По умолчанию

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

По умолча́нию (англ. default) — термин, используемый для обозначения значений параметров какой-либо программы предустановленных разработчиком. Пользователь может изменить эти установки явным образом, однако если он не сделал этого, то в качестве значений используются параметры заданные разработчиком, т. е. значения «по умолчанию».





Применение

Выражение «по умолчанию» часто употребляется в инструкциях к компьютерным программам, где пользователь должен сделать выбор из нескольких вариантов задания и сообщить свой выбор компьютеру. Для удобства пользователей разработчики формируют наиболее популярную цепь вариантов выбора и помечают входящие в неё варианты метками «по умолчанию», позволяя тем самым пользователю избежать зачастую длительного настраивания программы, приняв предложенные настройки.

Использование в форматах файлов

В различных форматах файлов, как текстовых (XML, HTML), так и двоичных (EBML), использование «значений по умолчанию» позволяет сильно упростить и уменьшить размер файла. В случае XML и EBML атрибуты элементов предполагаются равными некому (разумному и более-менее часто используемому) значению, так что при записи формата бо́льшая часть значений не меняется, сохраняются лишь отличия от значений по умолчанию.

Использование в файлах конфигураций

Начальные настройки (значения по умолчанию) в файлах конфигурации часто указываются в комментариях, в формате, в котором задаётся значение параметра (например, «#logfile /var/log/apps.log common»). Такое указание одновременно говорит о начальном значении (значении по умолчанию) и показывает образец указания значения.

Недостатки

Изменение версий программного обеспечения

Одной из проблем при модификации версий ПО является сохранение «изначального поведения» («поведения по умолчанию»), если поведение меняется, большинство файлов конфигураций, полагавшихся на изначальные значения (значения по умолчанию), перестают работать.

Напишите отзыв о статье "По умолчанию"

Литература

  • Гультяев А. К., Машин В. А. Проектирование и дизайн пользовательского интерфейса. — СПб: Корона принт, 2000. — С. 331. — 352 с. — ISBN 5-7931-0092-X.

Ссылки

Примечания

Отрывок, характеризующий По умолчанию

– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.