Прайс, Алан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Алан Прайс
Alan Price
Дата рождения

19 апреля 1942(1942-04-19) (82 года)

Место рождения

Фатфилд, Вашингтон, Дарем

Годы активности

с 1961

Инструменты

Клавишные, вокал

Коллективы

The Alan Price Rhythm and Blues Combo, The Alan Price Set, Price and Fame, Alan Price and Friends, The Animals, Эрик Бёрдон, The Electric Blues Company, Бобби Тенч, Zoot Money

Лейблы

Decca, Parrot (US), Deram, CBS, Vertigo, Sanctuary, United Artists, Jet, Indigo, BGO, AP

Алан Прайс (англ. Alan Price; 19 апреля 1942, Фатфилд, Вашингтон, Дарем) — британский клавишник группы «The Animals», автор песен и актёр.

После распада группы начал заниматься сольной карьерой. Выпустил в 1973 году саундтрек к фильму «О, счастливчик!». В 1984 году выпустил диск The Best Of.



Дискография

  • The Price to Play The Alan Price Set (Decca) 1966
  • A Price on His Head (Decca) 1967
  • Fame and Price, Price and Fame: Together! w/Georgie Fame (CBS) 1971
  • O Lucky Man! (Warner Bros.) 1973
  • Between Today and Yesterday (Warner Bros.) 1974
  • Savaloy Dip (Reprise) 1974 withdrawn
  • Metropolitan Man (Polydor) 1975
  • Performing Price Live (Polydor) 1975
  • Shouts Across the Street (Polydor) 1976
  • Alan Price (Polydor) 1977
  • Rainbows End (Jet) 1977
  • England My England (Jet) 1978
  • Lucky Day (Jet) 1979
  • Rising Sun (Jet) 1980
  • Geordie Roots & Branches (MWM Productions) 1983
  • Liberty 1989
  • A Gigster's Life for Me (Indigo/Sanctuary Blues Masters) 1996
  • A Rock 'N' Roll Night at the Royal Court … (Edsel) 2001
  • Willow Weep for Me (Magic) 2001
  • Based on a True Story (Apaloosa) 2002
  • Geordie Boy — The Antology 2002


Напишите отзыв о статье "Прайс, Алан"

Отрывок, характеризующий Прайс, Алан

Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.