Сексьон Палуаз

Поделись знанием:
(перенаправлено с «По (регбийный клуб)»)
Перейти к: навигация, поиск
Сексьон Палуаз
Регби
Полное
название
Section paloise
Основан 1902
Стадион «Стад дю Амо», По
Вместимость 13 819
Президент Бернар Понтно
Тренер Саймон Мэнникс
Соревнование Топ 14
2014/15 1 в Про Д2
Основная
форма
Гостевая
форма
К:Регбийные клубы, основанные в 1902 году

«Сексьон Палуаз» (фр. Section paloise) или просто «По» (фр. Pau) — французский регбийный клуб, выступающий в высшем дивизионе национального чемпионата. Команда располагается в городе По (департамент Атлантические Пиренеи) и проводит домашние матчи на арене «Стад дю Амо», способном вместить почти 14 тысяч зрителей. Коллектив входит в структуру большого клуба «Сексьон Палуаз», включающего, помимо регби, подразделения по дзюдо, джиу-джитсу, боксу, фехтованию, карате, кэндо, настольному теннису, пелоте.

«Палуаз» является трёхкратным чемпионом Франции по регби (1928, 1946, 1964). В сезоне 1999/2000 года французам покорился Европейский кубок вызова. По итогам сезона 2005/06 года команда покинула высший дивизион и выступала в Про Д2 до сезона 2014/15 года, когда выиграла первенство и вернулась в Топ 14.





История

Появление и первое чемпионство

Клуб был основан в 1902 году под названием Section paloise de la ligue girondine («Сексьон палуаз де ла лиг жирондин»). Нынешнее краткое название было утверждено в 1905 году. Команда дебютировала в первом дивизионе в 1911 году, а в 1912 цвета команды — чёрный и синий — были заменены на зелёный и белый[1]. Тогда же играющим тренером клуба был валлиец Том Поттер, который оставался на своём посту до начала Первой мировой войны. На фронтах Первой мировой войны погибло около сорока сотрудников и игроков клуба. В 1928 году «Палуаз» впервые стал чемпионом. В том сезоне команда стала первой в своей группе из пяти команд, что позволило напрямую выйти в четвертьфинальную группу. Там «По» сыграли против трёх клубов: «Стад Франсе», «Перпиньяна» и «Лиона», в полуфинале был обыгран прошлогодний победитель «Тулуза», а в финале — «Кийан»[2]. Долгое время команда не выигрывала никаких титулов, но в 1939 году впервые завоевала Шалёнж Ив дю Мануа[en], в финале обыграв «Тулон» со счётом 5:0.

«Сексьон Палуаз» в 1914 году на «Ив дю Мануар»  
Том Поттер в 1913 году  
Команда в 1921 году на «Бержер»  
1922 год, встреча со «Стад Франсе»  

Военные и послевоенные годы (1940—1964)

Во время Второй мировой войны и последовавшей оккупации Франции национальный чемпионат не разыгрывался. Однако уже в первом послевоенном розыгрыше «По» стал чемпионом. Во время регулярного чемпионата были обыграны такие клубы, как «Тулуза» и «Ажен», в четвертьфинале «Тулуза» вновь была бита, в полуфинале со счётом 6:3 обыгран «Перпиньян», а в финале со счётом 11:0 — «Лурд», который на тот момент выиграл 12 матчей подряд[3]. Спортивная пресса отмечала, что в «По» собрана отличная команда, хотя и без очевидных звёзд, но в хорошей форме и с сыгранностью. В 1952 году клуб снова завоевал Шалёнж Ив дю Мануа. В 1959 году из «Расинга» в команду пришёл игрок сборной Франции Франсуа Монкла, который спустя год стал капитаном национальной команды[4]. После этого, в 1964 году, команда в третий и последний раз стала чемпионом Франции, выиграв у «Безье Эро» со счётом 14:0[5]. Однако эта победа далась не легко. На протяжении всего сезона команда чередовала удачные игры с провальными, сумев попасть в плей-офф только в последнем матче. К матчам на вылет игроки сумели набрать форму и обыграли «Брив», «Шалон», «Байонну», «Нарбонну» и «Безье Эро».

Эпоха Робера Папаремборда (1965—1990)

В последующие сезоны команда не добилась серьёзных успехов, Франсуа Монкла завершил карьеру в сезоне 1966/67 года. В 1968 году в клубе сменилось руководство. Тогда же свой первый матч сыграл Робер Папаремборд, который провёл встречу на позиции центрового, однако впоследствии он прославился как один из лучших столбов[1][6]. В чемпионате команда не смогла завоевать титул, в 1970 году проиграв в четвертьфинале, а в 1974-м в полуфинале. Сезон 1977/78 года «По» провёл во втором дивизионе, по результатам которого сразу же вернулся в элиту. В конце 1980-х годов команда находилась в сложном финансовом положении, проведя ещё два сезона во втором дивизионе[7].

Возвращение наверх (1990—2006)

В 1990 году клуб переехал со своего старого стадиона «Стад де ла Круа дю Пренс» на новый «Стад дю Амо»[8]. Это частично решило финансовые проблемы клуба, так как старый стадион был продан муниципалитету. Начало 1990-х годов было ознаменовано возрождением клуба. В 1991 году команда сумела остаться в высшем дивизионе, количество команд в котором неуклонно сокращалось и в сезоне 1992/93 года их осталось 32.

В 1995 году количество команд вновь сократилось и «По» вынужден играть в Кубке Андре Мога, чтобы сохранить право выступать в высшем дивизионе. В 1996 году клуб доходит до финала Шалёнж Ив дю Мануа и полуфинала плей-офф чемпионата, но оба раза проигрывает «Бриву»[9].

В 1997 году «По» удалось выиграть Шалёнж Ив дю Мануа, обыграв финале «Бургуэн-Жальё»[10]. В следующем году они дошли до полуфинала Кубка Хейнекен, где проиграли будущему обладателю трофея — «Бату». В 2000 году в финале Европейского кубка вызова со счётом 34:21 был обыгран «Кастр» и «Палуаз» впервые стал обладателем континентального трофея[11].

Следующие сезоны не оправдали надежд, команда по большей части оказывалась в нижней части таблицы, но удержалась в элите французского регби, несмотря на то, что количество участников вновь сократилось. По итогам сезона 2004/05 года команда стала одной из худших в лиге и должна была провести матч за право остаться в высшем дивизионе. Тогда игрокам «По» повезло и они выиграли у «Орийяка». В том же году клуб вновь дошёл до финала Кубка вызова, но на сей раз проиграл «Сейл Шаркс»[12], а затем занял предпоследнее место во вновь сокращённом национальном чемпионате — теперь уже Топ 14. На протяжении 2000-х годов «Палуаз» показали себя командой, которая крайне успешно растит первоклассных регбистов, таких как Лионель Боксис, Николя Бруск, Иманоль Аринордоки, Дамьен Трай и Филлип Берна-Сайе, которые стали важными игроками национальной сборной.

Наши дни (после 2006)

В последующие годы команда оставалась во втором по значимости дивизионе, но несколько раз была близка к возвращению в элиту. Так, в сезоне 2011/12 года было занято второе место в регулярном чемпионате, причём команда установила рекорд, не проигрывая на своём поле 34 игры подряд. «По» дошёл до финала, где проиграл «Стад Монтуа»[13]. В сезоне 2012/13 года клуб вновь остановлен в финале, на этот раз «Бривом»[14]. В следующем году команда покинула плей-офф на стадии полуфинала, после чего руководство решило пригласить на пост главного тренера новозеландца Саймона Мэнникса, который начал прививать команде более жёсткую дисциплину и новозеландскую манеру игры. 11 апреля 2015 года «Палуаз» стал чемпионом, за 4 тура до конца турнира обыграв «Монтобан» со счётом 31:5, что означало прямое повышение в Топ 14[15].

Имидж клуба

Цвета

С 1912 года официальными цветами «Сексьон Палуаз» являются зелёный и белый, хотя изначально форма была сине-чёрной. Считается, что зелёный цвет обозначает надежды клуба, а белый — снег Пиреней[1]. Как правило, на домашние матчи команда выходит в белых майках, а на гостевые — в зелёных. На протяжении нескольких лет выездные матчи игроки играли в чёрно-зелёных майках.

Эмблема

На эмблеме клуба изображена гора Миди-д’Осо в цветах клуба, которая является символом Беарна. Второй вариант эмблемы был принят в 1998 году, когда команда получила профессиональный статус. Последняя версия эмблемы начала использоваться в сезоне 2012/13 года, цвета на ней стали светлее, а также сверху была добавлена надпись Béarn Pyrénées, показывая, из какого региона происходит команда[16].

Эмблемы «Сексьон Палуаз»
До 1998 года  
1998—2012  
2012 — н. в.  

Гимн и талисман

С 2012 года официальным гимном клуба является Honhada[17], сочинённый Дидье Фуа и исполняемый болельщиками в начале каждого матча.

Талисман клуба — медведь по имени Bearnie (произносится как Берни). Имя одновременно отсылает и к английскому слову медведь (bear) и к названию региона, где располагается команда[18].

Последние 20 сезонов клуба

Сезон Турнир Количество команд Дивизион Место Плей-офф Титул
2015—2016 Топ 14 14 Первый - - -
2014—2015 Про Д2 16 Второй 1 - Чемпионы Про Д2
2013—2014 Про Д2 16 Второй 4 Полуфинал -
2012-2013 Про Д2 16 Второй 3 Финал -
2011—2012 Про Д2 16 Второй 2 Финал -
2010—2011 Про Д2 16 Второй 9 - -
2009—2010 Про Д2 16 Второй 5 Полуфинал -
2008—2009 Про Д2 16 Второй 8 - -
2007-2008 Про Д2 16 Второй 10 - -
2006—2007 Про Д2 16 Второй 8 - -
2005—2006 Топ 14 14 Первый 13 Понижение -
2004—2005 Топ 16 16 Первый 13 Доп. матч -
2003—2004 Топ 16 8 Первый 6 - -
2002—2003 Топ 16 8 Первый 4 Квалификация -
2001—2002 Топ 16 8 Первый 6 - -
2000—2001 Про Д1 10 Первый 8 - -
1999—2000 Про Д1 12 Первый 2 Полуфинал Кубок вызова
1998—1999 Про Д1 8 Первый 3 Квалификация -
1997—1998 Про Д1 10 Первый 5 - -
1996—1997 Про Д1 10 Первый 4 Четвертьфинал Шалёнж Ив дю Мануа
1995—1996 Про Д1 10 Первый 6 Полуфинал -

Источники:

  • Статистика Топ 14 и Про Д2 до сезона 2009/10 согласно [www.lnr.fr/rugby-top-14/classement-rugby-top-14?season=14521&day=all RUGBY TOP 14 : CLASSEMENT] (фр.). lnr.fr. Проверено 6 декабря 2015. и [www.lnr.fr/rugby-pro-d2/classement-rugby-pro-d2 RUGBY PRO D2 : CLASSEMENT] (фр.). lnr.fr. Проверено 6 декабря 2015.
  • Более ранняя статистика согласно [www.spiritrugby.com/france/histo_d1.htm Les clubs participants au championnat de D1 depuis 30 ans] (фр.). spiritrugby.com. Проверено 6 декабря 2015. и [www.les-sports.info/rugby-pro-d2-presentation-palmares-sup1316.html Rugby - Pro D2 : présentation et palmarès] (фр.). les-sports.info. Проверено 6 декабря 2015.

Достижения

Финальные матчи

Чемпионат Франции

Дата Чемпион Финалист Счёт Стадион Зрителей
6 мая 1928 «Сексьон Палуаз» «Кийан» 6:4[2] «Стад де Пон Жюмо», Тулуза 20 000
24 марта 1946 «Сексьон Палуаз» «Лурд» 11:0[3] «Стад де Пон Жюмо», Тулуза 30 000
24 мая 1964 «Сексьон Палуаз» «Безье» 14:0[5] «Стадион Тулузы», Тулуза 27 797

Шалёнж Ив дю Мануа

Дата Победитель Финалист Счёт Стадион Зрителей
13 декабря 1939 «Сексьон Палуаз» «Тулон» 5:0[7] «Шабан-Дельмас», Бордо
1946 «Тулуза» «Сексьон Палуаз» 6:3[7]
1952 «Сексьон Палуаз» «Расинг» победитель группы
1953 «Лурд» «Сексьон Палуаз» 8:0[19]
6 июня 1959 «Дакс» «Сексьон Палуаз» 12:8[20] «Парк де Пренс», Париж
2 июня 1962 «Стад Монтуа» «Сексьон Палуаз» 14:9[21] «Парк де Пренс», Париж
1964 «Безье» «Сексьон Палуаз» 6:3[22]
27 января 1996 «Брив» «Сексьон Палуаз» 12:6[9] «Стад Шарлети», Париж 11 500
26 апреля 1997 «Сексьон Палуаз» «Бургуэн-Жальё» 13:11[10] «Стад де Костьер», Ним 15 732

Кубок вызова

Дата Победитель Финалист Счёт Стадион Зрителей
27 мая 2000 «Сексьон Палуаз» «Кастр» 34:21[11] «Стад Эрнест-Валлон», Тулуза 6000
21 мая 2005 «Сейл Шаркс» «Сексьон Палуаз» 27:3[12] «Кассам Стэдиум», Оксфорд 7230

Игроки

Текущий состав

Состав на сезон 2015/16 года[23]

Хукеры
  • Тома Бьяншен
  • Мехди Буньема
  • Венсан Кампо
Пропы
  • Жереми Юру
  • Жюльен Жако
  • Жоффри Моиз
  • Сильвен Шарле
  • Крис Кинг
  • Эван Мюррей
  • Гиорги Натсарашвили
Локи
  • Абделлатиф Бутати
  • Клод Драй
  • Дамьен Февр
  • Кэмерон Пирс
  • Жюльен Пьер
  • Дэниел Рэмзи
 
Фланкеры
  • Лоик Бернар
  • Жан Буйу
  • Патрик Батлер
  • Джеймс Куглан
  • Шон Дуголл
Замки
  • Джозефа Домолаилаи
  • Брис Монзельо
Скрам-хавы
  • Тибо Добанья
  • Тьерри Лякрамп
  • Самюэль Маркес
  • Таньела Моа
Флай-хавы
  • Брандон Файаро
  • Сантьяго Фернандес
  • Колин Слейд
 
Центры
  • Жюльен Фюма
  • Конрад Смит
  • Дамьен Трай
  • Симон Бонне
  • Джале Ватубуа
Винги
  • Элайджа Нико
  • Уильям Пее
  • Бастьен Пурайи
  • Мозес Ратуву
  • Сирели Бобо
  • Ватисони Воту
  • Марика Вунибака
Фулбэки
  • Матье Асеб
  • Шарли Малье

Известные игроки

В соответствии со списком ежегодного издания Amateur de Rugby Petit Futé[24]:

  • Гэррик Морган
  • Фернандо Гуатьери
  • Вячеслав Грачёв
  • Ромео Гонтиняк
  • Хари Думитрас
  • Андре Абади
  • Жан-Мишель Ажест
  • Иманоль Аринордоки
  • Пьер Аристуй
  • Николя Баке
  • Филипп Берна-Салле
  • Лионель Боксис
  • Паскаль Бомати
  • Жерар Брюск
  • Николя Брюск
  • Мишель Брюэль
  • Сильвен Бурбон
  • Эжен Бюзи
  • Ален Гайяр
  • Ноэль Гийемо
  • Жан-Мишель Гонсалес
  • Давид Дантьяк
  • Даниэль Декло
  • Жан-Бернар Дюплантье
  • Тьерри Дюсе
  • Жан-Луи Жордана
  • Лоран Кабанн
  • Альбер Казенав
  • Жан Капдуз
  • Филипп Карбонно
  • Жан-Клод Кастанье
  • Тьерри Кледа
  • Тьерри Лаборд
  • Ален Лагуар
  • Огюст Лассаль
  • Пьер Лога
  • Кристиан Лустодин
  • Клод Мантулан
  • Анри Маррак
  • Тьерри Ментьере
  • Франсуа Монкла
  • Паскаль Моран
  • Давид Окань
  • Мишель Олле
  • Робер Папаремборд
  • Жан-Батист Пейра-Лустале
  • Жан Пике
  • Роже Пито
  • Франсуа Про
  • Жоэль Ре
  • Франсис Ронжьера
  • Мишель Сан
  • Жан-Шарль Систак
  • Жан-Пьер Со
  • Мишель Сорондо
  • Фернан Тайянту
  • Фредерик Тороссьян
  • Дамьер Трей
  • Пьерр Трип-Капдевий
  • Филипп Эбель
  • Марк Этшеверри
  • Ришар Мапуи

Собственность и финансы

Стадионы

Первые годы команда провела на поле на левом берегу реки Гав-де-По, но уже в 1910 году переехала на стадион «Стад де ла Круа дю Пренс», на котором и играла до 1990 года. В 1913 и 1952 годах стадион реконструировали, чтобы он смог вмещать больше зрителей. Однако, так как к концу века «Стад де ла Круа дю Пренс» исчерпал все возможности для расширения и улучшения, в 1990 году команда переехала на «Стад дю Амо»[8], который незадолго до этого был реконструирован и вмещал 13 000 зрителей. На стадионе также играет футбольный клуб «По», но начиная с сезона 2016/17 года на нём будет проводить матчи только «Сексьон Палуаз»[25]. К концу 2016 года планируется значительно увеличить количество сидячих мест — с имеющихся 7000 до 13 000[26]. В то же время молодёжные команды клуба продолжают играть на «Стад де ла Круа дю Пренс».

Стадионы «Сексьон Палуаз»
«Стад де ла Круа дю Пренс»  
«Стад дю Амо»  

Учебный центр

«Сексьон Палуаз» — один из 32 клубов, на базе которого при поддержке Министерства молодёжной политики и спорта Франции и Французской федерации регби создан регбийный учебный центр[27]. Центр открылся в сезоне 2014/15 года и изначально в нём начали обучаться 24 игрока, 14 из которых ранее выступали за молодёжный состав, а 10 человек играли за первую команду «Палуаз». Задача учебного центра — подготовить игроков в регби и вырастить их в обстановке профессионального спорта, а также обеспечить их и обычным образованием.

Женская команда

Начиная с сезона 2015/16 года в структуру «Сексьон Палуаз» также входит женский регбийный клуб «Лон», который в 2012 году стал чемпионом Франции[28]. В то же время в клубе создана и собственная секция женского регби, объединившая несколько местных команд.

Бюджет

Начиная с сезона 2012/13 года бюджет клуба существенно увеличился благодаря спонсорству французского нефтяного гиганта Total. Одним из условий спонсорского контракта был выход в течение 3 сезонов в Топ 14, чего команда добилась по результатам сезона 2014/15 года. Помимо Total спонсорами клуба являются Air France, Orange и некоторые местные предприятия. Начиная с сезона 2012/13 года техническим спонсором клуба является итальянская компания Macron.

Изменение расчётного бюджета «Сексьон Палуаз»
Сезон 2009/10 2010/11 2011/12 2012/13 2013/14 2014/15 2015/16
Расчётный бюджет 6,5 млн евро[29] 6,5 млн евро[30] 6,6 млн евро[31] 8,6 млн евро[32] 8,8 млн евро[33] 9,7 млн евро[34] 15,0 млн евро
Изменение 1,1 % 30,8 % 2,3 % 9,4 % 55 %

Соперничество с другими клубами

В юго-западной части Франции находится большое количество регбийных клубов, из-за чего у «Сексьон Палуаз» несколько принципиальных соперников. Одним из самых серьёзных противостояний раньше были матчи против «Олорона». Так, 14 сентября 1980 года после победы «По» со счётом 19:9, болельщики команд выбежали на поле и начали драться, потасовка продолжилась и за пределами стадиона[35]. Другие принципиальные соперники — «Лурд», «Баньер» и «Тарб». Эти противостояния также связаны с географической близостью городов, в которых базируются команды. Матчи с «Тарбом» называются болельщиками и СМИ «пиренейским дерби». Принципиальными соперниками «По» также являются «Ажен» и «Атлантик Стад Рошле», но в этих случаях причины скорее спортивные, нежели географические.

Напишите отзыв о статье "Сексьон Палуаз"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.larepubliquedespyrenees.fr/2012/05/24/un-siecle-de-passion-pour-la-section,236077.php Souvenirs, souvenirs : un siècle de passion pour la Section!] (фр.). larepubliquedespyrenees. Проверено 8 ноября 2015.
  2. 1 2 [www.finalesrugby.com/match.asp?idmatch=38 Fiche finale - Pau Quillan] (фр.). finalesrugby.com. Проверено 2015.11.29.
  3. 1 2 [www.finalesrugby.com/match.asp?idmatch=53 Fiche finale - Pau Lourdes] (фр.). finalesrugby.com. Проверено 2015.11.29.
  4. [www.larepubliquedespyrenees.fr/2010/06/12/le-pied-au-cul-de-moncla,141484.php Le pied au cul de Moncla !] (фр.). larepubliquedespyrenees.fr. Проверено 2015.11.29.
  5. 1 2 [www.finalesrugby.com/match.asp?idmatch=72 Fiche finale Pau Beziers] (фр.). finalesrugby.com. Проверено 2015.11.29.
  6. [www.telegraph.co.uk/sport/rugbyunion/3003664/Game-mourns-immovable-Paparemborde.html Game mourns `immovable' Paparemborde] (англ.). telegraph.co.uk. Проверено 2015.11.29.
  7. 1 2 3 [www.section-paloise.com/club/historique L'historique du club] (фр.). section-paloise.com. Проверено 2015.11.29.
  8. 1 2 [www.pau.fr/386-stade-du-hameau.htm Stade du Hameau] (фр.). pau.fr. Проверено 2015.11.29.
  9. 1 2 [www.finalesrugby.com/match.asp?idmatch=905 Fiche finale - Brive Pau] (фр.). finalesrugby.com. Проверено 2015.12.01.
  10. 1 2 [www.finalesrugby.com/match.asp?idmatch=906 Fiche finale - Pau Bourgoin-Jallieu] (фр.). finalesrugby.com. Проверено 2015.12.01.
  11. 1 2 [www.ladepeche.fr/article/2000/05/29/79834-le-bouclier-glisse-des-mains-du-co.html Le bouclier glisse des mains du CO] (фр.). ladepeche.fr. Проверено 8 ноября 2015.
  12. 1 2 [www.sport.fr/rugby/pau-ne-pouvait-rien-faire-44119.shtm Pau ne pouvait rien faire] (фр.). sport.fr. Проверено 8 ноября 2015.
  13. [www.lequipe.fr/Rugby/Actualites/Les-montois-au-septieme-ciel/287030 Les Montois au septième ciel !] (фр.). lequipe.fr. Проверено 8 ноября 2015.
  14. [www.larepubliquedespyrenees.fr/2013/05/18/section-paloise-brive-suivez-la-finale-en-direct-sur-notre-site,1132148.php Finale : la Section Paloise battue par Brive (30-10)] (фр.). larepubliquedespyrenees. Проверено 8 ноября 2015.
  15. [www.rugbyrama.fr/rugby/pro-d2/2014-2015/section-paloise--montauban_mtc712205/live.shtml EN DIRECTE / LIVE. Pau - Montauban] (фр.). rugbyrama.fr. Проверено 2015.11.29.
  16. [www.larepubliquedespyrenees.fr/2012/08/18/de-l-audace-et-de-l-ambition,1094517.php La Section Paloise présente ses nouveaux nom, blason et maillots] (фр.). larepubliquedespyrenees. Проверено 8 ноября 2015.
  17. [www.youtube.com/watch?v=x5B4dZQvb_w L'hymne de la Section : La Honhada] (фр.). Section Paloise Béarn Pyrénées. Проверено 8 ноября 2015.
  18. [www.section-paloise.com/actualites/news/395-la-section-recrute-sa-mascotte-un-renfort-de-poils La Section recrute sa mascotte, un renfort de poils !] (фр.). section-paloise.com. Проверено 6 декабря 2015.
  19. [www.finalesrugby.com/match.asp?idmatch=860 Fiche finale - Lourdes Pau] (фр.). finalesrugby.com. Проверено 2015.12.01.
  20. [www.finalesrugby.com/match.asp?idmatch=866 Fiche finale - Dax Pau] (фр.). finalesrugby.com. Проверено 2015.12.01.
  21. [www.finalesrugby.com/match.asp?idmatch=869 Fiche finale - Mont de Marsan Pau] (фр.). finalesrugby.com. Проверено 2015.12.01.
  22. [www.finalesrugby.com/match.asp?idmatch=871 Fiche finale - Beziers Pau] (фр.). finalesrugby.com. Проверено 2015.12.01.
  23. [www.section-paloise.com/equipe-pro/effectif Effectif] (фр.). sectionpaloise.com. Проверено 2015.11.09.
  24. Доминик Осья, Жан-Поль Лабурдетт. Amateur de Rugby 2015 Petit Futé (avec photos et avis des lecteurs). — Париж: Le Petit Futé, 2014. — С. 138-139. — 192 с. — ISBN 2746982285.
  25. [www.larepubliquedespyrenees.fr/2015/03/31/football-le-futur-stade-du-pau-fc-sera-sur-la-plaine-du-hameau,1242479.php Football : le futur stade du Pau FC sera sur la plaine du Hameau] (фр.). larepubliquedespyrenees.fr. Проверено 2015.11.09.
  26. [www.larepubliquedespyrenees.fr/2014/12/21/stade-du-hameau-francois-bayrou-annonce-13-000-places-assises,1225268.php Stade du Hameau : François Bayrou annonce 13 000 places assises couvertes] (фр.). larepubliquedespyrenees.fr. Проверено 2015.11.09.
  27. [www.ffr.fr/Poles/Centres-de-formation-agrees/En-savoir-plus-sur-les-CFA En savoir plus sur les CFA] (фр.). ffr.fr. Проверено 2015.11.09.
  28. [www.larepubliquedespyrenees.fr/2015/01/25/rugby-feminin-la-section-paloise-et-le-rc-lons-se-rapprochent,1229970.php Rugby féminin : la Section Paloise et le RC Lons se rapprochent] (фр.). larepubliquedespyrenees.fr. Проверено 2015.11.09.
  29. [www.lnr.fr/sites/default/files/Rapport-2010-de-la-dnacg.pdf Rapport de la DNACG 2010] (фр.). lnr.fr. Проверено 2015.11.09.
  30. [www.lnr.fr/sites/default/files/Rapport-2011-de-la-dnacg.pdf Rapport de la DNACG 2011] (фр.). lnr.fr. Проверено 2015.11.09.
  31. [www.lnr.fr/sites/default/files/Rapport-2012-de-la-dnacg.pdf Rapport de la DNACG 2012] (фр.). lnr.fr. Проверено 2015.11.09.
  32. [www.lnr.fr/sites/default/files/Rapport-2013-de-la-dnacg.pdf Rapport de la DNACG 2013] (фр.). lnr.fr. Проверено 2015.11.09.
  33. [www.lnr.fr/sites/default/files/Rapport-2014-de-la-dnacg.pdf Rapport de la DNACG 2014] (фр.). lnr.fr. Проверено 2015.11.09.
  34. [www.rugbyrama.fr/rugby/pro-d2/2014-2015/biarritz-et-perpignan-plus-gros-budgets-de-pro-d2_sto4364694/story.shtml Biarritz et Perpignan, plus gros budgets de Pro D2] (фр.). Проверено 2015.11.09.
  35. [sectionpaloise.skyrock.com/10.html Un jour, un match : Pau - Oloron 14 Septembre 1980] (фр.). sectionpaloise blog. Проверено 2015.11.09.

Ссылки

  • [www.section-paloise.com/ Официальный сайт клуба]

Отрывок, характеризующий Сексьон Палуаз

За щитами больше ничего не шевелилось, и пехотные французские солдаты с офицерами пошли к воротам. В воротах лежало три раненых и четыре убитых человека. Два человека в кафтанах убегали низом, вдоль стен, к Знаменке.
– Enlevez moi ca, [Уберите это,] – сказал офицер, указывая на бревна и трупы; и французы, добив раненых, перебросили трупы вниз за ограду. Кто были эти люди, никто не знал. «Enlevez moi ca», – сказано только про них, и их выбросили и прибрали потом, чтобы они не воняли. Один Тьер посвятил их памяти несколько красноречивых строк: «Ces miserables avaient envahi la citadelle sacree, s'etaient empares des fusils de l'arsenal, et tiraient (ces miserables) sur les Francais. On en sabra quelques'uns et on purgea le Kremlin de leur presence. [Эти несчастные наполнили священную крепость, овладели ружьями арсенала и стреляли во французов. Некоторых из них порубили саблями, и очистили Кремль от их присутствия.]
Мюрату было доложено, что путь расчищен. Французы вошли в ворота и стали размещаться лагерем на Сенатской площади. Солдаты выкидывали стулья из окон сената на площадь и раскладывали огни.
Другие отряды проходили через Кремль и размещались по Маросейке, Лубянке, Покровке. Третьи размещались по Вздвиженке, Знаменке, Никольской, Тверской. Везде, не находя хозяев, французы размещались не как в городе на квартирах, а как в лагере, который расположен в городе.
Хотя и оборванные, голодные, измученные и уменьшенные до 1/3 части своей прежней численности, французские солдаты вступили в Москву еще в стройном порядке. Это было измученное, истощенное, но еще боевое и грозное войско. Но это было войско только до той минуты, пока солдаты этого войска не разошлись по квартирам. Как только люди полков стали расходиться по пустым и богатым домам, так навсегда уничтожалось войско и образовались не жители и не солдаты, а что то среднее, называемое мародерами. Когда, через пять недель, те же самые люди вышли из Москвы, они уже не составляли более войска. Это была толпа мародеров, из которых каждый вез или нес с собой кучу вещей, которые ему казались ценны и нужны. Цель каждого из этих людей при выходе из Москвы не состояла, как прежде, в том, чтобы завоевать, а только в том, чтобы удержать приобретенное. Подобно той обезьяне, которая, запустив руку в узкое горло кувшина и захватив горсть орехов, не разжимает кулака, чтобы не потерять схваченного, и этим губит себя, французы, при выходе из Москвы, очевидно, должны были погибнуть вследствие того, что они тащили с собой награбленное, но бросить это награбленное им было так же невозможно, как невозможно обезьяне разжать горсть с орехами. Через десять минут после вступления каждого французского полка в какой нибудь квартал Москвы, не оставалось ни одного солдата и офицера. В окнах домов видны были люди в шинелях и штиблетах, смеясь прохаживающиеся по комнатам; в погребах, в подвалах такие же люди хозяйничали с провизией; на дворах такие же люди отпирали или отбивали ворота сараев и конюшен; в кухнях раскладывали огни, с засученными руками пекли, месили и варили, пугали, смешили и ласкали женщин и детей. И этих людей везде, и по лавкам и по домам, было много; но войска уже не было.
В тот же день приказ за приказом отдавались французскими начальниками о том, чтобы запретить войскам расходиться по городу, строго запретить насилия жителей и мародерство, о том, чтобы нынче же вечером сделать общую перекличку; но, несмотря ни на какие меры. люди, прежде составлявшие войско, расплывались по богатому, обильному удобствами и запасами, пустому городу. Как голодное стадо идет в куче по голому полю, но тотчас же неудержимо разбредается, как только нападает на богатые пастбища, так же неудержимо разбредалось и войско по богатому городу.
Жителей в Москве не было, и солдаты, как вода в песок, всачивались в нее и неудержимой звездой расплывались во все стороны от Кремля, в который они вошли прежде всего. Солдаты кавалеристы, входя в оставленный со всем добром купеческий дом и находя стойла не только для своих лошадей, но и лишние, все таки шли рядом занимать другой дом, который им казался лучше. Многие занимали несколько домов, надписывая мелом, кем он занят, и спорили и даже дрались с другими командами. Не успев поместиться еще, солдаты бежали на улицу осматривать город и, по слуху о том, что все брошено, стремились туда, где можно было забрать даром ценные вещи. Начальники ходили останавливать солдат и сами вовлекались невольно в те же действия. В Каретном ряду оставались лавки с экипажами, и генералы толпились там, выбирая себе коляски и кареты. Остававшиеся жители приглашали к себе начальников, надеясь тем обеспечиться от грабежа. Богатств было пропасть, и конца им не видно было; везде, кругом того места, которое заняли французы, были еще неизведанные, незанятые места, в которых, как казалось французам, было еще больше богатств. И Москва все дальше и дальше всасывала их в себя. Точно, как вследствие того, что нальется вода на сухую землю, исчезает вода и сухая земля; точно так же вследствие того, что голодное войско вошло в обильный, пустой город, уничтожилось войско, и уничтожился обильный город; и сделалась грязь, сделались пожары и мародерство.

Французы приписывали пожар Москвы au patriotisme feroce de Rastopchine [дикому патриотизму Растопчина]; русские – изуверству французов. В сущности же, причин пожара Москвы в том смысле, чтобы отнести пожар этот на ответственность одного или несколько лиц, таких причин не было и не могло быть. Москва сгорела вследствие того, что она была поставлена в такие условия, при которых всякий деревянный город должен сгореть, независимо от того, имеются ли или не имеются в городе сто тридцать плохих пожарных труб. Москва должна была сгореть вследствие того, что из нее выехали жители, и так же неизбежно, как должна загореться куча стружек, на которую в продолжение нескольких дней будут сыпаться искры огня. Деревянный город, в котором при жителях владельцах домов и при полиции бывают летом почти каждый день пожары, не может не сгореть, когда в нем нет жителей, а живут войска, курящие трубки, раскладывающие костры на Сенатской площади из сенатских стульев и варящие себе есть два раза в день. Стоит в мирное время войскам расположиться на квартирах по деревням в известной местности, и количество пожаров в этой местности тотчас увеличивается. В какой же степени должна увеличиться вероятность пожаров в пустом деревянном городе, в котором расположится чужое войско? Le patriotisme feroce de Rastopchine и изуверство французов тут ни в чем не виноваты. Москва загорелась от трубок, от кухонь, от костров, от неряшливости неприятельских солдат, жителей – не хозяев домов. Ежели и были поджоги (что весьма сомнительно, потому что поджигать никому не было никакой причины, а, во всяком случае, хлопотливо и опасно), то поджоги нельзя принять за причину, так как без поджогов было бы то же самое.
Как ни лестно было французам обвинять зверство Растопчина и русским обвинять злодея Бонапарта или потом влагать героический факел в руки своего народа, нельзя не видеть, что такой непосредственной причины пожара не могло быть, потому что Москва должна была сгореть, как должна сгореть каждая деревня, фабрика, всякий дом, из которого выйдут хозяева и в который пустят хозяйничать и варить себе кашу чужих людей. Москва сожжена жителями, это правда; но не теми жителями, которые оставались в ней, а теми, которые выехали из нее. Москва, занятая неприятелем, не осталась цела, как Берлин, Вена и другие города, только вследствие того, что жители ее не подносили хлеба соли и ключей французам, а выехали из нее.


Расходившееся звездой по Москве всачивание французов в день 2 го сентября достигло квартала, в котором жил теперь Пьер, только к вечеру.
Пьер находился после двух последних, уединенно и необычайно проведенных дней в состоянии, близком к сумасшествию. Всем существом его овладела одна неотвязная мысль. Он сам не знал, как и когда, но мысль эта овладела им теперь так, что он ничего не помнил из прошедшего, ничего не понимал из настоящего; и все, что он видел и слышал, происходило перед ним как во сне.
Пьер ушел из своего дома только для того, чтобы избавиться от сложной путаницы требований жизни, охватившей его, и которую он, в тогдашнем состоянии, но в силах был распутать. Он поехал на квартиру Иосифа Алексеевича под предлогом разбора книг и бумаг покойного только потому, что он искал успокоения от жизненной тревоги, – а с воспоминанием об Иосифе Алексеевиче связывался в его душе мир вечных, спокойных и торжественных мыслей, совершенно противоположных тревожной путанице, в которую он чувствовал себя втягиваемым. Он искал тихого убежища и действительно нашел его в кабинете Иосифа Алексеевича. Когда он, в мертвой тишине кабинета, сел, облокотившись на руки, над запыленным письменным столом покойника, в его воображении спокойно и значительно, одно за другим, стали представляться воспоминания последних дней, в особенности Бородинского сражения и того неопределимого для него ощущения своей ничтожности и лживости в сравнении с правдой, простотой и силой того разряда людей, которые отпечатались у него в душе под названием они. Когда Герасим разбудил его от его задумчивости, Пьеру пришла мысль о том, что он примет участие в предполагаемой – как он знал – народной защите Москвы. И с этой целью он тотчас же попросил Герасима достать ему кафтан и пистолет и объявил ему свое намерение, скрывая свое имя, остаться в доме Иосифа Алексеевича. Потом, в продолжение первого уединенно и праздно проведенного дня (Пьер несколько раз пытался и не мог остановить своего внимания на масонских рукописях), ему несколько раз смутно представлялось и прежде приходившая мысль о кабалистическом значении своего имени в связи с именем Бонапарта; но мысль эта о том, что ему, l'Russe Besuhof, предназначено положить предел власти зверя, приходила ему еще только как одно из мечтаний, которые беспричинно и бесследно пробегают в воображении.
Когда, купив кафтан (с целью только участвовать в народной защите Москвы), Пьер встретил Ростовых и Наташа сказала ему: «Вы остаетесь? Ах, как это хорошо!» – в голове его мелькнула мысль, что действительно хорошо бы было, даже ежели бы и взяли Москву, ему остаться в ней и исполнить то, что ему предопределено.
На другой день он, с одною мыслию не жалеть себя и не отставать ни в чем от них, ходил с народом за Трехгорную заставу. Но когда он вернулся домой, убедившись, что Москву защищать не будут, он вдруг почувствовал, что то, что ему прежде представлялось только возможностью, теперь сделалось необходимостью и неизбежностью. Он должен был, скрывая свое имя, остаться в Москве, встретить Наполеона и убить его с тем, чтобы или погибнуть, или прекратить несчастье всей Европы, происходившее, по мнению Пьера, от одного Наполеона.
Пьер знал все подробности покушении немецкого студента на жизнь Бонапарта в Вене в 1809 м году и знал то, что студент этот был расстрелян. И та опасность, которой он подвергал свою жизнь при исполнении своего намерения, еще сильнее возбуждала его.
Два одинаково сильные чувства неотразимо привлекали Пьера к его намерению. Первое было чувство потребности жертвы и страдания при сознании общего несчастия, то чувство, вследствие которого он 25 го поехал в Можайск и заехал в самый пыл сражения, теперь убежал из своего дома и, вместо привычной роскоши и удобств жизни, спал, не раздеваясь, на жестком диване и ел одну пищу с Герасимом; другое – было то неопределенное, исключительно русское чувство презрения ко всему условному, искусственному, человеческому, ко всему тому, что считается большинством людей высшим благом мира. В первый раз Пьер испытал это странное и обаятельное чувство в Слободском дворце, когда он вдруг почувствовал, что и богатство, и власть, и жизнь, все, что с таким старанием устроивают и берегут люди, – все это ежели и стоит чего нибудь, то только по тому наслаждению, с которым все это можно бросить.
Это было то чувство, вследствие которого охотник рекрут пропивает последнюю копейку, запивший человек перебивает зеркала и стекла без всякой видимой причины и зная, что это будет стоить ему его последних денег; то чувство, вследствие которого человек, совершая (в пошлом смысле) безумные дела, как бы пробует свою личную власть и силу, заявляя присутствие высшего, стоящего вне человеческих условий, суда над жизнью.
С самого того дня, как Пьер в первый раз испытал это чувство в Слободском дворце, он непрестанно находился под его влиянием, но теперь только нашел ему полное удовлетворение. Кроме того, в настоящую минуту Пьера поддерживало в его намерении и лишало возможности отречься от него то, что уже было им сделано на этом пути. И его бегство из дома, и его кафтан, и пистолет, и его заявление Ростовым, что он остается в Москве, – все потеряло бы не только смысл, но все это было бы презренно и смешно (к чему Пьер был чувствителен), ежели бы он после всего этого, так же как и другие, уехал из Москвы.
Физическое состояние Пьера, как и всегда это бывает, совпадало с нравственным. Непривычная грубая пища, водка, которую он пил эти дни, отсутствие вина и сигар, грязное, неперемененное белье, наполовину бессонные две ночи, проведенные на коротком диване без постели, – все это поддерживало Пьера в состоянии раздражения, близком к помешательству.

Был уже второй час после полудня. Французы уже вступили в Москву. Пьер знал это, но, вместо того чтобы действовать, он думал только о своем предприятии, перебирая все его малейшие будущие подробности. Пьер в своих мечтаниях не представлял себе живо ни самого процесса нанесения удара, ни смерти Наполеона, но с необыкновенною яркостью и с грустным наслаждением представлял себе свою погибель и свое геройское мужество.
«Да, один за всех, я должен совершить или погибнуть! – думал он. – Да, я подойду… и потом вдруг… Пистолетом или кинжалом? – думал Пьер. – Впрочем, все равно. Не я, а рука провидения казнит тебя, скажу я (думал Пьер слова, которые он произнесет, убивая Наполеона). Ну что ж, берите, казните меня», – говорил дальше сам себе Пьер, с грустным, но твердым выражением на лице, опуская голову.
В то время как Пьер, стоя посередине комнаты, рассуждал с собой таким образом, дверь кабинета отворилась, и на пороге показалась совершенно изменившаяся фигура всегда прежде робкого Макара Алексеевича. Халат его был распахнут. Лицо было красно и безобразно. Он, очевидно, был пьян. Увидав Пьера, он смутился в первую минуту, но, заметив смущение и на лице Пьера, тотчас ободрился и шатающимися тонкими ногами вышел на середину комнаты.
– Они оробели, – сказал он хриплым, доверчивым голосом. – Я говорю: не сдамся, я говорю… так ли, господин? – Он задумался и вдруг, увидав пистолет на столе, неожиданно быстро схватил его и выбежал в коридор.
Герасим и дворник, шедшие следом за Макар Алексеичем, остановили его в сенях и стали отнимать пистолет. Пьер, выйдя в коридор, с жалостью и отвращением смотрел на этого полусумасшедшего старика. Макар Алексеич, морщась от усилий, удерживал пистолет и кричал хриплый голосом, видимо, себе воображая что то торжественное.
– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]