Почтовая служба США

Поделись знанием:

Вы можете заказать реферат, курсовую или дипломную работу на данную тему. Заказать >>>
Перейти к: навигация, поиск
Почтовая служба США
англ. United States Postal Service
Тип

Агентство Правительства США

Прежние названия

United States Post Office, United States Post Office Department

Расположение

США США: Вашингтон

Ключевые фигуры

генеральный почтмейстер
Патрик Донахью (Patrick R. Donahoe)

Отрасль

Почтовая связь (МСОК5310)

Продукция

почтовые услуги, логистика

Оборот

$74.932 млрд. (2008)

Операционная прибыль

$2.8 млрд (2008)

Чистая прибыль

$2.8 млрд. (2008)

Число сотрудников

546 000 (2012)

Почтовая служба США (англ. United States Postal Service, сокращённо — USPS) — независимое агентство Федерального правительства США, оператор почтовых услуг на территории Соединённых Штатов Америки. Одна из крупнейших организаций мира по количеству сотрудников (546 000 человек). Штаб-квартира расположена в Вашингтонe, округ Колумбия.





История

Развитие почтовой связи на территории современных Соединённых Штатов прослеживается с 1639 года. Подчинённая английскому королю почтовая служба была установлена в 1692 году. 26 июля 1775 года, по постановлению II Континентального конгресса и под началом Бенджамина Франклина, в Филадельфии было организовано Почтовое ведомство США (United States Post Office), которое в 1792 году было преобразовано в Почтовый департамент США[en], а в 1971 году — в Почтовую службу США (USPS).

Современная деятельность

В Почтовой службе США занято более 546 000 сотрудников, что делает её третьим по величине работодателем в стране после Министерства обороны США и компании Wal-Mart.[1][2][3] В среднеежегодном исчислении работники USPS доставляют почту на сумму $235 на один почтовый адрес (по состоянию на 2009 год).[4]

В USPS эксплуатируется крупнейший гражданский автопарк в мире — около 260 000 транспортных средств (в основном, Chevrolet/Grumman LLV, а также новые Ford/Utilimaster FFV). В интервью для National Public Radio представитель USPS официально заявил, что при увеличении стоимости бензина на один цент Почтовая служба США тратит дополнительно 8 млн долларов на топливо для своего автопарка.[5] Это означает, что парк требует около 800 млн галлонов (3,03 млрд литров) топлива в год, что, в свою очередь, влечёт за собой затраты в $3,2 млрд, при средней цене бензина в $4 за галлон. Некоторые сельские почтальоны (Rural Letter Carriers) используют для работы личные автомобили. Стандартные почтовые автотранспортные средства не имеют номерных знаков; семизначный регистрационный номер нарисован на передней и задней стенке автомобиля.

Конкуренция со стороны электронной почты[6] и частных операторов, таких как United Parcel Service (UPS) и FedEx, вынудила USPS скорректировать свою бизнес-стратегию и модернизировать свои продукты и услуги. Объём почты первого класса снизился на 22 % в период с 1998 по 2007 год, в связи с расширением использования электронной почты и интернета для переписки и деловых операций.[7] В 2008 году мировой финансовый кризис также ударил по объёмам пересылаемой корреспонденции, особенно рекламных почтовых отправлений.[8] В ответ на негативные тенденции USPS ежегодно с 2000 по 2007 год[8] увеличивала производительность за счет большей автоматизации, оптимизации и консолидации.[7]

Сайт компании — usps.com — посещает по меньшей мере 159 млн человек в год (в 2008 году).[9]

Департамент обороны США и USPS сотрудничают в области доставки почты в армии. В частности, существует Армейская почта (Army Post Office) (обслуживает почтовые объекты Армии и ВВС США) и Почта флота Fleet Post Office (обслуживает почтовые объекты Военно-морского флота, Морской пехоты и Береговой охраны).

В 2010—2011 годах убытки Почтовой службы США составили около 8 миллиардов долларов. В сентябре 2011 года глава почтового ведомства США Патрик Донахью, на выступлении в Конгрессе заявил, что американская почтовая служба находится на грани дефолта. В качестве мер по реформированию ведомства он предложил закрыть 3 тысячи почтовых отделений по всей стране, прекратить доставку субботней корреспонденции и отправить в неоплачиваемые отпуска более 200 тысяч почтовых служащих (к 2011 году в почтовой службе США было занято около полумиллиона сотрудников)[10].

Управление и внутренняя организация

Совет управляющих Почтовой службой США устанавливает правила, процедуры и почтовые тарифы для оказываемых услуг и имеет схожую роль с советом директоров. Из одиннадцати членов совета девять назначаются президентом США и их кандидатуры подтверждаются Сенатом США. Девять назначенных членов Совета управляющих позже выбирают генерального почтмейстера, который работает как десятый член совета управляющих, а также следит за ежедневной деятельностью службы в роли CEO (генерального директора). Совет из десяти членов затем выдвигает кандидатуру на должность заместителя генерального почтмейстера, который должен работать как COO (исполнительный директор), тем самым являясь одиннадцатым и последним членом Совета управляющих Почтовой службы США.

Почтовую службу США очень часто путают с правительственными корпорациями (типа Amtrak), но, как было указано выше и определено законодательно, это «независимое предприятие исполнительной власти Правительства США», которое целиком принадлежит правительству и контролируется ставленниками президента и генеральным директором USPS. Как полуправительственное агентство, USPS имеет ряд специфичных особенностей, таких как: иммунитет суверена, право на принудительное отчуждение частной собственности, право на заключение почтовых договоров с зарубежными почтовыми админстрациями, а также эксклюзивное законное право доставлять почту первого и третьего классов. В 2004 году Верховный суд США постановил, что Почтовая служба США не является полностью принадлежащей Правительству США корпорацией, но тем не менее не подпадает под действие антимонопольного Акта Шермана.[11] Верховный суд также поддержал законность монополии Почтовой службы США по поводу доступа к почтовым ящикам, которая была опротестована со ссылкой на первую поправку к Конституции США (о свободе слова). Тем самым в США считается незаконным, если кто-либо, помимо работников и агентов Почтовой службы США, доставляет любую почтовую корреспонденцию в почтовые ящики, помеченные «U.S. Mail» («Почта США»).[12]

Почтовая служба США также имеет в своём составе Технический консультативный комитет (Mailers' Technical Advisory Committee), а также местные советы пользователей почтовых услуг (Postal Customer Councils), которые являются консультативными органами и главным образом фокусируют свою деятельность на клиентах-предпринимателях.[13]

Конкуренты

FedEx и UPS напрямую конкурируют с Почтовой службой США в области быстрой доставки почты и посылок. Из-за почтовой монополии этим компаниям не разрешено доставлять несрочные (обычные) письма, а также использовать частные и коммерческие почтовые ящики почты США. Эти службы также доставляют посылки, которые обычно больше и тяжелее, чем USPS может принять, и, в отличие от обычной почты, они помещают номера трассировки на каждую посылку или пакет. DHL Express был третьим крупным конкурентом, пока не прекратил обслуживание внутри страны в феврале 2009 года.

Множество других транспортных компаний США, перевозящих грузы по стране, либо имеют географические ограничения по области обслуживания, либо специализируются на грузах, слишком больших для отправки почтой. Многие тысячи курьерских компаний, ориентированных на доставку в течение дня, используют, например, велокурьеров (bicycle messengers).

Перечень оказываемых услуг

Почтовый сбор для отправки почты и посылок по территории США включает в себя доставку с понедельника по субботу (кроме федеральных праздников) на любой адрес, абонентский ящик, в обычное почтовое отделение или отделение военной почты США.

Почтовая служба не доставит посылку тяжелее 70 фунтов (31,75 кг) или если длина и ширина вместе больше, чем 108 дюймов (274,3 см). Посылки, которые не удовлетворяют этим критериям, обрабатываются другими службами доставки. Почта, отправленная классом ниже, чем первый, не будет переслана по новому адресу или будет возвращена, если не будет уплачен дополнительный сбор. Доставки вне континентальной части США обычно занимают дольше времени.

По состоянию на май 2007 года, для обычных абонентов оказывались следующие почтовые услуги:

  • экспресс-почта (Express Mail):
    • в большинстве случаев доставка на следующий день[14];
    • зависит от места назначения и времени отправки, так как существуют определённые часы сбора для такой почты, обычно один раз в день; если отправлять корреспонденцию вечером, то вполне вероятно, что она будет перенаправлена дальше только на следующий день;
    • доставка по воскресеньям и в выходные осуществляется за дополнительную плату;
    • в стоимость включена страховка в размере $100;
    • конверты для отправлений продаются по фиксированному тарифу либо стоимость отправления зависит от его веса, размера и места назначения;
  • приоритетная почта (Priority Mail)[14]:
    • доставка в течение 2—3 рабочих дней;
    • расценки зависят от веса, размера и места назначения;
    • имеются конверты, коробки и ящики с фиксированной ценой;
    • время доставки не гарантировано;

  • почта первого класса (First-Class Mail)
    • быстрая доставка в течение 2—3 рабочих дней[14] для писем и маленьких посылок;
    • фиксированные тарифы в зависимости от размера и веса:
      • открытки (размером до 5 × 3,5 × 0,007 дюйма) — 28 центов;
      • письма (размером до 11,5 × 6,125 × 0,25 дюйма и весом до 3,5 унций) — 44 цента + 17 центов за каждую дополнительную унцию;
      • большие конверты (размером до 15 × 12 × 0,75 дюйма и весом до 13 унций) — 88 центов + 17 центов за каждую дополнительную унцию;
      • посылки и бандероли (размером до 108 дюймов (длина + ширина) и весом до 13 унций) — $1,13 цента + 17 центов за каждую дополнительную унцию;
  • посылочная почта (Parcel Post)[14];
  • медиа-почта (Media Mail);
  • библиотечная почта (Library Mail).

Для определённых видов отправлений дополнительно могут предоставляться следующие услуги[15][16]:

    • гарантированный возврат денег, если почта не будет доставлена вовремя;
    • трекинг-номер (tracking);
  • сервис уведомления о доставке (Delivery Confirmation service) и др.

Почтовые киоски-автоматы

В 2004 году Почтовая служба США начала внедрение почтовых киосков-автоматов (англ. Automated Postal Center, сокращённо — APC).[17] Это киоски самообслуживания, выполняющие взвешивание, франкирование и хранение почтовых отправлений для последующего их сбора, а также продажу почтовых марок для внутренних и международных отправлений. Киоски-автоматы не принимают к оплате наличные денежные средства — они принимают только банковские карты. Аналогично, во многих почтовых отделениях традиционные торговые автоматы продают почтовые марки, хотя сегодня во многих местах они выводятся из эксплуатации.[18] В связи с растущим пользованием услугами, доступными через Интернет, ни одно почтовое отделение, осуществляющее розничную торговлю, не работает круглосуточно; в ночные часы услуги предоставляют только почтовые киоски-автоматы.[19]

Штаб-квартира

Управление Почтовой службы США находится по адресу:

475 L’Enfant Plaza SW, Washington, DC 20260-2202, USA

Память

К 200-летию американской почтовой службы 3 сентября 1975 года был издан квартблок из 10-центовых марок, на котором были представлены различные средства доставки почты[20].

Интересные факты

  • В одном из почтовых отделений США более десятка лет проработал знаменитый впоследствии писатель Чарльз Буковски. Первый свой роман, написанный в 49-летнем возрасте после увольнения оттуда, он назвал «Почтамт» (англ. Post Office).[21][22]
  • 30 июля 2010 года старейший почтальон США Мэнсел Принс (Mancel Prince) из штата Теннесси завершил работу в USPS и вышел на пенсию в возрасте 91 года.[23]

См. также

Напишите отзыв о статье "Почтовая служба США"

Примечания

  1. [www.usps.com/communications/newsroom/postalfacts.htm Postal Facts] (англ.). About USPS & News(недоступная ссылка — история). USPS (2009). Проверено 22 августа 2009. [web.archive.org/20070711081107/www.usps.com/communications/newsroom/postalfacts.htm Архивировано из первоисточника 11 июля 2007].
  2. [www.defenselink.mil/pubs/dod101/ DoD 101 An Introductory Overview of the Department Of Defense] (англ.). Publications. U.S. Department of Defense Official Website. Проверено 23 августа 2009. [www.webcitation.org/66XMVd3d4 Архивировано из первоисточника 30 марта 2012].
  3. [walmartstores.com/download/2230.pdf Corporate Facts: Walmart By the Numbers] (англ.) (pdf). Fact Sheets. Wal-Mart Stores, Inc. (August 2009). Проверено 22 августа 2009. [www.webcitation.org/66XMWPBVl Архивировано из первоисточника 30 марта 2012].
  4. Moeller Kathy. [www.idahostatesman.com/localnews/story/727644.html Air mail route grounded for Central Idaho backcountry. Canceled contract will end an era for the Lower 48 — and a longtime pilot] (англ.). Local News(недоступная ссылка — история). IdahoStatesman.com; Idaho Statesman (10 April 2009). Проверено 22 августа 2009.
  5. [www.wjla.com/news/stories/0608/529721.html High Gas Prices Affecting USPS Drivers] (англ.), ABC 7 News, WJLA/NewsChannel 8, a division of Allbritton Communications Company (19 June 2008). Проверено 23 августа 2009.
  6. [www.usps.com/financials/ Financials] (англ.). About USPS & News(недоступная ссылка — история). USPS (2009). Проверено 23 августа 2009. [web.archive.org/20041018161528/www.usps.com/financials/ Архивировано из первоисточника 18 октября 2004].
  7. 1 2 [www.usps.com/all/amp.htm Area Mail Processing] (англ.). About USPS & News. USPS (2009). Проверено 23 августа 2009. [www.webcitation.org/66XMWqYS8 Архивировано из первоисточника 30 марта 2012].
  8. 1 2 [www.usps.com/strategicplanning/cs08/chpt1_pg5.htm Chapter 1: Our Mission] (англ.). Comprehensive Statement on Postal Operations 2008(недоступная ссылка — история). USPS (2008). Проверено 23 августа 2009. [web.archive.org/20090508213247/www.usps.com/strategicplanning/cs08/chpt1_pg5.htm Архивировано из первоисточника 8 мая 2009].
  9. Согласно исследованиям Compete.com.
  10. [www.vz.ru/news/2011/9/7/520437.html Почтовая служба США почти стала банкротом]. Новости. Взгляд (7 сентября 2011). Проверено 8 сентября 2011. [www.webcitation.org/66XMXFxia Архивировано из первоисточника 30 марта 2012].
  11. [supreme.justia.com/us/540/736/case.html United States Postal Service v. Flamingo Industries (USA) Ltd. et al., 540 U.S. 736] (англ.). US Supreme Court Cases & Opinions. Volume 540(недоступная ссылка — история). US Supreme Court Center; Justia & Oyez & Forms WorkFlow (2004). Проверено 23 августа 2009.
  12. [supreme.justia.com/us/453/114/case.html United States Postal Service v. Council of Greenburgh Civic Assns., 453 U.S. 114] (англ.). US Supreme Court Cases & Opinions. Volume 453. US Supreme Court Center; Justia & Oyez & Forms WorkFlow (1981). Проверено 23 августа 2009. [www.webcitation.org/66XMak0IG Архивировано из первоисточника 30 марта 2012].
  13. [www.usps.com/strategicplanning/cs08/chpt2_pg10.htm Chapter 2: Our Customers] (англ.). Comprehensive Statement on Postal Operations 2008(недоступная ссылка — история). USPS (2008). Проверено 23 августа 2009. [web.archive.org/20090509040715/www.usps.com/strategicplanning/cs08/chpt2_pg10.htm Архивировано из первоисточника 9 мая 2009].
  14. 1 2 3 4 [faq.usps.com/eCustomer/iq/usps/request.do?create=kb:USPSFAQ Sending Mail: Send Domestic Mail] (англ.). Frequently Asked Questions. USPS (2008). Проверено 23 августа 2009. [www.webcitation.org/66XMbLzGQ Архивировано из первоисточника 30 марта 2012].
  15. [www.usps.com/send/insurance-and-extra-services.htm Domestic Insurance and Extra Services] (англ.). Mail with Extra Services. All Products & Services. USPS. Проверено 12 декабря 2011.
  16. [www.usps.com/ship/insurance-and-extra-services.htm Domestic Insurance and Extra Services] (англ.). Add Insurance & Extra Services. All Products & Services. USPS. Проверено 12 декабря 2011.
  17. [www.lunewsviews.com/sspcplans.htm Почтовые киоски самообслуживания]. Lunewsviews.com. Проверено 18 июля 2012.  (англ.)
  18. [www.usps.com/alternateaccess/selfserve.htm USPS.com] [web.archive.org/20130201113951/www.usps.com/alternateaccess/selfserve.htm Архивная копия] от 1 февраля 2013 на Wayback Machine. USPS.com (November 26, 2008). Retrieved on July 8, 2011. [web.archive.org/20130201113951/www.usps.com/alternateaccess/selfserve.htm Архивная копия] от 1 февраля 2013 на Wayback Machine(недоступная ссылка)  (англ.)
  19. [www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=105040498 В Чикаго прекращается оказание круглосуточных почтовых услуг], Шерил Корли. Приняв всё во внимание, Национальное Общественное Радио. 5 июня 2009.  (англ.)
  20. В почтовых окнах мира. Внеевропейские страны. США // Филателия СССР. — 1975. — № 12. — С. 38. — (Рубрика: Справочный стол).
  21. Kettmann, Matt. [www.time.com/time/arts/article/0,8599,1662188,00.html Saving Bukowski's Bungalow] (англ.). Entertainment. Arts. The Time; Time Inc (14 October 2007). Проверено 29 ноября 2010. [www.webcitation.org/610ZKO28P Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  22. Существует также русский перевод романа 1999 года, озаглавленный «Почтовое отделение»: Буковски Ч. [lib.ru/INPROZ/BUKOWSKI/postoffice.txt Почтовое отделение] / Пер. с англ. Ю. Медведко. — СПб.: ТО «Новое культурное пространство», 1999.  (Проверено 29 ноября 2010)
  23. [www.lenta.ru/news/2010/07/31/prince/ Старейший почтальон США ушёл на пенсию]. Америка, Из жизни. ООО «Лента.Ру». Проверено 2 августа 2010. [www.webcitation.org/66XMcCBqt Архивировано из первоисточника 30 марта 2012].

Литература

  • [www.usps.com/cpim/ftp/pubs/pub32.pdf Glossary of Postal Terms.] — Washington, DC: United States Postal Service, 1997. — Publication 32. (Updated With Revisions Through July 5, 2007.) (англ.)  (Проверено 22 августа 2009)

Ссылки

  • [californista.livejournal.com/5850.html Обыкновенное чудо. Как работает почта в США. Фоторепортаж]
  • [postalinspectors.uspis.gov/ Home] (англ.). United States Postal Inspection Service. — U. S. Postal Inspection Service Official website. Проверено 22 августа 2009. [www.webcitation.org/66XMdcbAu Архивировано из первоисточника 30 марта 2012].
  • [www.uspsoig.gov/ Home] (англ.). USPS · Office of Inspector General. — USPS Office of the Inspector General Official website. Проверено 22 августа 2009. [www.webcitation.org/66XMeAOQ6 Архивировано из первоисточника 30 марта 2012].
  • [www.prc.gov/ Home] (англ.). Postal Regulatory Commission. Проверено 22 августа 2009. [www.webcitation.org/66XMerUZd Архивировано из первоисточника 30 марта 2012].
  • [www.payphone-project.com/mailboxes/ Mailbox Locator: USPS Mailbox and Post Office Locations Across America] (англ.). The Payphone Project, Mark Thomas. — USPS Mailbox and Post Office Locator. Проверено 22 августа 2009.

Отрывок, характеризующий Почтовая служба США

– Это такая бестия, везде пролезет! – отвечали Пьеру. – Ведь он разжалован. Теперь ему выскочить надо. Какие то проекты подавал и в цепь неприятельскую ночью лазил… но молодец!..
Пьер, сняв шляпу, почтительно наклонился перед Кутузовым.
– Я решил, что, ежели я доложу вашей светлости, вы можете прогнать меня или сказать, что вам известно то, что я докладываю, и тогда меня не убудет… – говорил Долохов.
– Так, так.
– А ежели я прав, то я принесу пользу отечеству, для которого я готов умереть.
– Так… так…
– И ежели вашей светлости понадобится человек, который бы не жалел своей шкуры, то извольте вспомнить обо мне… Может быть, я пригожусь вашей светлости.
– Так… так… – повторил Кутузов, смеющимся, суживающимся глазом глядя на Пьера.
В это время Борис, с своей придворной ловкостью, выдвинулся рядом с Пьером в близость начальства и с самым естественным видом и не громко, как бы продолжая начатый разговор, сказал Пьеру:
– Ополченцы – те прямо надели чистые, белые рубахи, чтобы приготовиться к смерти. Какое геройство, граф!
Борис сказал это Пьеру, очевидно, для того, чтобы быть услышанным светлейшим. Он знал, что Кутузов обратит внимание на эти слова, и действительно светлейший обратился к нему:
– Ты что говоришь про ополченье? – сказал он Борису.
– Они, ваша светлость, готовясь к завтрашнему дню, к смерти, надели белые рубахи.
– А!.. Чудесный, бесподобный народ! – сказал Кутузов и, закрыв глаза, покачал головой. – Бесподобный народ! – повторил он со вздохом.
– Хотите пороху понюхать? – сказал он Пьеру. – Да, приятный запах. Имею честь быть обожателем супруги вашей, здорова она? Мой привал к вашим услугам. – И, как это часто бывает с старыми людьми, Кутузов стал рассеянно оглядываться, как будто забыв все, что ему нужно было сказать или сделать.
Очевидно, вспомнив то, что он искал, он подманил к себе Андрея Сергеича Кайсарова, брата своего адъютанта.
– Как, как, как стихи то Марина, как стихи, как? Что на Геракова написал: «Будешь в корпусе учитель… Скажи, скажи, – заговорил Кутузов, очевидно, собираясь посмеяться. Кайсаров прочел… Кутузов, улыбаясь, кивал головой в такт стихов.
Когда Пьер отошел от Кутузова, Долохов, подвинувшись к нему, взял его за руку.
– Очень рад встретить вас здесь, граф, – сказал он ему громко и не стесняясь присутствием посторонних, с особенной решительностью и торжественностью. – Накануне дня, в который бог знает кому из нас суждено остаться в живых, я рад случаю сказать вам, что я жалею о тех недоразумениях, которые были между нами, и желал бы, чтобы вы не имели против меня ничего. Прошу вас простить меня.
Пьер, улыбаясь, глядел на Долохова, не зная, что сказать ему. Долохов со слезами, выступившими ему на глаза, обнял и поцеловал Пьера.
Борис что то сказал своему генералу, и граф Бенигсен обратился к Пьеру и предложил ехать с собою вместе по линии.
– Вам это будет интересно, – сказал он.
– Да, очень интересно, – сказал Пьер.
Через полчаса Кутузов уехал в Татаринову, и Бенигсен со свитой, в числе которой был и Пьер, поехал по линии.


Бенигсен от Горок спустился по большой дороге к мосту, на который Пьеру указывал офицер с кургана как на центр позиции и у которого на берегу лежали ряды скошенной, пахнувшей сеном травы. Через мост они проехали в село Бородино, оттуда повернули влево и мимо огромного количества войск и пушек выехали к высокому кургану, на котором копали землю ополченцы. Это был редут, еще не имевший названия, потом получивший название редута Раевского, или курганной батареи.
Пьер не обратил особенного внимания на этот редут. Он не знал, что это место будет для него памятнее всех мест Бородинского поля. Потом они поехали через овраг к Семеновскому, в котором солдаты растаскивали последние бревна изб и овинов. Потом под гору и на гору они проехали вперед через поломанную, выбитую, как градом, рожь, по вновь проложенной артиллерией по колчам пашни дороге на флеши [род укрепления. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ], тоже тогда еще копаемые.
Бенигсен остановился на флешах и стал смотреть вперед на (бывший еще вчера нашим) Шевардинский редут, на котором виднелось несколько всадников. Офицеры говорили, что там был Наполеон или Мюрат. И все жадно смотрели на эту кучку всадников. Пьер тоже смотрел туда, стараясь угадать, который из этих чуть видневшихся людей был Наполеон. Наконец всадники съехали с кургана и скрылись.
Бенигсен обратился к подошедшему к нему генералу и стал пояснять все положение наших войск. Пьер слушал слова Бенигсена, напрягая все свои умственные силы к тому, чтоб понять сущность предстоящего сражения, но с огорчением чувствовал, что умственные способности его для этого были недостаточны. Он ничего не понимал. Бенигсен перестал говорить, и заметив фигуру прислушивавшегося Пьера, сказал вдруг, обращаясь к нему:
– Вам, я думаю, неинтересно?
– Ах, напротив, очень интересно, – повторил Пьер не совсем правдиво.
С флеш они поехали еще левее дорогою, вьющеюся по частому, невысокому березовому лесу. В середине этого
леса выскочил перед ними на дорогу коричневый с белыми ногами заяц и, испуганный топотом большого количества лошадей, так растерялся, что долго прыгал по дороге впереди их, возбуждая общее внимание и смех, и, только когда в несколько голосов крикнули на него, бросился в сторону и скрылся в чаще. Проехав версты две по лесу, они выехали на поляну, на которой стояли войска корпуса Тучкова, долженствовавшего защищать левый фланг.
Здесь, на крайнем левом фланге, Бенигсен много и горячо говорил и сделал, как казалось Пьеру, важное в военном отношении распоряжение. Впереди расположения войск Тучкова находилось возвышение. Это возвышение не было занято войсками. Бенигсен громко критиковал эту ошибку, говоря, что было безумно оставить незанятою командующую местностью высоту и поставить войска под нею. Некоторые генералы выражали то же мнение. Один в особенности с воинской горячностью говорил о том, что их поставили тут на убой. Бенигсен приказал своим именем передвинуть войска на высоту.
Распоряжение это на левом фланге еще более заставило Пьера усумниться в его способности понять военное дело. Слушая Бенигсена и генералов, осуждавших положение войск под горою, Пьер вполне понимал их и разделял их мнение; но именно вследствие этого он не мог понять, каким образом мог тот, кто поставил их тут под горою, сделать такую очевидную и грубую ошибку.
Пьер не знал того, что войска эти были поставлены не для защиты позиции, как думал Бенигсен, а были поставлены в скрытое место для засады, то есть для того, чтобы быть незамеченными и вдруг ударить на подвигавшегося неприятеля. Бенигсен не знал этого и передвинул войска вперед по особенным соображениям, не сказав об этом главнокомандующему.


Князь Андрей в этот ясный августовский вечер 25 го числа лежал, облокотившись на руку, в разломанном сарае деревни Князькова, на краю расположения своего полка. В отверстие сломанной стены он смотрел на шедшую вдоль по забору полосу тридцатилетних берез с обрубленными нижними сучьями, на пашню с разбитыми на ней копнами овса и на кустарник, по которому виднелись дымы костров – солдатских кухонь.
Как ни тесна и никому не нужна и ни тяжка теперь казалась князю Андрею его жизнь, он так же, как и семь лет тому назад в Аустерлице накануне сражения, чувствовал себя взволнованным и раздраженным.
Приказания на завтрашнее сражение были отданы и получены им. Делать ему было больше нечего. Но мысли самые простые, ясные и потому страшные мысли не оставляли его в покое. Он знал, что завтрашнее сражение должно было быть самое страшное изо всех тех, в которых он участвовал, и возможность смерти в первый раз в его жизни, без всякого отношения к житейскому, без соображений о том, как она подействует на других, а только по отношению к нему самому, к его душе, с живостью, почти с достоверностью, просто и ужасно, представилась ему. И с высоты этого представления все, что прежде мучило и занимало его, вдруг осветилось холодным белым светом, без теней, без перспективы, без различия очертаний. Вся жизнь представилась ему волшебным фонарем, в который он долго смотрел сквозь стекло и при искусственном освещении. Теперь он увидал вдруг, без стекла, при ярком дневном свете, эти дурно намалеванные картины. «Да, да, вот они те волновавшие и восхищавшие и мучившие меня ложные образы, – говорил он себе, перебирая в своем воображении главные картины своего волшебного фонаря жизни, глядя теперь на них при этом холодном белом свете дня – ясной мысли о смерти. – Вот они, эти грубо намалеванные фигуры, которые представлялись чем то прекрасным и таинственным. Слава, общественное благо, любовь к женщине, самое отечество – как велики казались мне эти картины, какого глубокого смысла казались они исполненными! И все это так просто, бледно и грубо при холодном белом свете того утра, которое, я чувствую, поднимается для меня». Три главные горя его жизни в особенности останавливали его внимание. Его любовь к женщине, смерть его отца и французское нашествие, захватившее половину России. «Любовь!.. Эта девочка, мне казавшаяся преисполненною таинственных сил. Как же я любил ее! я делал поэтические планы о любви, о счастии с нею. О милый мальчик! – с злостью вслух проговорил он. – Как же! я верил в какую то идеальную любовь, которая должна была мне сохранить ее верность за целый год моего отсутствия! Как нежный голубок басни, она должна была зачахнуть в разлуке со мной. А все это гораздо проще… Все это ужасно просто, гадко!
Отец тоже строил в Лысых Горах и думал, что это его место, его земля, его воздух, его мужики; а пришел Наполеон и, не зная об его существовании, как щепку с дороги, столкнул его, и развалились его Лысые Горы и вся его жизнь. А княжна Марья говорит, что это испытание, посланное свыше. Для чего же испытание, когда его уже нет и не будет? никогда больше не будет! Его нет! Так кому же это испытание? Отечество, погибель Москвы! А завтра меня убьет – и не француз даже, а свой, как вчера разрядил солдат ружье около моего уха, и придут французы, возьмут меня за ноги и за голову и швырнут в яму, чтоб я не вонял им под носом, и сложатся новые условия жизни, которые будут также привычны для других, и я не буду знать про них, и меня не будет».
Он поглядел на полосу берез с их неподвижной желтизной, зеленью и белой корой, блестящих на солнце. «Умереть, чтобы меня убили завтра, чтобы меня не было… чтобы все это было, а меня бы не было». Он живо представил себе отсутствие себя в этой жизни. И эти березы с их светом и тенью, и эти курчавые облака, и этот дым костров – все вокруг преобразилось для него и показалось чем то страшным и угрожающим. Мороз пробежал по его спине. Быстро встав, он вышел из сарая и стал ходить.
За сараем послышались голоса.
– Кто там? – окликнул князь Андрей.
Красноносый капитан Тимохин, бывший ротный командир Долохова, теперь, за убылью офицеров, батальонный командир, робко вошел в сарай. За ним вошли адъютант и казначей полка.
Князь Андрей поспешно встал, выслушал то, что по службе имели передать ему офицеры, передал им еще некоторые приказания и сбирался отпустить их, когда из за сарая послышался знакомый, пришепетывающий голос.
– Que diable! [Черт возьми!] – сказал голос человека, стукнувшегося обо что то.
Князь Андрей, выглянув из сарая, увидал подходящего к нему Пьера, который споткнулся на лежавшую жердь и чуть не упал. Князю Андрею вообще неприятно было видеть людей из своего мира, в особенности же Пьера, который напоминал ему все те тяжелые минуты, которые он пережил в последний приезд в Москву.
– А, вот как! – сказал он. – Какими судьбами? Вот не ждал.
В то время как он говорил это, в глазах его и выражении всего лица было больше чем сухость – была враждебность, которую тотчас же заметил Пьер. Он подходил к сараю в самом оживленном состоянии духа, но, увидав выражение лица князя Андрея, он почувствовал себя стесненным и неловким.
– Я приехал… так… знаете… приехал… мне интересно, – сказал Пьер, уже столько раз в этот день бессмысленно повторявший это слово «интересно». – Я хотел видеть сражение.
– Да, да, а братья масоны что говорят о войне? Как предотвратить ее? – сказал князь Андрей насмешливо. – Ну что Москва? Что мои? Приехали ли наконец в Москву? – спросил он серьезно.
– Приехали. Жюли Друбецкая говорила мне. Я поехал к ним и не застал. Они уехали в подмосковную.


Офицеры хотели откланяться, но князь Андрей, как будто не желая оставаться с глазу на глаз с своим другом, предложил им посидеть и напиться чаю. Подали скамейки и чай. Офицеры не без удивления смотрели на толстую, громадную фигуру Пьера и слушали его рассказы о Москве и о расположении наших войск, которые ему удалось объездить. Князь Андрей молчал, и лицо его так было неприятно, что Пьер обращался более к добродушному батальонному командиру Тимохину, чем к Болконскому.
– Так ты понял все расположение войск? – перебил его князь Андрей.
– Да, то есть как? – сказал Пьер. – Как невоенный человек, я не могу сказать, чтобы вполне, но все таки понял общее расположение.
– Eh bien, vous etes plus avance que qui cela soit, [Ну, так ты больше знаешь, чем кто бы то ни было.] – сказал князь Андрей.
– A! – сказал Пьер с недоуменьем, через очки глядя на князя Андрея. – Ну, как вы скажете насчет назначения Кутузова? – сказал он.
– Я очень рад был этому назначению, вот все, что я знаю, – сказал князь Андрей.
– Ну, а скажите, какое ваше мнение насчет Барклая де Толли? В Москве бог знает что говорили про него. Как вы судите о нем?
– Спроси вот у них, – сказал князь Андрей, указывая на офицеров.
Пьер с снисходительно вопросительной улыбкой, с которой невольно все обращались к Тимохину, посмотрел на него.
– Свет увидали, ваше сиятельство, как светлейший поступил, – робко и беспрестанно оглядываясь на своего полкового командира, сказал Тимохин.
– Отчего же так? – спросил Пьер.
– Да вот хоть бы насчет дров или кормов, доложу вам. Ведь мы от Свенцян отступали, не смей хворостины тронуть, или сенца там, или что. Ведь мы уходим, ему достается, не так ли, ваше сиятельство? – обратился он к своему князю, – а ты не смей. В нашем полку под суд двух офицеров отдали за этакие дела. Ну, как светлейший поступил, так насчет этого просто стало. Свет увидали…
– Так отчего же он запрещал?
Тимохин сконфуженно оглядывался, не понимая, как и что отвечать на такой вопрос. Пьер с тем же вопросом обратился к князю Андрею.
– А чтобы не разорять край, который мы оставляли неприятелю, – злобно насмешливо сказал князь Андрей. – Это очень основательно; нельзя позволять грабить край и приучаться войскам к мародерству. Ну и в Смоленске он тоже правильно рассудил, что французы могут обойти нас и что у них больше сил. Но он не мог понять того, – вдруг как бы вырвавшимся тонким голосом закричал князь Андрей, – но он не мог понять, что мы в первый раз дрались там за русскую землю, что в войсках был такой дух, какого никогда я не видал, что мы два дня сряду отбивали французов и что этот успех удесятерял наши силы. Он велел отступать, и все усилия и потери пропали даром. Он не думал об измене, он старался все сделать как можно лучше, он все обдумал; но от этого то он и не годится. Он не годится теперь именно потому, что он все обдумывает очень основательно и аккуратно, как и следует всякому немцу. Как бы тебе сказать… Ну, у отца твоего немец лакей, и он прекрасный лакей и удовлетворит всем его нуждам лучше тебя, и пускай он служит; но ежели отец при смерти болен, ты прогонишь лакея и своими непривычными, неловкими руками станешь ходить за отцом и лучше успокоишь его, чем искусный, но чужой человек. Так и сделали с Барклаем. Пока Россия была здорова, ей мог служить чужой, и был прекрасный министр, но как только она в опасности; нужен свой, родной человек. А у вас в клубе выдумали, что он изменник! Тем, что его оклеветали изменником, сделают только то, что потом, устыдившись своего ложного нарекания, из изменников сделают вдруг героем или гением, что еще будет несправедливее. Он честный и очень аккуратный немец…
– Однако, говорят, он искусный полководец, – сказал Пьер.
– Я не понимаю, что такое значит искусный полководец, – с насмешкой сказал князь Андрей.
– Искусный полководец, – сказал Пьер, – ну, тот, который предвидел все случайности… ну, угадал мысли противника.
– Да это невозможно, – сказал князь Андрей, как будто про давно решенное дело.
Пьер с удивлением посмотрел на него.
– Однако, – сказал он, – ведь говорят же, что война подобна шахматной игре.
– Да, – сказал князь Андрей, – только с тою маленькою разницей, что в шахматах над каждым шагом ты можешь думать сколько угодно, что ты там вне условий времени, и еще с той разницей, что конь всегда сильнее пешки и две пешки всегда сильнее одной, a на войне один батальон иногда сильнее дивизии, а иногда слабее роты. Относительная сила войск никому не может быть известна. Поверь мне, – сказал он, – что ежели бы что зависело от распоряжений штабов, то я бы был там и делал бы распоряжения, а вместо того я имею честь служить здесь, в полку вот с этими господами, и считаю, что от нас действительно будет зависеть завтрашний день, а не от них… Успех никогда не зависел и не будет зависеть ни от позиции, ни от вооружения, ни даже от числа; а уж меньше всего от позиции.
– А от чего же?
– От того чувства, которое есть во мне, в нем, – он указал на Тимохина, – в каждом солдате.
Князь Андрей взглянул на Тимохина, который испуганно и недоумевая смотрел на своего командира. В противность своей прежней сдержанной молчаливости князь Андрей казался теперь взволнованным. Он, видимо, не мог удержаться от высказывания тех мыслей, которые неожиданно приходили ему.