Почтовый союз (журнал, Харьков)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Почтовый Союзъ
Специализация:

почтовая связь

Периодичность:

ежемесячно

Язык:

русский

Адрес редакции:

Российская империя, Харьков

Главный редактор:

К. Г. Радченко

Учредители:

Международное бюро ВПС

Издатель:

?

Страна:

Российская империя Российская империя

История издания:

1875/18761884
(с пропусками)

«Почто́вый сою́з» (в оригинальном написании — Почтовый Союзъ[1]; фр. Union postale) — журнал, представлявший собой русский вариант официального периодического издания Международного бюро Всеобщего почтового союза1878 года — Всемирного почтового союза) в Берне и выпускавшийся в 1870-х — 1880-х годах в Харькове.[2]





История и описание

Российская империя была в числе первых государств, образовавших в 1874 году Всеобщий почтовый союз (ВПС). Новая организация, в лице его Международного бюро, приступила к изданию печатного органа, «L'Union postale».[3] Несколько первых лет издания (с перерывами) официальный журнал ВПС печатался на русском языке.

Журнал издавался ежемесячными выпусками. Публиковался в Харькове под редакцией К. Г. Радченко.[2]

В русском переводе появилось четыре тома этого журнала[2]:

  • том I (сдвоенный, 18751876),
  • том II (1877),
  • том VIII (1883) и
  • том IX (1884).

Кроме того, известно, что в 1904 году на русском языке выходил также журнал «Всемирный почтовый союз».[4]

Обложка официального издания
Всемирного почтового союза
«L'Union postale», изданного в Берне
на французском языке
Почтовая марка, выпущенная
на Украине в честь
125-летия ВПС (1999)

См. также

Напишите отзыв о статье "Почтовый союз (журнал, Харьков)"

Примечания

  1. [feb-web.ru/feb/periodic/chronics/lb2/lb227692.htm Алфавитный список русских периодических изданий, 1703—1900 гг.] // Лисовский Н. М. Библиография русской периодической печати, 1703—1900 гг.: Материалы для истории русской журналистики: В 2 кн. — Репр. 1915 г. — М.: Лит. обозрение, 1995. — Т. 2. — С. 769—896.  (Проверено 14 мая 2010)
  2. 1 2 3 Почтовый союз // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  3. Пчелинцев Е. С. [enc-dic.com/print/enc_sovet/Vsemirn-pochtov-sojuz-5967.html Всемирный почтовый союз] // Большая советская энциклопедия(Проверено 14 мая 2010)
  4. Журнал // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.

Отрывок, характеризующий Почтовый союз (журнал, Харьков)

– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.