Права ЛГБТ в Ливане

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Права ЛГБТ в Ливане
Легализация однополых отношений

Наказуемы: до 1 года лишения свободы или штраф[1]

Однополые союзы не регистрируются

Лесбиянки, геи, бисексуалы и транссексуалы (ЛГБТ), проживающие в Ливане, сталкиваются с юридическими и социальными проблемами, с которыми не сталкиваются другие жители страны, не относящиеся к ЛГБТ.

Опрос, проведённый агентством Pew Research Center в 2007 году, показывает, что 79 % ливанцев выступают за запрет и 18 % — за разрешение однополых отношений[2]. Гомосексуальные контакты являются незаконными в Ливане и наказываются штрафом или лишением свободы сроком до одного года.





Законодательство

Статья 534 Уголовного кодекса Ливана запрещает сексуальные отношения, которые «противоречат законам природы». Согласно этой статье, такие контакты наказываются лишением свободы сроком до одного года тюремного заключения.

11 декабря 2009 года базирующаяся в Ливане организация ЛГБТ Helem выпустила доклад, в котором рассмотрела правовое положение гомосексуалов в странах Ближнего Востока и Северной Африки. Прецедентным моментом, вошедшим в число пяти важнейших имеющих отношение к ЛГБТ событий этого года во всем мире по версии сайта change.org[1], явилось решении ливанского судьи из Батруна, который вынес вердикт против применения статьи 534 к преследованию гомосексуалистов[3].

В апреле 2013 года мэр Декванеха, северного пригорода Бейрута, приказал силам безопасности провести операцию в одном из гей-френдли-клубов города. Несколько завсегдатаев ночного клуба были арестованы, и их заставили раздеться в штаб-квартире муниципальной полиции, где они были затем сфотографированы обнажёнными. Эта операция была осуждена многочисленными активистами защиты прав ЛГБТ[4]. Министр внутренних дел ливанского временного правительства Марван Шарбель поддержал мэра Декванеха, сказав, что «Ливан выступает против гомосексуализма, и в соответствии с законодательством Ливана это уголовное преступление»[5].

Свобода слова и выражения

Хотя первоначально поступали сообщения о правительственной цензуре ЛГБТ-тематики, в последние годы наблюдается значительная степень либерализации.

Издания ЛГБТ-направленности

Ливан является первой арабской страной, со своим гей-изданием, озаглавленным «Барра» («Из» на арабском языке). Пробный выпуск был опубликован в марте 2005 года с двумя полными номерами, вышедшими летом 2005 года и весной 2006 года[6].

Организация Helem также имеет свой собственный веб-сайт и регулярные интернет-издания информационного бюллетеня.

В 2009 году появилась книга Bareed Mista3jil, изданная феминистским обществом ливанских лесбиянок, действующем в Бейруте. Организация называется Nasawiya и представляет собой группу активистов, которые участвуют в борьбе за гендерное равноправие. Доступная на английском и арабском языках книга представляет собой сборник из 41 реальных историй жизни женщин (лесбиянок, бисексуалок, квиров, неопределившихся, трансгендеров) со всего Ливана[7]. Книга была впервые представлена в Masrah Al Madina феминистской организацией и IndyACT. Избранные рассказы из Bareed Mista3jil были отобраны для издания на английском и арабском языках.

Движение за права ЛГБТ

ЛГБТ-движение в Ливане

Представители ливанского ЛГБТ-сообщества начали публичную кампанию по принятию ЛГБТ-прав в 2002 году с созданием политического объединения «Хуррийят хасса» («Личная свобода»). Группа сосредоточила свои усилия на реформировании статьи 534 уголовного кодекса, добиваясь, чтобы половые акты между взрослыми людьми перестали считаться преступлением. Другая ЛГБТ-организация по защите прав сексуальных меньшинств в Ливане называется Helem (араб. حلم‎, «Мечта»). Эти организации занимаются устроением несколько публичных демонстраций, лекций и сбор средств для борьбы со СПИДом.

В 2006 году представители Helem отметили Международный день борьбы с гомофобией в Monroe Hotel Downtown[8][9].

В августе 2007 года была основана лесбийская неправительственная организация под названием Meem для поддержки лесбиянок, бисексуалок, транссексуалок, квиров и неопределившихся женщин в Ливане. Группа предлагает поддержку сообщества, психологическое консультирование, юридическое сопровождение, а также проводит общественные акции и пытается влиять на социальные изменения в обществе[10]. Штаб-квартира Meem находится в офисном центре Womyn House в Бейруте.

Ливанские ЛГБТ-движения в диаспоре

В ливанских общинах в диаспоре (в Европе, Северной и Латинской Америке и Австралии) также заметно присутствие созданных ЛГБТ-группой Helem филиалов в различных городах с большим присутствием ливанских выходцев, например в Монреале[11] (где Helem получила юридическое признание) и Париже[12].

ЛГБТ в ливанской политике

Ни одна из крупных или мелких политических партий или фракций публично не поддерживают ни одной из целей ЛГБТ-организаций. 29 мая 2006 года Al-Arabiya.net опубликовало интервью с членом бейрутского муниципалитета Саад-Эддином Ваззаном, который публично призвал ливанского премьер-министра Фуада Сеньору и министра внутренних дел Ахмада Фатфата закрыть Helem[13].

16 июня в пятничных проповедях в мечетях Бейрута осудили гомосексуализм и указали на тот факт, что в Бейруте имеется зарегистрированная ЛГБТ-организация Helem. Проповедники также призвали правительство дать объяснения этому факту. На следующий день исполняющий обязанности министра внутренних дел Ахмед Фатфат отверг обвинения консервативных мусульманских священнослужителей в том, что правительство одобряет действия групп по борьбе за права ЛГБТ[14].

См. также

Напишите отзыв о статье "Права ЛГБТ в Ливане"

Примечания

  1. 1 2 Jones, Michael [gayrights.change.org/blog/view/top_5_triumphs_for_lgbt_rights_worldwide Top 5 Triumphs for LGBT Rights Worldwide | Gay Rights | Change.org]. Gayrights.change.org. Проверено 20 января 2011.
  2. [pewglobal.org/reports/pdf/258.pdf The Pew Global Project Attitudes], Washington, D.C.: PewResearchCenter, 4 October 2007, <pewglobal.org/reports/pdf/258.pdf>. Проверено 3 сентября 2011. 
  3. [www.bekhsoos.com/web/2009/12/lebanese-judge-rules-against-the-use-of-article-534-to-prosecute-on-grounds-of-homosexuality/ Lebanese Judge Rules Against the Use of Article 534 To Prosecute Homosexuals]. Bekhsoos (18 January 2011). Проверено 20 января 2011.
  4. [english.al-akhbar.com/content/lebanese-mayor-cracks-down-homosexuality-dekwaneh Lebanese mayor cracks down on homosexuality in his town]. Al Akhbar (Lebanon) (24 April 2013). Проверено 24 апреля 2013.
  5. [www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-4380690,00.html «Lebanon: Homosexuals no longer 'perverts,' but still target», Ynetnews, reported by Roi Kais, 16 May 2013]
  6. [www.helem.net/node/148 Barra magazine page on Helem website](недоступная ссылка — историякопия)
  7. [www.bareedmista3jil.com ''Bareed Mista3jil'' Official book website]. Bareedmista3jil.com. Проверено 20 января 2011.
  8. ندى عبد الصمد. [news.bbc.co.uk/hi/arabic/middle_east_news/newsid_4997000/4997426.stm BBC report in Arabic about Lebanese gays]. BBC News (19 May 2006). Проверено 20 января 2011.
  9. Ghattas, Kim [news.bbc.co.uk/2/hi/middle_east/5019908.stm BBC report by Kim Ghattas: Landmark meeting for gay Lebanese]. BBC News (26 May 2006). Проверено 20 января 2011.
  10. [www.meemgroup.org Meem Website]. Meemgroup.org. Проверено 20 января 2011.
  11. [montreal.helem.net/ Helem Montreal page on Helem website]. Montreal.helem.net. Проверено 20 января 2011.
  12. [paris.helem.net/ Helem Paris page on Helem website]. Paris.helem.net. Проверено 20 января 2011.
  13. [www.alarabiya.net/Articles/2006/05/29/24200.htm Al Arabiya report on protests against gay organizations in Lebanon](недоступная ссылка — историякопия)
  14. [www.dailystar.com.lb/article.asp?edition_id=1&categ_id=2&article_id=73289 report on Minister Fatfat's reaction]. Lebanon: ''The Daily Star'' (19 June 2006). Проверено 20 января 2011.

Ссылки

  • [www.helem.net/ Helem Home Page]
  • [www.gaylebanon.info/ Gay Lebanon]
  • [www.gaymiddleeast.com Gay Middle East]
  • [www.lebtour.com/ Lebtour, the Lebanese Gay guide]
  • [www.spiegel.de/international/spiegel/0,1518,443678,00.html Sex and Taboos in the Islamic World]
  • [www.meemgroup.org Meem, Community of and for LBTQ Women in Lebanon]
  • [www.beirut2010.com/Media/Winq%20INT%20winter%2010%20BEIRUT.pdf/ Winq Magazine article on Lebanon]
  • [travel.nytimes.com/2009/08/02/travel/02gaybeirut.html/ New York Times Article: Beirut, the Provincetown of the Middle East]
  • [undiscoveredgirl.wordpress.com/ Lebanon Rebel, a blog about being a Lesbian in the middle east]

Отрывок, характеризующий Права ЛГБТ в Ливане

Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами: