Пратт, Уго

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Уго Пратт
итал. Hugo Eugenio Pratt

1989 год
Рождение

15 июня 1927(1927-06-15)

Место рождения

Римини, Романья, Италия

Смерть

20 августа 1995(1995-08-20) (68 лет)

Место смерти

Лозанна, Швейцария

Гражданство

Италия

Направление

сценарист, карандаш, контуровщик, колорист

Известные работы

Корто Мальтезе
Gli scorpioni del deserto
Jesuit Joe
Saint-Exupéry

Награды

Премия Айснера 2005 год

[www.hugopratt.com Официальный сайт]

У́го Эудже́нио Пратт (итал. Hugo Eugenio Pratt; 15 июня 1927 года, Римини, Италия — 20 августа 1995 года, Лозанна, Швейцария) — итальянский художник и сценарист комиксов. Автор одного из самых известных в мире итальянских комиксов Корто Мальтезе. Обладатель премии Айснера 2005 года.





Биография

Ранние годы

Родился в Римини в семье профессионального итальянского военного Роландо Пратта (ум. в 1942 году во французском концлагере после того, как попал в плен в Восточной Африке)[1] и Эвелины Женеро, дочери венецианского поэта Эудженио Женеро (итал.). Его дед по отцовской линии, Джозеф Пратт, был англичанином. Также Уго Пратт является родственником Бориса Карлоффа (псевдоним Уильяма Генри Пратта), сыгравшего роль чудовища Франкенштейна в знаменитой экранизации 1931 года.

Большую часть детства Уго провёл в Венеции. Этот город оказал большое влияние на его жизнь, став в итоге местом, где Пратт дебютировал как художник комиксов в 1943 году.

В 1937 году маленький Уго переезжает с матерью в Абиссинию, где, после завоевания этой страны Бенито Муссолини, располагалось место работы его отца. После смерти Роландо Пратта, его жена и сын были помещены в лагерь для военнопленных, расположенный около Дыре-Дауа, откуда позже были возвращены в Италию в результате деятельности Международного комитета Красного Креста. В 1944 году был на подозрении в СС, как предполагаемый южно-африканский шпион.

После окончания войны, Уго Пратт переезжает в Венецию, где принимает участие в организации развлечений для союзных войск. Позже, присоединяется к «Венецианской группе», объединяющей нескольких итальянских карикатуристов, таких как, например, Альберто Онгаро (итал.) и Марио Фаустинелли (итал.). В 1945 году эта группа начала выпускать журнал приключенческих комиксов «Asso di Picche». Журнал стал вполне успешным изданием и публиковал на своих страницах работы молодых талантливых художников: Дино Баттаглия (итал.), Ринальдо д`Ами (Rinaldo D’Ami) и Джорджио Беллавитиса (Giorgio Bellavitis). Главный герой комикса «Туз Пик» (итал. Asso di Picche) получил большую известность в Аргентине, куда Пратт в итоге и был приглашен работать в 1949 году.

Аргентина

В конце 1940-х, Пратт переезжает в Буэнос-Айрес, где работает в аргентинском издательстве Editorial Abril. Там же он встречается с аргентинскими художниками комиксов: Хосе Луис Салинас (José Luis Salinas), Альберто Бреччи (англ.) и Франциско Солано Лопесом (англ.). В редакции Фронтеры были опубликованы некоторые из его ранних серий комиксов, таких как: Junglemen, Sgt. Kirk, Ernie Pike и Ticonderoga. Сценарии для всех этих серий были написаны Гектором Остерхельдом (англ.), одним из крупнейших писателей Аргентины. Пратт также занимается преподаванием рисования в Панамериканской школе искусств (исп. Escuela Panamericana de Arte) под руководством Enrique Lipszyc. Часто отправляется в поездки в Южную Америку на Амазонскую низменность и в Мату-Гросу. В этот период своей жизни Уго Пратт начинает писать первую собственную книгу комиксов «Энн из джунглей» (итал. Anna della jungla), в которой выступает и как автор сценария, и как художник. История, рассказанная в этой книге, продолжилась в сериях Capitan Cormorant и Wheeling. Книга была закончена после возвращения Уго в Италию.

Возвращение в Италию

Начиная с лета 1959 года, Пратт целый год живёт в Лондоне, где, совместно с британскими сценаристами, трудится над созданием комиксов про войну для журнала Fleetway Publications (англ.). Затем, несмотря на тяжёлую экономическую ситуацию, он снова едет в Аргентину. И, только в 1962 году, Пратт возвращается в Италию, где начинает сотрудничать с журналом детских комиксов Corriere dei Piccoli (англ.), для которого адаптирует несколько произведений из классики приключенческой литературы, в том числе: «Остров сокровищ» и «Похищенный» Стивенсона.

В 1967 году Уго знакомится с Флоренцо Ивальди, вместе с которым начинает выпускать журнал, название для которого («Sgt. Kirk») совпадало с именем главного героя комикса Гектора Остерхельда. В первом же номере журнала Пратт публикует свою самую известную впоследствии новеллу «Баллада о солёном море» (итал. Una ballata del mare salato), где знакомит читателей с новым героем: Корто Мальтезе.

Серия про Корто была продолжена тремя годами позже в журнале Pif. В своём творчестве Пратт использовал как эзотерические теории вроде Каббалы, так и реальные исторические факты. Большинство из его историй происходят в реально существовавших местах и связаны с реальными историческими событиями. В качестве примера можно привести войну 1755 года между французскими и британскими колонистами, описанную в Ticonderoga, или колониальные войны в Африке. Пратт проводит детальные исследования для создания как непротиворечивого сюжета, так и исторически адекватного визуального ряда. Некоторые персонажи его комиксов строго описывают реально существовавших людей, либо создают очень близкую к реальному прототипу альтернативную личность, как в случае с главным антагонистом Корто — Распутиным. Многие из второстепенных персонажей появляются в других историях Пратта, так что, собрав все истории воедино, можно воссоздать своеобразную альтернативную вселенную, описанную Уго Праттом.

Ещё одним большим циклом, созданным Праттом в это время, является серия из пяти выпусков Gli scorpioni del deserto. Опубликован комикс L’uomo del gran nord — Jesuit Joe. Уго также пишет сценарии для комиксов Tutto ricominciò con un’estate indiana и El Gaucho своего друга и ученика Мило Манара (англ.).

Последние годы

С 1970 по 1984 год Уго Пратт проживает во Франции, работая над сложным характером своего героя Корто Мальтезе. Серия комиксов про Корто быстро набрала популярность и, опубликованная позже в альбомном формате, была переведена на 15 языков.

В 1984 Пратт переезжает в Швейцарию, где живет вплоть до 1995 года. В течение этого времени, интернациональная известность Корто только растет. Во Франции такие издательства как Casterman, Dargaud, и Humanoides Associés также выпускают несколько альбомов с более ранними работами Уго. Неутомимый путешественник, Пратт продолжает свои поездки из Канады в Патагонию, из Африки на побережье Тихого океана.

Уго Пратт умер от рака 20 августа 1995 года. Он оказал большое влияние на творчество многих авторов комиксов, как сценаристов, так и художников. 15 июля 2005 года на San Diego Comic-Con International он стал одним из четырёх профессионалов, удостоенных в этом году премии Айснера.

Одна из серий, созданных Праттом: «Gli scorpioni del deserto» была продолжена после его смерти. В 2005 году вышло шесть новых частей, под авторством Pierre Wazeem, который озаглавил продолжение: «Le chemin de fièvre».

Самые известные работы

  • Asso di Picche (L’As de pique, Ace of Spades, 1945—1949)
  • El Sargento Kirk (англ.) (Sgt. Kirk, 1953—1959)
  • Ticonderoga (1957—1958)
  • Ernie Pike (англ.) (1957—1959)
  • Ann y Dan (Anna nella giungla, «Ann of the Jungle», Ann de la jungle, 1959)
  • Capitan Cormorant (1962)
  • Fort Wheeling (англ.) (1962)
  • Корто Мальтезе (1967—1992)
    • Una ballata del mare salato (1967) — перевод на английский: Ballad of The Salt Sea (Harvill Press (англ.) 1996)
    • Il segreto di Tristan Bantam (1970)
    • Corto toujours un peu plus loin — частично переведен на английский под названием The Banana Conga (1979—1971)
    • Le celtiche (1972) — переведено на английский под названиями: The Celts, (Harvill Press 1996) и A Mid-Winter Morning’s Dream (1971—1972)
    • Le etiopiche (1972—1973)
    • Corte Sconta detta Arcana (1974)
    • Favola di Venezia (1976)
    • La casa dorata di Samarcanda (1980)
    • La giovinezza (1981)
    • Tango (1985)
    • Le elvetiche «Rosa Alchemica» (1987)
    • Mu (1988)
  • Gli scorpioni del deserto — Les Scorpions du Desert, The Scorpions of the Desert (1969-92)
    • Les Scorpions du désert (Эпизод 1, 1969-73)
    • Piccolo chalet… (1975)
    • Vanghe Dancale (1980)
    • Dry Martini Parlor (1982)
    • Brise de mer (1992)
  • L’uomo dei Caraibi (1977)
  • L’uomo del Sertao (1977)
  • L’uomo della Somalia (1979)
  • L’uomo del gran nord (1980)
  • Tutto ricominciò con un’estate indiana (1983)
  • Cato Zulu (1984-88)
  • El Gaucho (1991)
  • Saint-Exupéry — le dernier vol (1994)
  • Morgan (1995)

Актёрская карьера

Среди немногих появлений на экране в качестве актёра можно выделить роль Розетти (итал. Rossetti) в фильме 1978 года Жанкарло Санти (итал.) «Quando c’era lui… caro lei!» с Паоло Вилладжо. Также он сыграл странного инспектора в фильме Жанкарло Сольди (итал.) «Nero (итал.)». Ещё один фильм, в котором он появляется — французский «Rosso sangue».

Награды и премии

Публикации

  • [bdoubliees.com/vaillantpif/auteurs4/pratt.htm Публикации] (фр.) в журнале Pif Gadget
  • [bdoubliees.com/asuivre/auteurs5/pratt.htm Публикации] (фр.) в журнале À Suivre (англ.)
  • [bdoubliees.com/journalpilote/auteurs4/pratt.htm Публикации] (фр.) в журнале Pilote (англ.)
  • [bdoubliees.com/journaltintin/auteurs4/pratt.htm Публикации] (фр.) в журнале Тинтин (англ.)

См. также

Корто Мальтезе

Напишите отзыв о статье "Пратт, Уго"

Примечания

  1. [www.sandonadomani.it/itinerari/inizio/miti_sette.htm Rolando Pratt: I miti sandonatesi — di Giuseppe Toffolo] (итал.)
  2. [www.immaginecentrostudi.org/saloni/salone05.asp 5 Salone Internazionale dei Comics] Centro Studi Iconografici  (итал.)
  3. [www.toutenbd.com/article.php3?id_article=848 Le Palmarès 1976] (фр.)
  4. [www.toutenbd.com/article.php3?id_article=845 Le Palmarès 1981] (фр.)
  5. [www.toutenbd.com/article.php3?id_article=839 Le Palmarès 1987] (фр.)
  6. [www.toutenbd.com/article.php3?id_article=838 Le Palmarès 1988] (фр.)

Ссылки

  • [www.hugopratt.com/ Официальный сайт Уго Пратта]
  • [www.archivespratt.net/ Архив Уго Пратта]
  • [comicbookdb.com/creator.php?ID=5349 Уго Пратт] (англ.) на сайте comicbookDB
  • [www.lfb.it/fff/fumetto/aut/p/pratt.htm Досье Уго Пратта] (итал.)
  • [www.lambiek.net/artists/p/pratt_h.htm Hugo Pratt] (англ.). Lambiek Comiclopedia. — Биография Уго Пратта. Проверено 12 декабря 2012. [www.webcitation.org/6CxqagyY8 Архивировано из первоисточника 17 декабря 2012].

Отрывок, характеризующий Пратт, Уго

Тушин встал и, застегивая шинель и оправляясь, отошел от костра…
Недалеко от костра артиллеристов, в приготовленной для него избе, сидел князь Багратион за обедом, разговаривая с некоторыми начальниками частей, собравшимися у него. Тут был старичок с полузакрытыми глазами, жадно обгладывавший баранью кость, и двадцатидвухлетний безупречный генерал, раскрасневшийся от рюмки водки и обеда, и штаб офицер с именным перстнем, и Жерков, беспокойно оглядывавший всех, и князь Андрей, бледный, с поджатыми губами и лихорадочно блестящими глазами.
В избе стояло прислоненное в углу взятое французское знамя, и аудитор с наивным лицом щупал ткань знамени и, недоумевая, покачивал головой, может быть оттого, что его и в самом деле интересовал вид знамени, а может быть, и оттого, что ему тяжело было голодному смотреть на обед, за которым ему не достало прибора. В соседней избе находился взятый в плен драгунами французский полковник. Около него толпились, рассматривая его, наши офицеры. Князь Багратион благодарил отдельных начальников и расспрашивал о подробностях дела и о потерях. Полковой командир, представлявшийся под Браунау, докладывал князю, что, как только началось дело, он отступил из леса, собрал дроворубов и, пропустив их мимо себя, с двумя баталионами ударил в штыки и опрокинул французов.
– Как я увидал, ваше сиятельство, что первый батальон расстроен, я стал на дороге и думаю: «пропущу этих и встречу батальным огнем»; так и сделал.
Полковому командиру так хотелось сделать это, так он жалел, что не успел этого сделать, что ему казалось, что всё это точно было. Даже, может быть, и в самом деле было? Разве можно было разобрать в этой путанице, что было и чего не было?
– Причем должен заметить, ваше сиятельство, – продолжал он, вспоминая о разговоре Долохова с Кутузовым и о последнем свидании своем с разжалованным, – что рядовой, разжалованный Долохов, на моих глазах взял в плен французского офицера и особенно отличился.
– Здесь то я видел, ваше сиятельство, атаку павлоградцев, – беспокойно оглядываясь, вмешался Жерков, который вовсе не видал в этот день гусар, а только слышал о них от пехотного офицера. – Смяли два каре, ваше сиятельство.
На слова Жеркова некоторые улыбнулись, как и всегда ожидая от него шутки; но, заметив, что то, что он говорил, клонилось тоже к славе нашего оружия и нынешнего дня, приняли серьезное выражение, хотя многие очень хорошо знали, что то, что говорил Жерков, была ложь, ни на чем не основанная. Князь Багратион обратился к старичку полковнику.
– Благодарю всех, господа, все части действовали геройски: пехота, кавалерия и артиллерия. Каким образом в центре оставлены два орудия? – спросил он, ища кого то глазами. (Князь Багратион не спрашивал про орудия левого фланга; он знал уже, что там в самом начале дела были брошены все пушки.) – Я вас, кажется, просил, – обратился он к дежурному штаб офицеру.
– Одно было подбито, – отвечал дежурный штаб офицер, – а другое, я не могу понять; я сам там всё время был и распоряжался и только что отъехал… Жарко было, правда, – прибавил он скромно.
Кто то сказал, что капитан Тушин стоит здесь у самой деревни, и что за ним уже послано.
– Да вот вы были, – сказал князь Багратион, обращаясь к князю Андрею.
– Как же, мы вместе немного не съехались, – сказал дежурный штаб офицер, приятно улыбаясь Болконскому.
– Я не имел удовольствия вас видеть, – холодно и отрывисто сказал князь Андрей.
Все молчали. На пороге показался Тушин, робко пробиравшийся из за спин генералов. Обходя генералов в тесной избе, сконфуженный, как и всегда, при виде начальства, Тушин не рассмотрел древка знамени и спотыкнулся на него. Несколько голосов засмеялось.
– Каким образом орудие оставлено? – спросил Багратион, нахмурившись не столько на капитана, сколько на смеявшихся, в числе которых громче всех слышался голос Жеркова.
Тушину теперь только, при виде грозного начальства, во всем ужасе представилась его вина и позор в том, что он, оставшись жив, потерял два орудия. Он так был взволнован, что до сей минуты не успел подумать об этом. Смех офицеров еще больше сбил его с толку. Он стоял перед Багратионом с дрожащею нижнею челюстью и едва проговорил:
– Не знаю… ваше сиятельство… людей не было, ваше сиятельство.
– Вы бы могли из прикрытия взять!
Что прикрытия не было, этого не сказал Тушин, хотя это была сущая правда. Он боялся подвести этим другого начальника и молча, остановившимися глазами, смотрел прямо в лицо Багратиону, как смотрит сбившийся ученик в глаза экзаменатору.
Молчание было довольно продолжительно. Князь Багратион, видимо, не желая быть строгим, не находился, что сказать; остальные не смели вмешаться в разговор. Князь Андрей исподлобья смотрел на Тушина, и пальцы его рук нервически двигались.
– Ваше сиятельство, – прервал князь Андрей молчание своим резким голосом, – вы меня изволили послать к батарее капитана Тушина. Я был там и нашел две трети людей и лошадей перебитыми, два орудия исковерканными, и прикрытия никакого.
Князь Багратион и Тушин одинаково упорно смотрели теперь на сдержанно и взволнованно говорившего Болконского.
– И ежели, ваше сиятельство, позволите мне высказать свое мнение, – продолжал он, – то успехом дня мы обязаны более всего действию этой батареи и геройской стойкости капитана Тушина с его ротой, – сказал князь Андрей и, не ожидая ответа, тотчас же встал и отошел от стола.
Князь Багратион посмотрел на Тушина и, видимо не желая выказать недоверия к резкому суждению Болконского и, вместе с тем, чувствуя себя не в состоянии вполне верить ему, наклонил голову и сказал Тушину, что он может итти. Князь Андрей вышел за ним.
– Вот спасибо: выручил, голубчик, – сказал ему Тушин.
Князь Андрей оглянул Тушина и, ничего не сказав, отошел от него. Князю Андрею было грустно и тяжело. Всё это было так странно, так непохоже на то, чего он надеялся.

«Кто они? Зачем они? Что им нужно? И когда всё это кончится?» думал Ростов, глядя на переменявшиеся перед ним тени. Боль в руке становилась всё мучительнее. Сон клонил непреодолимо, в глазах прыгали красные круги, и впечатление этих голосов и этих лиц и чувство одиночества сливались с чувством боли. Это они, эти солдаты, раненые и нераненые, – это они то и давили, и тяготили, и выворачивали жилы, и жгли мясо в его разломанной руке и плече. Чтобы избавиться от них, он закрыл глаза.
Он забылся на одну минуту, но в этот короткий промежуток забвения он видел во сне бесчисленное количество предметов: он видел свою мать и ее большую белую руку, видел худенькие плечи Сони, глаза и смех Наташи, и Денисова с его голосом и усами, и Телянина, и всю свою историю с Теляниным и Богданычем. Вся эта история была одно и то же, что этот солдат с резким голосом, и эта то вся история и этот то солдат так мучительно, неотступно держали, давили и все в одну сторону тянули его руку. Он пытался устраняться от них, но они не отпускали ни на волос, ни на секунду его плечо. Оно бы не болело, оно было бы здорово, ежели б они не тянули его; но нельзя было избавиться от них.
Он открыл глаза и поглядел вверх. Черный полог ночи на аршин висел над светом углей. В этом свете летали порошинки падавшего снега. Тушин не возвращался, лекарь не приходил. Он был один, только какой то солдатик сидел теперь голый по другую сторону огня и грел свое худое желтое тело.
«Никому не нужен я! – думал Ростов. – Некому ни помочь, ни пожалеть. А был же и я когда то дома, сильный, веселый, любимый». – Он вздохнул и со вздохом невольно застонал.
– Ай болит что? – спросил солдатик, встряхивая свою рубаху над огнем, и, не дожидаясь ответа, крякнув, прибавил: – Мало ли за день народу попортили – страсть!
Ростов не слушал солдата. Он смотрел на порхавшие над огнем снежинки и вспоминал русскую зиму с теплым, светлым домом, пушистою шубой, быстрыми санями, здоровым телом и со всею любовью и заботою семьи. «И зачем я пошел сюда!» думал он.
На другой день французы не возобновляли нападения, и остаток Багратионова отряда присоединился к армии Кутузова.



Князь Василий не обдумывал своих планов. Он еще менее думал сделать людям зло для того, чтобы приобрести выгоду. Он был только светский человек, успевший в свете и сделавший привычку из этого успеха. У него постоянно, смотря по обстоятельствам, по сближениям с людьми, составлялись различные планы и соображения, в которых он сам не отдавал себе хорошенько отчета, но которые составляли весь интерес его жизни. Не один и не два таких плана и соображения бывало у него в ходу, а десятки, из которых одни только начинали представляться ему, другие достигались, третьи уничтожались. Он не говорил себе, например: «Этот человек теперь в силе, я должен приобрести его доверие и дружбу и через него устроить себе выдачу единовременного пособия», или он не говорил себе: «Вот Пьер богат, я должен заманить его жениться на дочери и занять нужные мне 40 тысяч»; но человек в силе встречался ему, и в ту же минуту инстинкт подсказывал ему, что этот человек может быть полезен, и князь Василий сближался с ним и при первой возможности, без приготовления, по инстинкту, льстил, делался фамильярен, говорил о том, о чем нужно было.
Пьер был у него под рукою в Москве, и князь Василий устроил для него назначение в камер юнкеры, что тогда равнялось чину статского советника, и настоял на том, чтобы молодой человек с ним вместе ехал в Петербург и остановился в его доме. Как будто рассеянно и вместе с тем с несомненной уверенностью, что так должно быть, князь Василий делал всё, что было нужно для того, чтобы женить Пьера на своей дочери. Ежели бы князь Василий обдумывал вперед свои планы, он не мог бы иметь такой естественности в обращении и такой простоты и фамильярности в сношении со всеми людьми, выше и ниже себя поставленными. Что то влекло его постоянно к людям сильнее или богаче его, и он одарен был редким искусством ловить именно ту минуту, когда надо и можно было пользоваться людьми.
Пьер, сделавшись неожиданно богачом и графом Безухим, после недавнего одиночества и беззаботности, почувствовал себя до такой степени окруженным, занятым, что ему только в постели удавалось остаться одному с самим собою. Ему нужно было подписывать бумаги, ведаться с присутственными местами, о значении которых он не имел ясного понятия, спрашивать о чем то главного управляющего, ехать в подмосковное имение и принимать множество лиц, которые прежде не хотели и знать о его существовании, а теперь были бы обижены и огорчены, ежели бы он не захотел их видеть. Все эти разнообразные лица – деловые, родственники, знакомые – все были одинаково хорошо, ласково расположены к молодому наследнику; все они, очевидно и несомненно, были убеждены в высоких достоинствах Пьера. Беспрестанно он слышал слова: «С вашей необыкновенной добротой» или «при вашем прекрасном сердце», или «вы сами так чисты, граф…» или «ежели бы он был так умен, как вы» и т. п., так что он искренно начинал верить своей необыкновенной доброте и своему необыкновенному уму, тем более, что и всегда, в глубине души, ему казалось, что он действительно очень добр и очень умен. Даже люди, прежде бывшие злыми и очевидно враждебными, делались с ним нежными и любящими. Столь сердитая старшая из княжен, с длинной талией, с приглаженными, как у куклы, волосами, после похорон пришла в комнату Пьера. Опуская глаза и беспрестанно вспыхивая, она сказала ему, что очень жалеет о бывших между ними недоразумениях и что теперь не чувствует себя вправе ничего просить, разве только позволения, после постигшего ее удара, остаться на несколько недель в доме, который она так любила и где столько принесла жертв. Она не могла удержаться и заплакала при этих словах. Растроганный тем, что эта статуеобразная княжна могла так измениться, Пьер взял ее за руку и просил извинения, сам не зная, за что. С этого дня княжна начала вязать полосатый шарф для Пьера и совершенно изменилась к нему.