Праздники Колумбии
Поделись знанием:
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.
Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Праздники и нерабочие дни Колумбии:
- 1 января — Новый год;
- 6 января — Крещение;
- 19 марта — День Святого Иосифа(Жозефа);
- 20 апреля — Великий четверг;
- 21 апреля — Страстная пятница;
- 1 мая — День солидарности трудящихся;
- 13 мая — День Св. Марии;
- 1 июня — Вознесение;
- 22 июня — Праздник тела Господня;
- 29 июня — День Святых Петра и Павла;
- 20 июля — День Независимости;
- 7 августа — Годовщина битвы при Бойака;
- 15 августа — Успение;
- 20 сентября — День Дружбы;
- 8 декабря — Праздник Непорочного зачатия Пресвятой Девы Марии;
- 25 декабря — Рождество.
Напишите отзыв о статье "Праздники Колумбии"
Ссылки
- [www.worldtravelserver.ru/travel/ru/colombia/all_about_colombia/holidays_colombia.html Праздники и Официальные даты, календарь Колумбия 2011]
Отрывок, характеризующий Праздники Колумбии
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.
Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.