Праздники Южно-Африканской Республики

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Праздники Южно-Африканской Республики:[1]

Дата Название
1 января Новый Год
21 марта День прав человека
Пятница перед Пасхой Великая пятница
Понедельник после Пасхи День Семьи
27 апреля День Независимости ЮАР
1 мая День Труда
16 июня День молодёжи
9 августа Национальный Женский День
24 сентября День Наследия
16 декабря День Примирения
25 декабря Рождество
26 декабря День Доброй Воли

Законодательный акт (No 36, 1994)[2] гласит, что если национальный праздник попадает на воскресение, то следующий за ним понедельник считается днём празднования и выходным.[1]





Единичные праздники

С 1994 дни выборов считаются национальными праздниками и выходными. 31 декабря 1999 и 2 января 2000 года стали национальными праздниками в честь наступления нового тысячелетия, день 3 января автоматически стал праздником, поскольку праздник выпал на воскресение.[3]

Исторические праздники

Современный календарь праздников ЮАР был введен в 1994 году. В период с 1910 по установление республики в 1994 году отмечались следующие праздники:

Дата Название
1 января Новый Год (1910-настоящее время)
Пятница перед Пасхой Великая пятница (1910-настоящее время)
Понедельник после Пасхи Пасхальный понедельник (1910—1979), День Семьи (1980-настоящее время)
6 апреля День Ван Рибика (1952—1974), День Основателя (1980—1994)
Первая пятница мая День Труда (1987—1989)
1 мая День Труда (1990-настоящее время)
40й день после Пасхи Вознесение (1910—1993)
24 мая День Империи (1910—1951)
31 мая День Союза (1910—1960), День Республики (1961—1993)
2й понедельник июля День рождения королевы (1952—1960)
10 июля День Семьи (1961—1974)
1й понедельник августа День рождения короля (1910—1951)
1ый понедельник сентября День Первопоселенцев (1952—1979)
10 октября День Крюгера (1952—1993)
16 декабря День Дингаана (1910—1951), День Завета (1952—1979), День Клятвы (1979—1993), День Примирения (1994-настоящее время)
25 декабря Рождество (1910-настоящее время)
26 декабря День Подарков (1910—1979), День Доброй Воли (1980-настоящее время)

Напишите отзыв о статье "Праздники Южно-Африканской Республики"

Примечания

  1. 1 2 [www.info.gov.za/aboutsa/holidays.htm Public holidays]. Government Communications (GCIS) (28 марта 2008). Проверено 29 марта 2008. [www.webcitation.org/67GYq3vUE Архивировано из первоисточника 28 апреля 2012].
  2. [www.info.gov.za/acts/1994/a36-94.pdf Page redirection]
  3. [www.info.gov.za/speeches/1999/991028409p1002.htm Media release on public holidays]. Government Communications (GCIS) (25 октября 1999). Проверено 29 марта 2008. [www.webcitation.org/67GYqfNB0 Архивировано из первоисточника 28 апреля 2012].

Ссылки

  • [translate.org.za/cal Праздники ЮАР в формате iCalendar]


Отрывок, характеризующий Праздники Южно-Африканской Республики

– Это наши.
– Ах, наши! А там?.. – Пьер показал на другой далекий курган с большим деревом, подле деревни, видневшейся в ущелье, у которой тоже дымились костры и чернелось что то.
– Это опять он, – сказал офицер. (Это был Шевардинский редут.) – Вчера было наше, а теперь его.
– Так как же наша позиция?
– Позиция? – сказал офицер с улыбкой удовольствия. – Я это могу рассказать вам ясно, потому что я почти все укрепления наши строил. Вот, видите ли, центр наш в Бородине, вот тут. – Он указал на деревню с белой церковью, бывшей впереди. – Тут переправа через Колочу. Вот тут, видите, где еще в низочке ряды скошенного сена лежат, вот тут и мост. Это наш центр. Правый фланг наш вот где (он указал круто направо, далеко в ущелье), там Москва река, и там мы три редута построили очень сильные. Левый фланг… – и тут офицер остановился. – Видите ли, это трудно вам объяснить… Вчера левый фланг наш был вот там, в Шевардине, вон, видите, где дуб; а теперь мы отнесли назад левое крыло, теперь вон, вон – видите деревню и дым? – это Семеновское, да вот здесь, – он указал на курган Раевского. – Только вряд ли будет тут сраженье. Что он перевел сюда войска, это обман; он, верно, обойдет справа от Москвы. Ну, да где бы ни было, многих завтра не досчитаемся! – сказал офицер.
Старый унтер офицер, подошедший к офицеру во время его рассказа, молча ожидал конца речи своего начальника; но в этом месте он, очевидно, недовольный словами офицера, перебил его.
– За турами ехать надо, – сказал он строго.
Офицер как будто смутился, как будто он понял, что можно думать о том, сколь многих не досчитаются завтра, но не следует говорить об этом.
– Ну да, посылай третью роту опять, – поспешно сказал офицер.
– А вы кто же, не из докторов?
– Нет, я так, – отвечал Пьер. И Пьер пошел под гору опять мимо ополченцев.
– Ах, проклятые! – проговорил следовавший за ним офицер, зажимая нос и пробегая мимо работающих.
– Вон они!.. Несут, идут… Вон они… сейчас войдут… – послышались вдруг голоса, и офицеры, солдаты и ополченцы побежали вперед по дороге.
Из под горы от Бородина поднималось церковное шествие. Впереди всех по пыльной дороге стройно шла пехота с снятыми киверами и ружьями, опущенными книзу. Позади пехоты слышалось церковное пение.
Обгоняя Пьера, без шапок бежали навстречу идущим солдаты и ополченцы.
– Матушку несут! Заступницу!.. Иверскую!..
– Смоленскую матушку, – поправил другой.
Ополченцы – и те, которые были в деревне, и те, которые работали на батарее, – побросав лопаты, побежали навстречу церковному шествию. За батальоном, шедшим по пыльной дороге, шли в ризах священники, один старичок в клобуке с причтом и певчпми. За ними солдаты и офицеры несли большую, с черным ликом в окладе, икону. Это была икона, вывезенная из Смоленска и с того времени возимая за армией. За иконой, кругом ее, впереди ее, со всех сторон шли, бежали и кланялись в землю с обнаженными головами толпы военных.