания

  1. [web.archive.org/web/20090223165744/www.thesimpsons.com/recaps/season17/#episode13 The Seemingly Never-Ending Story]  (англ.) на сайте thesimpsons.com Архивировано из [thesimpsons.com/recaps/season17/#episode13 первоисточника] 23 февраля 2009
  2. [web.archive.org/web/20120307173914/annieawards.org/34thwinners.html Legacy: 34th Annual Annie Award Nominees and Winners (2006)]  (англ.) на сайте annieawards.org Архивировано из [annieawards.org/34thwinners.html первоисточника] 7 марта 2012

Напишите отзыв о статье "The Seemingly Never-Ending Story"

Ссылки

  • [simpsons.wikia.com/wiki/The_Seemingly_Never-Ending_Story The Seemingly Never-Ending Story]  (англ.) на сайте simpsons.wikia.com
  • [simpsonspedia.net/index.php?title=Die_scheinbar_unendliche_Geschichte Die scheinbar unendliche Geschichte]  (нем.) на сайте simpsonspedia.net
  • [www.uloc.de/cgi-bin/wiki.pl?Episoden/HABF06 Die scheinbar unendliche Geschichte]  (нем.) на сайте uloc.de
  • [meblogwritegood.wordpress.com/2012/11/02/369-the-seemingly-never-ending-story/ The Seemingly Never-Ending Story]  (англ.) на сайте meblogwritegood.wordpress.com

Отрывок, характеризующий The Seemingly Never-Ending Story

Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим.
– Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, – сказал он.
– Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна…
– Она мне очень не нравится, ваша Bourienne, – сказал князь Андрей.
– О, нет! Она очень милая и добрая,а главное – жалкая девушка.У нее никого,никого нет. По правде сказать, мне она не только не нужна, но стеснительна. Я,ты знаешь,и всегда была дикарка, а теперь еще больше. Я люблю быть одна… Mon pere [Отец] ее очень любит. Она и Михаил Иваныч – два лица, к которым он всегда ласков и добр, потому что они оба облагодетельствованы им; как говорит Стерн: «мы не столько любим людей за то добро, которое они нам сделали, сколько за то добро, которое мы им сделали». Mon pеre взял ее сиротой sur le pavе, [на мостовой,] и она очень добрая. И mon pere любит ее манеру чтения. Она по вечерам читает ему вслух. Она прекрасно читает.
– Ну, а по правде, Marie, тебе, я думаю, тяжело иногда бывает от характера отца? – вдруг спросил князь Андрей.
Княжна Марья сначала удивилась, потом испугалась этого вопроса.
– МНЕ?… Мне?!… Мне тяжело?! – сказала она.
– Он и всегда был крут; а теперь тяжел становится, я думаю, – сказал князь Андрей, видимо, нарочно, чтоб озадачить или испытать сестру, так легко отзываясь об отце.
– Ты всем хорош, Andre, но у тебя есть какая то гордость мысли, – сказала княжна, больше следуя за своим ходом мыслей, чем за ходом разговора, – и это большой грех. Разве возможно судить об отце? Да ежели бы и возможно было, какое другое чувство, кроме veneration, [глубокого уважения,] может возбудить такой человек, как mon pere? И я так довольна и счастлива с ним. Я только желала бы, чтобы вы все были счастливы, как я.
Брат недоверчиво покачал головой.
– Одно, что тяжело для меня, – я тебе по правде скажу, Andre, – это образ мыслей отца в религиозном отношении. Я не понимаю, как человек с таким огромным умом не может видеть того, что ясно, как день, и может так заблуждаться? Вот это составляет одно мое несчастие. Но и тут в последнее время я вижу тень улучшения. В последнее время его насмешки не так язвительны, и есть один монах, которого он принимал и долго говорил с ним.
– Ну, мой друг, я боюсь, что вы с монахом даром растрачиваете свой порох, – насмешливо, но ласково сказал князь Андрей.
– Аh! mon ami. [А! Друг мой.] Я только молюсь Богу и надеюсь, что Он услышит меня. Andre, – сказала она робко после минуты молчания, – у меня к тебе есть большая просьба.
– Что, мой друг?
– Нет, обещай мне, что ты не откажешь. Это тебе не будет стоить никакого труда, и ничего недостойного тебя в этом не будет. Только ты меня утешишь. Обещай, Андрюша, – сказала она, сунув руку в ридикюль и в нем держа что то, но еще не показывая, как будто то, что она держала, и составляло предмет просьбы и будто прежде получения обещания в исполнении просьбы она не могла вынуть из ридикюля это что то.
Она робко, умоляющим взглядом смотрела на брата.
– Ежели бы это и стоило мне большого труда… – как будто догадываясь, в чем было дело, отвечал князь Андрей.
– Ты, что хочешь, думай! Я знаю, ты такой же, как и mon pere. Что хочешь думай, но для меня это сделай. Сделай, пожалуйста! Его еще отец моего отца, наш дедушка, носил во всех войнах… – Она всё еще не доставала того, что держала, из ридикюля. – Так ты обещаешь мне?
– Конечно, в чем дело?
– Andre, я тебя благословлю образом, и ты обещай мне, что никогда его не будешь снимать. Обещаешь?
– Ежели он не в два пуда и шеи не оттянет… Чтобы тебе сделать удовольствие… – сказал князь Андрей, но в ту же секунду, заметив огорченное выражение, которое приняло лицо сестры при этой шутке, он раскаялся. – Очень рад, право очень рад, мой друг, – прибавил он.
– Против твоей воли Он спасет и помилует тебя и обратит тебя к Себе, потому что в Нем одном и истина и успокоение, – сказала она дрожащим от волнения голосом, с торжественным жестом держа в обеих руках перед братом овальный старинный образок Спасителя с черным ликом в серебряной ризе на серебряной цепочке мелкой работы.
Она перекрестилась, поцеловала образок и подала его Андрею.
– Пожалуйста, Andre, для меня…
Из больших глаз ее светились лучи доброго и робкого света. Глаза эти освещали всё болезненное, худое лицо и делали его прекрасным. Брат хотел взять образок, но она остановила его. Андрей понял, перекрестился и поцеловал образок. Лицо его в одно и то же время было нежно (он был тронут) и насмешливо.
– Merci, mon ami. [Благодарю, мой друг.]
Она поцеловала его в лоб и опять села на диван. Они молчали.
– Так я тебе говорила, Andre, будь добр и великодушен, каким ты всегда был. Не суди строго Lise, – начала она. – Она так мила, так добра, и положение ее очень тяжело теперь.
– Кажется, я ничего не говорил тебе, Маша, чтоб я упрекал в чем нибудь свою жену или был недоволен ею. К чему ты всё это говоришь мне?
Княжна Марья покраснела пятнами и замолчала, как будто она чувствовала себя виноватою.
– Я ничего не говорил тебе, а тебе уж говорили . И мне это грустно.
Красные пятна еще сильнее выступили на лбу, шее и щеках княжны Марьи. Она хотела сказать что то и не могла выговорить. Брат угадал: маленькая княгиня после обеда плакала, говорила, что предчувствует несчастные роды, боится их, и жаловалась на свою судьбу, на свекра и на мужа. После слёз она заснула. Князю Андрею жалко стало сестру.
– Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал и никогда не упрекну мою жену , и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но ежели ты хочешь знать правду… хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? Нет. Отчего это? Не знаю…
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!
Точно ту же фразу о графине Зубовой и тот же смех уже раз пять слышал при посторонних князь Андрей от своей жены.
Он тихо вошел в комнату. Княгиня, толстенькая, румяная, с работой в руках, сидела на кресле и без умолку говорила, перебирая петербургские воспоминания и даже фразы. Князь Андрей подошел, погладил ее по голове и спросил, отдохнула ли она от дороги. Она ответила и продолжала тот же разговор.
Коляска шестериком стояла у подъезда. На дворе была темная осенняя ночь. Кучер не видел дышла коляски. На крыльце суетились люди с фонарями. Огромный дом горел огнями сквозь свои большие окна. В передней толпились дворовые, желавшие проститься с молодым князем; в зале стояли все домашние: Михаил Иванович, m lle Bourienne, княжна Марья и княгиня.