Прайм-таймовая премия «Эмми»

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Прайм-тайм премия Эмми»)
Перейти к: навигация, поиск
Прайм-таймовая премия «Эмми»
Primetime Emmy Award
Учредитель

ATAS / NATAS

Основание

1949

Последний обладатель

см. статью: 68 церемония вручения Прайм-тайм премии «Эмми»

Сайт

www.emmys.com/

Прайм-таймовая премия «Эмми» (англ. Primetime Emmy Award) — главная американская премия в области телевидения, ежегодно вручаемая Американской телевизионной академией. Первая церемония вручения состоялась в 1949 году и первоначально называлась просто «Премия Эмми», вплоть до 1972 года пока не была создана «Дневная премия Эмми» и слово «прайм-тайм» было добавлено в название.

Вручение наград обычно проходит в начале сентября перед официальным началом телевизионного сезона на эфирных каналах. Ежегодно телетрансляция проходит на одном из эфирных каналов (CBS, ABC, NBC и FOX).

«Эмми» считается телевизионным эквивалентом «Оскара» (для кино), премии «Грэмми» (для музыки) и премии «Тони» (для театра)[1][2].





Обладатели большинства наград

Большинство индивидуальных побед
  • Шейла Невинс: 21
Телешоу с большинством побед в комедийной категории
Телешоу с большинством побед в драматической категории
Большинство побед в категории анимационных программ
Большинство побед в категории минисериалов
Большинство побед в категории телефильмов
Большинство побед в год одного телеканала
  • CBS (1974): 44
Большинство побед в актёрской категории
Большинство побед одного актёра за одну и туже роль
Большинство побед одного актёра за одну роль, но в разных сериалах

Эдвард Аснер за Шоу Мэри Тайлер Мур и «Лу Грант» : 5

Категории премии

Ведущие актёрские категории

Вспомогательные актёрские категории

Гостевые категории

Список основных лауреатов

Год Лучший комедийный сериал Лучший драматический сериал Лучший комедийный актёр Лучший драматический актёр Лучшая комедийная актриса Лучшая драматическая актриса
1949 «Детская викторина»
Pantomime Quiz
(Самая популярная телепрограмма)
(KTLA)
«Ожерелье» (телесериал «Время для представления»)
The Nec-klace
(Your Show Time series)
(Лучший телевизионный фильм)
Ширли Динсдейл
(Человек года на телевидении)
(KTLA)
1950 «Шоу звёзд „Texaco“»
Texaco Star Theatre
(KNBH)
Милтон Бёрл
(Человек года на телевидении в передачах, идущих в записи)
(KNBH)
Эд Уинн
(Человек года на телевидении в передачах, идущих в прямом эфире)
(KTTV)

Гертруда Берг
(Комедийная актриса)
(CBS)

1951 «Шоу Пулитцеровской премии»
Pulitzer Prize Playhouse
Алан Янг
(CBS)
Имоджен Кока
(NBC)
1952 «Шоу Реда Скелтона»
The Red Skelton Show
(CBS)
«Первая студия»
Studio One
(CBS)
Ред Скелтон
(NBC)
Сид Сизер
(NBC)
Бетти Уайт
(Синдикация)
1953 «Я люблю Люси»
I Love Lucy
(CBS)
«Роберт Монтгомери представляет»
Robert Montgomery Presents
(NBC)
Джимми Дюрант
(NBC)
Томас Митчелл Люсиль Болл
(CBS)
Хелен Хейс
1954 «Час „The U.S. Steel“»
The U.S. Steel Hour
(ABC)
«Сети зла»
Dragnet
(NBC)
Дональд О’Коннор
«Час комедии от „Colgate“»
Colgate Comedy Hour
(NBC)
Ева Арден
«Наша мисс Брукс»
Our Miss Brooks
(CBS)
1955 «Освободите место для папы»
Make Room for Daddy
(ABC)
«Час „The U.S. Steel“»
The U.S. Steel Hour
(ABC)
«Сети зла»
Dragnet
(NBC)
Stories of the Century
(совместное производство)
Дэнни Томас
«Освободите место для папы»
Make Room for Daddy
(ABC)
Лоретта Янг
«Шоу Лоретты Янг»
The Loretta Young Show
(NBC)
1956 «Шоу Фила Сильвера»
The Phil Silvers Show
(CBS)
«Продюсерская площадка»
Producers' Showcase
(NBC)
Фил Сильвер
«Шоу Фила Сильвера»
The Phil Silvers Show
(CBS)
Люсиль Болл
«Я люблю Люси»
I Love Lucy
(CBS)
1957 «Театр 90»
Playhouse 90
(CBS)
Сид Сизер
«Час Сизара»
Caesar’s Hour
(NBC)
Роберт Янг
«Папа знает, как лучше»
Father Knows Best
(CBS)
Нанетт Фабре
«Час Сизара»
Caesar’s Hour
(NBC)
Лоретта Янг
«Шоу Лоретты Янг»
The Loretta Young Show
(NBC)
1958 «Дымок из ствола»
Gunsmoke
(CBS)
«Театр 90»
Playhouse 90
(CBS)
Роберт Янг
«Папа знает, как лучше»
Father Knows Best
(CBS)
Джейн Уайетт
«Папа знает, как лучше»
Father Knows Best
(CBS)
1959 «Шоу Джека Бенни»
The Jack Benny Show
(CBS)
«Час „Alcoa“»/«Телевизионный театр „Goodyear“»
The Alcoa Hour/Goodyear Television Playhouse
(NBC)
«Театр 90»
Playhouse 90
(CBS)
«Мэверик»
Maverick
(ABC)
Джек Бенни
«Шоу Джека Бенни»
The Jack Benny Show
(CBS)
Раймонд Барр
«Детектив Перри Мейсон»
Perry Mason
(CBS)
Джейн Уайетт
«Папа знает, как лучше»
Father Knows Best
(CBS)
Лоретта Янг
«Шоу Лоретты Янг»
The Loretta Young Show
(NBC)
1960 «Шоу Арта Карни»
Art Carney Special
(NBC)
«Театр 90»
Playhouse 90
(CBS)
Роберт Стэк
«Неприкасаемые»
The Untoucha-bles
(ABC)
Джейн Уайетт
«Папа знает, как лучше»
Father Knows Best
(CBS)
1961 «Шоу Джека Бенни»
The Jack Benny Show
(CBS)
Macbeth, Hallmark Hall of Fame
(NBC)
Раймонд Барр
«Детектив Перри Мейсон»
Perry Mason
(CBS)
Барбара Стэнвик
«Шоу Барбары Стэнвик»
The Barbara Stanwyck Show
(NBC)
1962 «Шоу Роберта Ньюхарта»
en:The Bob Newhart Show
(NBC)
«Защитники»
The Defenders
(CBS)
Э. Дж. Маршалл
«Защитники»
The Defenders
(CBS)
Ширли Бут
«Хейзел»
Hazel
(NBC)
1963 «Шоу Дика Ван Дайка»
The Dick Van Dyke Show
(CBS)
Джек Клугман
«Защитники»
The Defenders
(CBS)
1964 Дик Ван Дайк
«Шоу Дика Ван Дайка»
The Dick Van Dyke Show
(CBS)
Мэри Тайлер Мур
«Шоу Дика Ван Дайка»
The Dick Van Dyke Show
(CBS)
1965 «Шоу Дика Ван Дайка»
The Dick Van Dyke Show
(CBS)
Дик Ван Дайк
«Шоу Дика Ван Дайка»
The Dick Van Dyke Show
(CBS)
1966 «Шоу Дика Ван Дайка»
The Dick Van Dyke Show
(CBS)
«Беглец»
The Fugitive
(ABC)
Дик Ван Дайк
The Dick Van Dyke Show
(CBS)
Бил Косби
«Обмануть всех»
I Spy
(NBC)
Мэри Тайлер Мур
«Шоу Дика Ван Дайка»
The Dick Van Dyke Show
(CBS)
Барбара Стэнвик
«Большая долина»
The Big Valley
(ABC)
1967 «Мартышки»
The Monkees
(NBC)
«Миссия невыполнима»
Mission: Impossible
(CBS)
Дон Адамс
«Напряги извилины»
Get Smart
(NBC)
Люсиль Болл
«Шоу Люси»
The Lucy Show
(CBS)
Барбара Бэйн
«Миссия невыполнима»
Mission: Impossi-ble
(CBS)
1968 «Напряги извилины»
Get Smart
(NBC)
1969 NET Playhouse
(NET)
Карл Бетц
Judd for the Defense
(ABC)
Хоуп Лэнг
The Ghost & Mrs. Muir
(ABC)
1970 My World and Welcome to It
(NBC)
Marcus Welby, M.D.
(ABC)
Уильям Уиндом
My World and Welcome to It
(NBC)
Роберт Янг
Marcus Welby, M.D.
(ABC)
Сьюзан Хэмпшир
«Сага о Форсайтах»
The Forsyte Saga
(NET)
1971 «Все в семье»
All in the Family
(CBS)
The Bold Ones: The Senator
(NBC)
Джек Клугман
The Odd Couple
(ABC)
Хэл Холбрук
The Bold Ones: The Senator
(NBC)
Джин Степлтон
«Все в семье»
All in the Family
(CBS)
Сьюзан Хемпшир
The First Churchills, (Masterpiece Theatre)
(PBS)
1972 «Королева Елизавета Английская»
Elizabeth R, (Masterpiece Theatre)
(PBS)
Кэролл О’Коннор
«Все в семье»
All in the Family
(CBS)
Питер Фальк
«Коломбо»
Columbo
(NBC)
Гленда Джексон
«Королева Елизавета Английская»
Elizabeth R, (Masterpiece Thea-tre)
(PBS)
1973 Уолтоны
(CBS)
Джек Клугман
The Odd Couple
(ABC)
Ричард Томас
«Уолтоны»
The Waltons
(CBS)
Мэри Тайлер Мур
«Шоу Мэри Тайлер Мур»
The Mary Tyler Moore Show
(CBS)
Майкл Лёрнер
«Уолтоны»
The Waltons
(CBS)
1974 «Чёртова служба в госпитале МЭШ»
M*A*S*H
(CBS)
Upstairs, Downstairs, (Masterpiece Theatre)
(PBS)
Алан Алда
«Чёртова служба в госпитале МЭШ»
M*A*S*H
(CBS)
Телли Савалас
«Коджак»
Kojak
(CBS)
1975 «Шоу Мэри Тайлер Мур»
The Mary Tyler Moore Show
(CBS)
Тони Рэндалл
The Odd Couple
(ABC)
Роберт Блейк
Baretta
(ABC)
Валери Харпер
Rhoda
(CBS)
Джин Марш
Upstairs, Downstairs (Masterpiece Theatre)
(PBS)
1976 Police Story
(NBC)
Джек Альбертсон
Chico and the Man
(NBC)
Питер Фальк
«Коломбо»
Columbo
(NBC)
Мэри Тайлер Мур
«Шоу Мэри Тайлер Мур»
The Mary Tyler Moore Show
(CBS)
Майл Лёрнер
«Уолтоны»
The Waltons
(CBS)
1977 Upstairs, Downstairs, (Masterpiece Theatre)
(PBS)
Кэролл О’Коннор
«Все в семье»
All in the Family
(CBS)
Джеймс Гарнер
«Досье детектива Рокфорда»
The Rockford Files
(NBC)
Беатрис Артур
«Мод»
Maude
(CBS)
Линдси Вагнер
«Бионическая женщина»
The Bionic Woman
(ABC)
1978 «Все в семье»
All in the Family
(CBS)
«Досье детектива Рокфорда»
The Rockford Files
(NBC)
Эдвард Аснер
«Луи Грант»
Lou Grant
(CBS)
Джин Степлтон
«Все в семье»
All in the Family
(CBS)
Сэда Томпсон
Family
(ABC)
1979 «Такси»
Taxi
(ABC)
«Луи Грант»
Lou Grant
(CBS)
Рон Лейбман
Kaz
(CBS)
Рут Гордон
«Такси»
Taxi
(ABC)
Мэриетт Хартли
«Невероятный Халк»
The Incredible Hulk
(CBS)
1980 Ричард Маллиган
«Мыло»
Soap
(ABC)
Эдвард Аснер
«Луи Грант»
Lou Grant
(CBS)
Кэтрин Дэймон
Soap
(ABC)
Барбара Бел Геддес
«Даллас»
Dallas
(CBS)
1981 «Блюз Хилл-стрит»
Hill Street Blues
(NBC)
Джадд Хирш
«Такси»
Taxi
(ABC)
Дэниел Дж. Траванти
«Блюз Хилл-стрит»
Hill Street Blues
(NBC)
Изабель Сэнфорд
«Джефферсоны»
The Jeffersons
(CBS)
Барбара Бэбкок
«Блюз Хилл-стрит»
Hill Street Blues
(NBC)
1982 Барни Миллер
(ABC)
Алан Алда
«Чёртова служба в госпитале МЭШ»
M*A*S*H'
(CBS)
Кэрол Кейн
«Такси»
Taxi
(ABC)
Майкл Лёрнер
Nurse
(CBS)
1983 «Будем здоровы!»
Cheers
(NBC)
Джадд Хирш
«Такси»
Taxi
(NBC)
Эд Флендерс
«Сент-Элсвер»
St. Elsewhere (NBC)
Шелли Лонг
«Будем здоровы!»
Cheers
(NBC)
Тайни Дели
«Кегни и Лейси»
Cagney & Lacey
(CBS)
1984 Джон Риттер
Three’s Company
(ABC)
Том Селлек
«Частный детектив Магнум»
Magnum P.I.
(CBS)
Джейн Куртин
Kate & Allie
(CBS)
1985 «Шоу Косби»
The Cosby Show
(NBC)
«Кегни и Лейси»
Cagney & Lacey
(CBS)
Роберт Гиллоум
«Бенсон»
Benson
(ABC)
Уильям Дэниэлс
«Сент-Элсвер»
St. Elsewhere
(NBC)
1986 «Золотые девочки»
The Golden Girls
(NBC)
Майкл Дж. Фокс
«Семейные узы»
Family Ties
(NBC)
Бетти Уайт
«Золотые девочки»
The Golden Girls
(NBC)
Шэрон Глесс
«Кегни и Лейси»
Cagney & Lacey
(CBS)
1987 «Закон Лос-Анджелеса»
L.A. Law
(NBC)
Брюс Уиллис
«Детективное агентство «Лунный свет»»
Moonlighting
(ABC)
Ру МакКланахан
«Золотые девочки»
The Golden Girls
(NBC)
1988 «Чудесные годы»
The Wonder Years
(ABC)
«Тридцатилетние»
Thirtysomething
(ABC)
Ричард Кили
«Дни нашей жизни»
A Year in the Life
(NBC)
Беатрис Артур
«Золотые девочки»
The Golden Girls
(NBC)
Тайни Дели
«Кегни и Лейси»
Cagney & Lacey
(CBS)
1989 «Будем здоровы!»
Cheers
(NBC)
«Закон Лос-Анджелеса»
L.A. Law
(NBC)
Ричард Маллиган
«Пустое гнездо»
Empty Nest
(NBC)
Кэролл О’Коннор
«Полуночная жара» («Душной южной ночью»)
In the Heat of the Night
(NBC)
Кэндис Берген
«Мёрфи Браун»
Murphy Brown
(CBS)
Дана Дилейни
« Чайна-бич»
China Beach
(ABC)
1990 «Мёрфи Браун»
Murphy Brown
(CBS)
Тед Дэнсон
«Будем здоровы!»
Cheers
(NBC)
Питер Фальк
«Коломбо»
Columbo
(ABC)
Патрисия Веттиг
«Тридцатилетние»
Thirtysomething
(ABC)
1991 «Будем здоровы!»
Cheers
(NBC)
Берт Рейнольдс
«Вечерняя тень»
Evening Shade
(CBS)
Джеймс Эрл Джонс
Gabriel’s Fire
(ABC)
Кирсти Элли
«Будем здоровы!»
Cheers
(NBC)
1992 «Мёрфи Браун»
Murphy Brown
(CBS)
«Северная сторона»
Northern Exposure
(CBS)
Крейг Нельсон
Coach
(ABC)
Кристофер Ллойд
Avonlea
(Disney)
Кэндис Берген
«Мёрфи Браун»
Murphy Brown
(CBS)
Дана Дилейни
«Чайна-бич
China Beach
(ABC)
1993 Сайнфелд»
Seinfeld
(NBC)
«Застава фехтовальщиков»
Picket Fences
(CBS)
Тед Дэнсон
«Будем здоровы!»
Cheers
(NBC)
Том Скеррит
«Застава фехтовальщиков»
Picket Fences
(CBS)
Розанна Барр
«Розанна»
Roseanne
(ABC)
Кэти Бейкер
«Застава фехтовальщиков»
Picket Fences
(CBS)
1994 «Фрейзьер»
Frasier
(NBC)
Келси Грэммер
«Фрейзьер»
Frasier
(NBC)
Дэннис Франц
«Полиция Нью-Йорка»
NYPD Blue
(ABC)
Кэндис Берген
«Мёрфи Браун»
Murphy Brown
(CBS)
Села Уорд
«Сестры»
Sisters
(NBC)
1995 «Полиция Нью-Йорка»
NYPD Blue
(ABC)
Мэнди Патинкин
«Надежда Чикаго»
Chicago Hope
(CBS)
Кэти Бейкер
«Застава фехтовальщиков»
Picket Fences
(CBS)
1996 «Скорая помощь»
ER
(NBC)
Джон Литгоу
«Третья планета от Солнца»
3rd Rock from the Sun
(NBC)
Деннис Франц
«Полиция Нью-Йорка»
NYPD Blue
(ABC)
Хелен Хант
«Без ума от тебя»
Mad About You
(NBC)
1997 «Закон и порядок»
Law & Order
(NBC)
Джиллиан Андерсон
«Секретные материалы»
X-Files
(FOX)
1998 «Практика»
The Practice
(ABC)
Келси Грэммер
«Фрейзьер»
Frasier
(NBC)
Андре Броже
Homicide: Life on the Street
(NBC)
Кристин Лахти
«Надежда Чикаго»
Chicago Hope
(CBS)
1999 «Элли МакБил»
Ally McBeal
(FOX)
Джон Литгоу
«Третья планета от Солнца»
3rd Rock from the Sun
(NBC)
Деннис Франц
«Полиция Нью-Йорка»
NYPD Blue
(ABC)
Эди Фалко
«Клан Сопрано»
The Sopranos
(HBO)
2000 «Уилл и Грейс»
Will & Grace
(NBC)
«Западное крыло»
The West Wing
(NBC)
Майкл Дж. Фокс
«Спин Сити»
Spin City
(ABC)
Джеймс Гандольфини
«Клан Сопрано»
The Sopra-nos
(HBO)
Патрисия Хитон
«Все любят Рэймонда»
Everybody Loves Raymond
(CBS)
Села Уорд
«Опять и снова»
Once and Again
(ABC)
2001 «Секс в большом городе»
Sex and the City
(HBO)
Эрик МакКормак
«Уилл и Грейс»
Will & Grace
(NBC)
Эди Фалко
«Клан Сопрано»
The Sopranos
(HBO)
2002 «Друзья»
Friends
(NBC)
Рэй Романо
«Все любят Рэймонда»
Everybody Loves Raymond
(CBS)
Майкл Чиклис
«Вердикт»
The Shield
(FX)
Дженнифер Энистон
«Друзья»
Friends
(NBC)
Эллисон Дженни
«Западное крыло»
The West Wing
(NBC)
2003 «Все любят Рэймонда»
Everybody Loves Raymond
(CBS)
Тони Шалуб
«Дефективный детектив»
Monk
(USA)
Джеймс Гандольфини
«Клан Сопрано»
The Sopranos
(HBO)
Дебра Мессинг
«Уилл и Грейс»
Will & Grace
(NBC)
Эди Фалко
«Клан Сопрано»
The Sopranos
(HBO)
2004 «Замедленное развитие»
Arrested Development
(FOX)
«Клан Сопрано»
The Sopranos
(HBO)
Келси Грэммер
«Фрейзьер»
Frasier
(NBC)
Джеймс Спейдер
«Практика»
The Practice
(ABC)
Сара Джессика Паркер
«Секс в большом городе»
Sex and the City
(HBO)
Эллисон Дженни
«Западное крыло»
The West Wing
(NBC)
2005 «Все любят Рэймонда»
Everybody Loves Raymond
(CBS)
«Остаться в живых»
Lost
(ABC)
Тони Шалуб
«Дефективный детектив»
Monk
(USA)
Джеймс Спейдер
«Юристы Бостона»
Boston Legal
(ABC)
Фелисити Хаффман
«Отчаянные домохозяйки»
Desperate Housewives
(ABC)
Патрисия Аркетт
«Медиум»
Medium
(NBC)
2006 «Офис»
The Office
(NBC)
«24 часа»
24
(FOX)
Кифер Сазерленд
«24 часа»
24
(FOX)
Джулия Луи-Дрейфус
«Новые приключения старой Кристин»
The New Adventures of Old Christine
(CBS)
Маришка Харгитей
Закон и порядок: Специальный корпус
Law & Order: Special Victims Unit
(NBC)
2007 Студия 30
англ. 30 Rock
(NBC)
«Клан Сопрано»
The Sopranos
(HBO)
Рики Джервэйс
«Массовка»
Extras
(BBC/HBO)
Джеймс Спейдер
«Юристы Бостона»
Boston Legal
(ABC)
Америка Феррера
«Дурнушка Бетти»
Ugly Betty
(ABC)
Салли Филд
«Братья и сестры»
Brothers & Sisters
(ABC)
2008 «Безумцы»
Mad Men
(AMC)
Алек Болдуин
30 Rock
(NBC)
Брайан Крэнстон
«Во все тяжкие»
Breaking Bad
(AMC)
Тина Фей
30 Rock
(NBC)
Гленн Клоуз
«Схватка»
Damages
(FX NETWORKS)
2009 Тони Коллетт
«Такая разная Тара»
United States of Tara
(Showtime)
2010 «Моя американская семейка»
Modern Family
(ABC)
Джим Парсонс
«Теория большого взрыва»
The Big Bang Theory
(CBS)
Эди Фалко
«Сестра Джеки»
Nurse Jackie
(Showtime)
Кира Сэджвик
«Ищейка»
The Closer
(TNT)
2011 Кайл Чендлер
«Огни ночной пятницы»
Friday Night Lights
(DirecTV)
Мелисса Маккарти
«Майк и Молли»
Mike & Molly
(CBS)
Джулианна Маргулис
«Хорошая жена»
Good Wife
(CBS)
Год Лучший комедийный сериал Лучший драматический сериал Лучший комедийный актёр Лучший драматический актёр Лучшая комедийная актриса Лучшая драматическая актриса

Напишите отзыв о статье "Прайм-таймовая премия «Эмми»"

Примечания

  1. [www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/newsenglish/witn/2007/09/070917_emmy.shtml BBC Learning English | Emmy awards]
  2. [entertainment.uk.msn.com/tv/features/gallery.aspx?cp-documentid=6148800 Emmys For Dame Helen/The Sopranos — Reality TV | Photos | News | Galleries]

Ссылки

  • [www.emmys.com Primetime Emmy Awards]
  • [www.etonline.com/news/2008/09/65654 Emmy Gift Bags]
  • [www.emmys.com/award_history_search emmys.com — Advanced Primetime Awards Search]
  • [www.digitalhit.com/emmy/ Emmy Awards coverage] on DigitalHit.com
  • [www.emmyawardsonline.com/ Emmy Awards Online] with Emmy news, nominees and winners.

Отрывок, характеризующий Прайм-таймовая премия «Эмми»

Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.


Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)
Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному через три дома.
– Ах, какой ужас! – сказала, со двора возвративись, иззябшая и испуганная Соня. – Я думаю, вся Москва сгорит, ужасное зарево! Наташа, посмотри теперь, отсюда из окошка видно, – сказала она сестре, видимо, желая чем нибудь развлечь ее. Но Наташа посмотрела на нее, как бы не понимая того, что у ней спрашивали, и опять уставилась глазами в угол печи. Наташа находилась в этом состоянии столбняка с нынешнего утра, с того самого времени, как Соня, к удивлению и досаде графини, непонятно для чего, нашла нужным объявить Наташе о ране князя Андрея и о его присутствии с ними в поезде. Графиня рассердилась на Соню, как она редко сердилась. Соня плакала и просила прощенья и теперь, как бы стараясь загладить свою вину, не переставая ухаживала за сестрой.
– Посмотри, Наташа, как ужасно горит, – сказала Соня.
– Что горит? – спросила Наташа. – Ах, да, Москва.
И как бы для того, чтобы не обидеть Сони отказом и отделаться от нее, она подвинула голову к окну, поглядела так, что, очевидно, не могла ничего видеть, и опять села в свое прежнее положение.
– Да ты не видела?
– Нет, право, я видела, – умоляющим о спокойствии голосом сказала она.
И графине и Соне понятно было, что Москва, пожар Москвы, что бы то ни было, конечно, не могло иметь значения для Наташи.
Граф опять пошел за перегородку и лег. Графиня подошла к Наташе, дотронулась перевернутой рукой до ее головы, как это она делала, когда дочь ее бывала больна, потом дотронулась до ее лба губами, как бы для того, чтобы узнать, есть ли жар, и поцеловала ее.
– Ты озябла. Ты вся дрожишь. Ты бы ложилась, – сказала она.
– Ложиться? Да, хорошо, я лягу. Я сейчас лягу, – сказала Наташа.
С тех пор как Наташе в нынешнее утро сказали о том, что князь Андрей тяжело ранен и едет с ними, она только в первую минуту много спрашивала о том, куда? как? опасно ли он ранен? и можно ли ей видеть его? Но после того как ей сказали, что видеть его ей нельзя, что он ранен тяжело, но что жизнь его не в опасности, она, очевидно, не поверив тому, что ей говорили, но убедившись, что сколько бы она ни говорила, ей будут отвечать одно и то же, перестала спрашивать и говорить. Всю дорогу с большими глазами, которые так знала и которых выражения так боялась графиня, Наташа сидела неподвижно в углу кареты и так же сидела теперь на лавке, на которую села. Что то она задумывала, что то она решала или уже решила в своем уме теперь, – это знала графиня, но что это такое было, она не знала, и это то страшило и мучило ее.
– Наташа, разденься, голубушка, ложись на мою постель. (Только графине одной была постелена постель на кровати; m me Schoss и обе барышни должны были спать на полу на сене.)
– Нет, мама, я лягу тут, на полу, – сердито сказала Наташа, подошла к окну и отворила его. Стон адъютанта из открытого окна послышался явственнее. Она высунула голову в сырой воздух ночи, и графиня видела, как тонкие плечи ее тряслись от рыданий и бились о раму. Наташа знала, что стонал не князь Андрей. Она знала, что князь Андрей лежал в той же связи, где они были, в другой избе через сени; но этот страшный неумолкавший стон заставил зарыдать ее. Графиня переглянулась с Соней.
– Ложись, голубушка, ложись, мой дружок, – сказала графиня, слегка дотрогиваясь рукой до плеча Наташи. – Ну, ложись же.
– Ах, да… Я сейчас, сейчас лягу, – сказала Наташа, поспешно раздеваясь и обрывая завязки юбок. Скинув платье и надев кофту, она, подвернув ноги, села на приготовленную на полу постель и, перекинув через плечо наперед свою недлинную тонкую косу, стала переплетать ее. Тонкие длинные привычные пальцы быстро, ловко разбирали, плели, завязывали косу. Голова Наташи привычным жестом поворачивалась то в одну, то в другую сторону, но глаза, лихорадочно открытые, неподвижно смотрели прямо. Когда ночной костюм был окончен, Наташа тихо опустилась на простыню, постланную на сено с края от двери.
– Наташа, ты в середину ляг, – сказала Соня.
– Нет, я тут, – проговорила Наташа. – Да ложитесь же, – прибавила она с досадой. И она зарылась лицом в подушку.
Графиня, m me Schoss и Соня поспешно разделись и легли. Одна лампадка осталась в комнате. Но на дворе светлело от пожара Малых Мытищ за две версты, и гудели пьяные крики народа в кабаке, который разбили мамоновские казаки, на перекоске, на улице, и все слышался неумолкаемый стон адъютанта.
Долго прислушивалась Наташа к внутренним и внешним звукам, доносившимся до нее, и не шевелилась. Она слышала сначала молитву и вздохи матери, трещание под ней ее кровати, знакомый с свистом храп m me Schoss, тихое дыханье Сони. Потом графиня окликнула Наташу. Наташа не отвечала ей.
– Кажется, спит, мама, – тихо отвечала Соня. Графиня, помолчав немного, окликнула еще раз, но уже никто ей не откликнулся.
Скоро после этого Наташа услышала ровное дыхание матери. Наташа не шевелилась, несмотря на то, что ее маленькая босая нога, выбившись из под одеяла, зябла на голом полу.
Как бы празднуя победу над всеми, в щели закричал сверчок. Пропел петух далеко, откликнулись близкие. В кабаке затихли крики, только слышался тот же стой адъютанта. Наташа приподнялась.
– Соня? ты спишь? Мама? – прошептала она. Никто не ответил. Наташа медленно и осторожно встала, перекрестилась и ступила осторожно узкой и гибкой босой ступней на грязный холодный пол. Скрипнула половица. Она, быстро перебирая ногами, пробежала, как котенок, несколько шагов и взялась за холодную скобку двери.
Ей казалось, что то тяжелое, равномерно ударяя, стучит во все стены избы: это билось ее замиравшее от страха, от ужаса и любви разрывающееся сердце.
Она отворила дверь, перешагнула порог и ступила на сырую, холодную землю сеней. Обхвативший холод освежил ее. Она ощупала босой ногой спящего человека, перешагнула через него и отворила дверь в избу, где лежал князь Андрей. В избе этой было темно. В заднем углу у кровати, на которой лежало что то, на лавке стояла нагоревшая большим грибом сальная свечка.
Наташа с утра еще, когда ей сказали про рану и присутствие князя Андрея, решила, что она должна видеть его. Она не знала, для чего это должно было, но она знала, что свидание будет мучительно, и тем более она была убеждена, что оно было необходимо.
Весь день она жила только надеждой того, что ночью она уввдит его. Но теперь, когда наступила эта минута, на нее нашел ужас того, что она увидит. Как он был изуродован? Что оставалось от него? Такой ли он был, какой был этот неумолкавший стон адъютанта? Да, он был такой. Он был в ее воображении олицетворение этого ужасного стона. Когда она увидала неясную массу в углу и приняла его поднятые под одеялом колени за его плечи, она представила себе какое то ужасное тело и в ужасе остановилась. Но непреодолимая сила влекла ее вперед. Она осторожно ступила один шаг, другой и очутилась на середине небольшой загроможденной избы. В избе под образами лежал на лавках другой человек (это был Тимохин), и на полу лежали еще два какие то человека (это были доктор и камердинер).
Камердинер приподнялся и прошептал что то. Тимохин, страдая от боли в раненой ноге, не спал и во все глаза смотрел на странное явление девушки в бедой рубашке, кофте и вечном чепчике. Сонные и испуганные слова камердинера; «Чего вам, зачем?» – только заставили скорее Наташу подойти и тому, что лежало в углу. Как ни страшно, ни непохоже на человеческое было это тело, она должна была его видеть. Она миновала камердинера: нагоревший гриб свечки свалился, и она ясно увидала лежащего с выпростанными руками на одеяле князя Андрея, такого, каким она его всегда видела.
Он был таков же, как всегда; но воспаленный цвет его лица, блестящие глаза, устремленные восторженно на нее, а в особенности нежная детская шея, выступавшая из отложенного воротника рубашки, давали ему особый, невинный, ребяческий вид, которого, однако, она никогда не видала в князе Андрее. Она подошла к нему и быстрым, гибким, молодым движением стала на колени.
Он улыбнулся и протянул ей руку.


Для князя Андрея прошло семь дней с того времени, как он очнулся на перевязочном пункте Бородинского поля. Все это время он находился почти в постояниом беспамятстве. Горячечное состояние и воспаление кишок, которые были повреждены, по мнению доктора, ехавшего с раненым, должны были унести его. Но на седьмой день он с удовольствием съел ломоть хлеба с чаем, и доктор заметил, что общий жар уменьшился. Князь Андрей поутру пришел в сознание. Первую ночь после выезда из Москвы было довольно тепло, и князь Андрей был оставлен для ночлега в коляске; но в Мытищах раненый сам потребовал, чтобы его вынесли и чтобы ему дали чаю. Боль, причиненная ему переноской в избу, заставила князя Андрея громко стонать и потерять опять сознание. Когда его уложили на походной кровати, он долго лежал с закрытыми глазами без движения. Потом он открыл их и тихо прошептал: «Что же чаю?» Памятливость эта к мелким подробностям жизни поразила доктора. Он пощупал пульс и, к удивлению и неудовольствию своему, заметил, что пульс был лучше. К неудовольствию своему это заметил доктор потому, что он по опыту своему был убежден, что жить князь Андрей не может и что ежели он не умрет теперь, то он только с большими страданиями умрет несколько времени после. С князем Андреем везли присоединившегося к ним в Москве майора его полка Тимохина с красным носиком, раненного в ногу в том же Бородинском сражении. При них ехал доктор, камердинер князя, его кучер и два денщика.
Князю Андрею дали чаю. Он жадно пил, лихорадочными глазами глядя вперед себя на дверь, как бы стараясь что то понять и припомнить.
– Не хочу больше. Тимохин тут? – спросил он. Тимохин подполз к нему по лавке.
– Я здесь, ваше сиятельство.
– Как рана?
– Моя то с? Ничего. Вот вы то? – Князь Андрей опять задумался, как будто припоминая что то.
– Нельзя ли достать книгу? – сказал он.
– Какую книгу?
– Евангелие! У меня нет.
Доктор обещался достать и стал расспрашивать князя о том, что он чувствует. Князь Андрей неохотно, но разумно отвечал на все вопросы доктора и потом сказал, что ему надо бы подложить валик, а то неловко и очень больно. Доктор и камердинер подняли шинель, которою он был накрыт, и, морщась от тяжкого запаха гнилого мяса, распространявшегося от раны, стали рассматривать это страшное место. Доктор чем то очень остался недоволен, что то иначе переделал, перевернул раненого так, что тот опять застонал и от боли во время поворачивания опять потерял сознание и стал бредить. Он все говорил о том, чтобы ему достали поскорее эту книгу и подложили бы ее туда.
– И что это вам стоит! – говорил он. – У меня ее нет, – достаньте, пожалуйста, подложите на минуточку, – говорил он жалким голосом.
Доктор вышел в сени, чтобы умыть руки.
– Ах, бессовестные, право, – говорил доктор камердинеру, лившему ему воду на руки. – Только на минуту не досмотрел. Ведь вы его прямо на рану положили. Ведь это такая боль, что я удивляюсь, как он терпит.
– Мы, кажется, подложили, господи Иисусе Христе, – говорил камердинер.
В первый раз князь Андрей понял, где он был и что с ним было, и вспомнил то, что он был ранен и как в ту минуту, когда коляска остановилась в Мытищах, он попросился в избу. Спутавшись опять от боли, он опомнился другой раз в избе, когда пил чай, и тут опять, повторив в своем воспоминании все, что с ним было, он живее всего представил себе ту минуту на перевязочном пункте, когда, при виде страданий нелюбимого им человека, ему пришли эти новые, сулившие ему счастие мысли. И мысли эти, хотя и неясно и неопределенно, теперь опять овладели его душой. Он вспомнил, что у него было теперь новое счастье и что это счастье имело что то такое общее с Евангелием. Потому то он попросил Евангелие. Но дурное положение, которое дали его ране, новое переворачиванье опять смешали его мысли, и он в третий раз очнулся к жизни уже в совершенной тишине ночи. Все спали вокруг него. Сверчок кричал через сени, на улице кто то кричал и пел, тараканы шелестели по столу и образам, в осенняя толстая муха билась у него по изголовью и около сальной свечи, нагоревшей большим грибом и стоявшей подле него.
Душа его была не в нормальном состоянии. Здоровый человек обыкновенно мыслит, ощущает и вспоминает одновременно о бесчисленном количестве предметов, но имеет власть и силу, избрав один ряд мыслей или явлений, на этом ряде явлений остановить все свое внимание. Здоровый человек в минуту глубочайшего размышления отрывается, чтобы сказать учтивое слово вошедшему человеку, и опять возвращается к своим мыслям. Душа же князя Андрея была не в нормальном состоянии в этом отношении. Все силы его души были деятельнее, яснее, чем когда нибудь, но они действовали вне его воли. Самые разнообразные мысли и представления одновременно владели им. Иногда мысль его вдруг начинала работать, и с такой силой, ясностью и глубиною, с какою никогда она не была в силах действовать в здоровом состоянии; но вдруг, посредине своей работы, она обрывалась, заменялась каким нибудь неожиданным представлением, и не было сил возвратиться к ней.
«Да, мне открылась новое счастье, неотъемлемое от человека, – думал он, лежа в полутемной тихой избе и глядя вперед лихорадочно раскрытыми, остановившимися глазами. Счастье, находящееся вне материальных сил, вне материальных внешних влияний на человека, счастье одной души, счастье любви! Понять его может всякий человек, но сознать и предписать его мот только один бог. Но как же бог предписал этот закон? Почему сын?.. И вдруг ход мыслей этих оборвался, и князь Андрей услыхал (не зная, в бреду или в действительности он слышит это), услыхал какой то тихий, шепчущий голос, неумолкаемо в такт твердивший: „И пити пити питии“ потом „и ти тии“ опять „и пити пити питии“ опять „и ти ти“. Вместе с этим, под звук этой шепчущей музыки, князь Андрей чувствовал, что над лицом его, над самой серединой воздвигалось какое то странное воздушное здание из тонких иголок или лучинок. Он чувствовал (хотя это и тяжело ему было), что ему надо было старательна держать равновесие, для того чтобы воздвигавшееся здание это не завалилось; но оно все таки заваливалось и опять медленно воздвигалось при звуках равномерно шепчущей музыки. „Тянется! тянется! растягивается и все тянется“, – говорил себе князь Андрей. Вместе с прислушаньем к шепоту и с ощущением этого тянущегося и воздвигающегося здания из иголок князь Андрей видел урывками и красный, окруженный кругом свет свечки и слышал шуршанъе тараканов и шуршанье мухи, бившейся на подушку и на лицо его. И всякий раз, как муха прикасалась к егв лицу, она производила жгучее ощущение; но вместе с тем его удивляло то, что, ударяясь в самую область воздвигавшегося на лице его здания, муха не разрушала его. Но, кроме этого, было еще одно важное. Это было белое у двери, это была статуя сфинкса, которая тоже давила его.
«Но, может быть, это моя рубашка на столе, – думал князь Андрей, – а это мои ноги, а это дверь; но отчего же все тянется и выдвигается и пити пити пити и ти ти – и пити пити пити… – Довольно, перестань, пожалуйста, оставь, – тяжело просил кого то князь Андрей. И вдруг опять выплывала мысль и чувство с необыкновенной ясностью и силой.
«Да, любовь, – думал он опять с совершенной ясностью), но не та любовь, которая любит за что нибудь, для чего нибудь или почему нибудь, но та любовь, которую я испытал в первый раз, когда, умирая, я увидал своего врага и все таки полюбил его. Я испытал то чувство любви, которая есть самая сущность души и для которой не нужно предмета. Я и теперь испытываю это блаженное чувство. Любить ближних, любить врагов своих. Все любить – любить бога во всех проявлениях. Любить человека дорогого можно человеческой любовью; но только врага можно любить любовью божеской. И от этого то я испытал такую радость, когда я почувствовал, что люблю того человека. Что с ним? Жив ли он… Любя человеческой любовью, можно от любви перейти к ненависти; но божеская любовь не может измениться. Ничто, ни смерть, ничто не может разрушить ее. Она есть сущность души. А сколь многих людей я ненавидел в своей жизни. И из всех людей никого больше не любил я и не ненавидел, как ее». И он живо представил себе Наташу не так, как он представлял себе ее прежде, с одною ее прелестью, радостной для себя; но в первый раз представил себе ее душу. И он понял ее чувство, ее страданья, стыд, раскаянье. Он теперь в первый раз поняд всю жестокость своего отказа, видел жестокость своего разрыва с нею. «Ежели бы мне было возможно только еще один раз увидать ее. Один раз, глядя в эти глаза, сказать…»
И пити пити пити и ти ти, и пити пити – бум, ударилась муха… И внимание его вдруг перенеслось в другой мир действительности и бреда, в котором что то происходило особенное. Все так же в этом мире все воздвигалось, не разрушаясь, здание, все так же тянулось что то, так же с красным кругом горела свечка, та же рубашка сфинкс лежала у двери; но, кроме всего этого, что то скрипнуло, пахнуло свежим ветром, и новый белый сфинкс, стоячий, явился пред дверью. И в голове этого сфинкса было бледное лицо и блестящие глаза той самой Наташи, о которой он сейчас думал.
«О, как тяжел этот неперестающий бред!» – подумал князь Андрей, стараясь изгнать это лицо из своего воображения. Но лицо это стояло пред ним с силою действительности, и лицо это приближалось. Князь Андрей хотел вернуться к прежнему миру чистой мысли, но он не мог, и бред втягивал его в свою область. Тихий шепчущий голос продолжал свой мерный лепет, что то давило, тянулось, и странное лицо стояло перед ним. Князь Андрей собрал все свои силы, чтобы опомниться; он пошевелился, и вдруг в ушах его зазвенело, в глазах помутилось, и он, как человек, окунувшийся в воду, потерял сознание. Когда он очнулся, Наташа, та самая живая Наташа, которую изо всех людей в мире ему более всего хотелось любить той новой, чистой божеской любовью, которая была теперь открыта ему, стояла перед ним на коленях. Он понял, что это была живая, настоящая Наташа, и не удивился, но тихо обрадовался. Наташа, стоя на коленях, испуганно, но прикованно (она не могла двинуться) глядела на него, удерживая рыдания. Лицо ее было бледно и неподвижно. Только в нижней части его трепетало что то.
Князь Андрей облегчительно вздохнул, улыбнулся и протянул руку.
– Вы? – сказал он. – Как счастливо!
Наташа быстрым, но осторожным движением подвинулась к нему на коленях и, взяв осторожно его руку, нагнулась над ней лицом и стала целовать ее, чуть дотрогиваясь губами.
– Простите! – сказала она шепотом, подняв голову и взглядывая на него. – Простите меня!
– Я вас люблю, – сказал князь Андрей.
– Простите…
– Что простить? – спросил князь Андрей.
– Простите меня за то, что я сделала, – чуть слышным, прерывным шепотом проговорила Наташа и чаще стала, чуть дотрогиваясь губами, целовать руку.
– Я люблю тебя больше, лучше, чем прежде, – сказал князь Андрей, поднимая рукой ее лицо так, чтобы он мог глядеть в ее глаза.
Глаза эти, налитые счастливыми слезами, робко, сострадательно и радостно любовно смотрели на него. Худое и бледное лицо Наташи с распухшими губами было более чем некрасиво, оно было страшно. Но князь Андрей не видел этого лица, он видел сияющие глаза, которые были прекрасны. Сзади их послышался говор.
Петр камердинер, теперь совсем очнувшийся от сна, разбудил доктора. Тимохин, не спавший все время от боли в ноге, давно уже видел все, что делалось, и, старательно закрывая простыней свое неодетое тело, ежился на лавке.
– Это что такое? – сказал доктор, приподнявшись с своего ложа. – Извольте идти, сударыня.
В это же время в дверь стучалась девушка, посланная графиней, хватившейся дочери.
Как сомнамбулка, которую разбудили в середине ее сна, Наташа вышла из комнаты и, вернувшись в свою избу, рыдая упала на свою постель.

С этого дня, во время всего дальнейшего путешествия Ростовых, на всех отдыхах и ночлегах, Наташа не отходила от раненого Болконского, и доктор должен был признаться, что он не ожидал от девицы ни такой твердости, ни такого искусства ходить за раненым.
Как ни страшна казалась для графини мысль, что князь Андрей мог (весьма вероятно, по словам доктора) умереть во время дороги на руках ее дочери, она не могла противиться Наташе. Хотя вследствие теперь установившегося сближения между раненым князем Андреем и Наташей приходило в голову, что в случае выздоровления прежние отношения жениха и невесты будут возобновлены, никто, еще менее Наташа и князь Андрей, не говорил об этом: нерешенный, висящий вопрос жизни или смерти не только над Болконским, но над Россией заслонял все другие предположения.


Пьер проснулся 3 го сентября поздно. Голова его болела, платье, в котором он спал не раздеваясь, тяготило его тело, и на душе было смутное сознание чего то постыдного, совершенного накануне; это постыдное был вчерашний разговор с капитаном Рамбалем.
Часы показывали одиннадцать, но на дворе казалось особенно пасмурно. Пьер встал, протер глаза и, увидав пистолет с вырезным ложем, который Герасим положил опять на письменный стол, Пьер вспомнил то, где он находился и что ему предстояло именно в нынешний день.
«Уж не опоздал ли я? – подумал Пьер. – Нет, вероятно, он сделает свой въезд в Москву не ранее двенадцати». Пьер не позволял себе размышлять о том, что ему предстояло, но торопился поскорее действовать.
Оправив на себе платье, Пьер взял в руки пистолет и сбирался уже идти. Но тут ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же, по улице нести ему это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того, пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Все равно, кинжал», – сказал себе Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона кинжалом. Но, как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтобы исполнить задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего намерения и делает все для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и спрятал его под жилет.
Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить капитана, прошел по коридору и вышел на улицу.
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.