Прайм-рейт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Прайм-ре́йт (от англ. prime rate — «базисная ставка») — термин, используемый для характеристики основной, базовой, первоклассной процентной ставки рынка банковских кредитов в различных странах. [1][2][3][4]

В разных странах в качестве прайм рейт применяются различные индикаторы рынка банковских кредитов.





Соединённые Штаты Америки

В США в качестве базы для определения прайм рейт служит ставка по федеральным фондам. Изменение этого показателя за 1954—2009 годы представлено на рисунке. Prime rate= Federal Funds Rate + 3 %

Великобритания

В Великобритании в качестве прайм-рейта используется Лондонская межбанковская ставка предложения (LIBOR). Данная ставка, которая в силу своей известности и в силу того, что Лондонский межбанковский рынок кредитов является лидирующим в мировых финансах, часто используется в качестве основы для рынков других стран.

Россия

В России в качестве прайм рейт применяется ставка MosPrime Rate[5].

Напишите отзыв о статье "Прайм-рейт"

Примечания

  1. [dic.academic.ru/dic.nsf/efin_dic/40850 Prime rate] (рус.). Словари на Академике. Проверено 26 августа 2010. [www.webcitation.org/67W3tioj1 Архивировано из первоисточника 9 мая 2012].
  2. [www.fedspeak.ru/rates.htm Процентные ставки] (рус.). Бюллетень FEDSPEAK. Проверено 26 августа 2010. [www.webcitation.org/67W3vscPL Архивировано из первоисточника 9 мая 2012].
  3. [www.timingsolution.ru/slovar/scr/prime_ra.htm prime rate] (рус.)(недоступная ссылка — история). Проверено 26 августа 2010.
  4. [www.finam.ru/dictionary/wordf0200500004/default.asp?n=1 Основная ставка] (рус.). Финансовый словарь. Проверено 26 августа 2010.
  5. [www.cbr.ru/hd_base/MosPrime.asp MosPrime Rate]

Отрывок, характеризующий Прайм-рейт

12 го числа рано утром он вышел из палатки, раскинутой в этот день на крутом левом берегу Немана, и смотрел в зрительную трубу на выплывающие из Вильковисского леса потоки своих войск, разливающихся по трем мостам, наведенным на Немане. Войска знали о присутствии императора, искали его глазами, и, когда находили на горе перед палаткой отделившуюся от свиты фигуру в сюртуке и шляпе, они кидали вверх шапки, кричали: «Vive l'Empereur! [Да здравствует император!] – и одни за другими, не истощаясь, вытекали, всё вытекали из огромного, скрывавшего их доселе леса и, расстрояясь, по трем мостам переходили на ту сторону.
– On fera du chemin cette fois ci. Oh! quand il s'en mele lui meme ca chauffe… Nom de Dieu… Le voila!.. Vive l'Empereur! Les voila donc les Steppes de l'Asie! Vilain pays tout de meme. Au revoir, Beauche; je te reserve le plus beau palais de Moscou. Au revoir! Bonne chance… L'as tu vu, l'Empereur? Vive l'Empereur!.. preur! Si on me fait gouverneur aux Indes, Gerard, je te fais ministre du Cachemire, c'est arrete. Vive l'Empereur! Vive! vive! vive! Les gredins de Cosaques, comme ils filent. Vive l'Empereur! Le voila! Le vois tu? Je l'ai vu deux fois comme jete vois. Le petit caporal… Je l'ai vu donner la croix a l'un des vieux… Vive l'Empereur!.. [Теперь походим! О! как он сам возьмется, дело закипит. Ей богу… Вот он… Ура, император! Так вот они, азиатские степи… Однако скверная страна. До свиданья, Боше. Я тебе оставлю лучший дворец в Москве. До свиданья, желаю успеха. Видел императора? Ура! Ежели меня сделают губернатором в Индии, я тебя сделаю министром Кашмира… Ура! Император вот он! Видишь его? Я его два раза как тебя видел. Маленький капрал… Я видел, как он навесил крест одному из стариков… Ура, император!] – говорили голоса старых и молодых людей, самых разнообразных характеров и положений в обществе. На всех лицах этих людей было одно общее выражение радости о начале давно ожидаемого похода и восторга и преданности к человеку в сером сюртуке, стоявшему на горе.