По ту сторону Босфора

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
По ту сторону Босфора
Crossing the Bridge: The Sound of Istanbul
Жанр

документальный музыкальный фильм

Режиссёр

Фатих Акин

Продюсер

Фатих Акин

Автор
сценария

Фатих Акин

В главных
ролях

Александр Хаке

Кинокомпания

Bavaria Film

Длительность

90 мин

Страна

Турция
Германия

Язык

немецкий
турецкий
курдский
английский

Год

2005

IMDb

ID 0459242

К:Фильмы 2005 года

«По ту сторону Босфора» или «По обе стороны моста — звучание Стамбула» (англ. Crossing the Bridge: The Sound of Istanbul; буквально Пересекая мост: Звук Стамбула) — документальный фильм немецкого режиссёра турецкого происхождения Фатиха Акина. Фильм о путешествии по музыкальной сцене современного Стамбула и его культурной жизни. Фильм был показан вне конкурса в 2005 году на Каннском кинофестивале [1]. В России премьера состоялась на Четвёртом Фестивале немецкого кино в Москве (2005)[2].





Сюжет

Александр Хаке, музыкант немецкой группы «Einstürzende Neubauten», познакомился с турецкой музыкой во время работы над фильмом Фатиха Акина «Головой о стену». Теперь он, вооружившись мобильной звукозаписывающей студией, исследует музыку Стамбула. Здесь есть все виды музыкальной культуры, известные Западу: рок, фолк, хип-хоп, брэйк-данс, рэп и тому подобное, но восточное исполнение придает звучанию неповторимый колорит. В фильме участвуют и первый турецкий хиппи Эркин Корей, и стамбульские рэперы, солидные цыгане и даже курдский андерграунд. На этом пути Александра Хакке сопровождает камера Фатиха Акина, запечатлевая портреты и сцены из жизни музыкального Стамбула.

Исполнители

(в порядке появления на экране)

Саундтрек

  • «Music» — Сертаб Эренер (5:18)
  • «Tavus Havası» — Baba Zula (5:27)
  • «İstanbul 1:26 A.M.» — Orient Expressions (6:36)
  • «İstanbul» — Duman (1:40)
  • «Şahar Dağı» — Replikas (7:08)
  • «Holocaust» — Ceza (3:28)
  • «AB-I Hayat» — Мерджан Деде (3:47)
  • «Kurdili Hicazkar Longa» — Селим Сеслер (4:58)
  • «Wedding Song» — The Wedding Sound System (2:04)
  • «Penceresi Yola Karşı» — Селим Сеслер и Бренна Маккриммон (2:54)
  • «Hayyam» — Siya Siyabend (2:49)
  • «Böyle Olur Mu» — Нур Джейлан (1:34)
  • «Ehmedo» — Айнур Доган (5:26)
  • «Hatasız Kul Olmaz» — Орхан Генджебай (5:24)
  • «Haydar Haydar» — Мюзейен Сенар (1:19)
  • «İstanbul Hatırası» — Сезен Аксу (4:38)
  • «Cecom» — Baba Zula (4:35)
  • «Music» (радиоверсия) — Сертаб Эренер (3:47)

Напишите отзыв о статье "По ту сторону Босфора"

Примечания

  1. [www.festival-cannes.com/en/archives/ficheFilm/id/4282006/year/2005.html Festival de Cannes: Crossing the Bridge: The Sound of Istanbul]. festival-cannes.com. [www.webcitation.org/68aOgwA1B Архивировано из первоисточника 21 июня 2012].
  2. [www.domkino.spb.ru/description.php?id=362 Программа фестиваля немецкого кино 2005]

Ссылки

  • [www.crossingthebridge.de/ Официальный сайт] (нем.)

Отрывок, характеризующий По ту сторону Босфора

– Едем, – неохотно отвечал Николай, которому нынче, так как он намеревался предпринять серьезную охоту, не хотелось брать Наташу и Петю. – Едем, да только за волками: тебе скучно будет.
– Ты знаешь, что это самое большое мое удовольствие, – сказала Наташа.
– Это дурно, – сам едет, велел седлать, а нам ничего не сказал.
– Тщетны россам все препоны, едем! – прокричал Петя.
– Да ведь тебе и нельзя: маменька сказала, что тебе нельзя, – сказал Николай, обращаясь к Наташе.
– Нет, я поеду, непременно поеду, – сказала решительно Наташа. – Данила, вели нам седлать, и Михайла чтоб выезжал с моей сворой, – обратилась она к ловчему.
И так то быть в комнате Даниле казалось неприлично и тяжело, но иметь какое нибудь дело с барышней – для него казалось невозможным. Он опустил глаза и поспешил выйти, как будто до него это не касалось, стараясь как нибудь нечаянно не повредить барышне.


Старый граф, всегда державший огромную охоту, теперь же передавший всю охоту в ведение сына, в этот день, 15 го сентября, развеселившись, собрался сам тоже выехать.
Через час вся охота была у крыльца. Николай с строгим и серьезным видом, показывавшим, что некогда теперь заниматься пустяками, прошел мимо Наташи и Пети, которые что то рассказывали ему. Он осмотрел все части охоты, послал вперед стаю и охотников в заезд, сел на своего рыжего донца и, подсвистывая собак своей своры, тронулся через гумно в поле, ведущее к отрадненскому заказу. Лошадь старого графа, игреневого меренка, называемого Вифлянкой, вел графский стремянной; сам же он должен был прямо выехать в дрожечках на оставленный ему лаз.
Всех гончих выведено было 54 собаки, под которыми, доезжачими и выжлятниками, выехало 6 человек. Борзятников кроме господ было 8 человек, за которыми рыскало более 40 борзых, так что с господскими сворами выехало в поле около 130 ти собак и 20 ти конных охотников.
Каждая собака знала хозяина и кличку. Каждый охотник знал свое дело, место и назначение. Как только вышли за ограду, все без шуму и разговоров равномерно и спокойно растянулись по дороге и полю, ведшими к отрадненскому лесу.
Как по пушному ковру шли по полю лошади, изредка шлепая по лужам, когда переходили через дороги. Туманное небо продолжало незаметно и равномерно спускаться на землю; в воздухе было тихо, тепло, беззвучно. Изредка слышались то подсвистыванье охотника, то храп лошади, то удар арапником или взвизг собаки, не шедшей на своем месте.
Отъехав с версту, навстречу Ростовской охоте из тумана показалось еще пять всадников с собаками. Впереди ехал свежий, красивый старик с большими седыми усами.
– Здравствуйте, дядюшка, – сказал Николай, когда старик подъехал к нему.
– Чистое дело марш!… Так и знал, – заговорил дядюшка (это был дальний родственник, небогатый сосед Ростовых), – так и знал, что не вытерпишь, и хорошо, что едешь. Чистое дело марш! (Это была любимая поговорка дядюшки.) – Бери заказ сейчас, а то мой Гирчик донес, что Илагины с охотой в Корниках стоят; они у тебя – чистое дело марш! – под носом выводок возьмут.
– Туда и иду. Что же, свалить стаи? – спросил Николай, – свалить…