Премия «Грэмми» за лучшее мужское вокальное рок-исполнение

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Премия «Грэмми»
за лучшее мужское вокальное рок-исполнение
Оригинальное название

англ. Grammy Award for Best Male Rock Vocal Performance

Страна

США США

Кем вручается

Национальная академия искусства и науки звукозаписи

Статус

официально не отменена

Статистика
Первое награждение

1980

Последнее награждение

2004

Сайт

[www.grammy.com/ mmy.com]

«Грэмми» в номинации «Лучшее мужское вокальное рок-исполнение» присуждалась в период между 1980 и 2004 годами[1]. Награда вручалась вокалистам за проделанную ими работу (композицию или альбом), содержащую качественное вокальное исполнение в жанре рок-музыки. Ежегодно Национальная академия искусства и науки звукозаписи США выбирала несколько претендентов за «художественные достижения, техническое мастерство и значительный вклад в развитие звукозаписи без учёта продаж альбома (сингла) и его позиции в чартах»[2].

Первоначально номинация называлась «Лучшее вокальное рок-исполнение, мужское», первым её лауреатом стал Боб Дилан в 1980 году. Начиная с 1995 года название номинации изменили на «Лучшее мужское вокальное рок-исполнение». Тем не менее, в 1988, 1992, 1994 годах категория была объединена с «Грэмми» за «Лучший женский рок-вокал» и вручалась в виде общей номинации под названием «Лучшее сольное вокальное рок-исполнение», а начиная с 2005 года эта категория осталась на постоянной основе, объединяя в себе обе. Слияние этих номинаций неоднократно подвергалось критике, особенно ругали частое отсутствие женщин в числе претенденток[3]. В ответ на критику, Национальная Академия указывала на отсутствие достойных записей в женской рок-категории, в качестве причины для слияния[4]. Между тем, хотя награда не вручалась с 2005 года, официальное подтверждение её отмены так и не было объявлено.

Ленни Кравицу принадлежит рекорд по количеству побед в этой номинации, в общей сложности он выиграл четыре статуэтки подряд, в период с 1999 по 2002 годы. Брюс Спрингстин праздновал победу три раза, двумя наградами отметились: Эрик Клэптон, Боб Дилан, Дон Хенли, и Роберт Палмер. За время существования категории, американские музыканты выигрывали в ней больше, чем представители других стран, тем не менее, четыре раза побеждали исполнители из Великобритании, по одному разу — из Австралии и Южной Африки.

Номинантами были произведения, изданные в предыдущий календарный год, относительно текущей церемонии «Грэмми».





Список лауреатов

Год[I] Победитель Страна Музыкальное произведение Номинанты[III] Прим.
1980 Дилан, БобБоб Дилан США США «Gotta Serve Somebody (англ.)» [5]
1981 Джоэл, БиллиБилли Джоэл США США Glass Houses (англ.) [6]
1982 Спрингфилд, РикРик Спрингфилд Австралия Австралия «Jessie's Girl (англ.)» [7]
1983 Мелленкамп, ДжонДжон Мелленкамп США США «Hurts So Good (англ.)» [8]
1984 Джексон, МайклМайкл Джексон США США «Beat It» [9]
1985 Спрингстин, БрюсБрюс Спрингстин США США «Dancing in the Dark» [10]
1986 Хенли, ДонДон Хенли США США «The Boys of Summer (англ.)» [11]
1987 Палмер, РобертРоберт Палмер Великобритания Великобритания «Addicted to Love (англ.)» [12]
1988[II] Н/д Н/д Н/д Н/д [4]
1989 Палмер, РобертРоберт Палмер Великобритания Великобритания «Simply Irresistible (англ.)» [13]
1990 Хенли, ДонДон Хенли США США The End of the Innocence (англ.) [14]
1991 Клэптон, ЭрикЭрик Клэптон Великобритания Великобритания «Bad Love (англ.)» [15]
1992[II] Н/д Н/д Н/д Н/д [16]
1993 Клэптон, ЭрикЭрик Клэптон Великобритания Великобритания Unplugged [17]
1994[II] Н/д Н/д Н/д Н/д [18]
1995 Спрингстин, БрюсБрюс Спрингстин США США «Streets of Philadelphia» [19]
1996 Петти, ТомТом Петти США США «You Don't Know How It Feels (англ.)» [20]
1997 Бек Хэнсен США США «Where It's At (англ.)» [21]
1998 Дилан, БобБоб Дилан США США «Cold Irons Bound (англ.)» [22]
1999 Кравиц, ЛенниЛенни Кравиц США США «Fly Away (англ.)» [23]
2000 Кравиц, ЛенниЛенни Кравиц США США «American Woman» [24]
2001 Кравиц, ЛенниЛенни Кравиц США США «Again (англ.)» [25]
2002 Кравиц, ЛенниЛенни Кравиц США США «Dig In (англ.)» [26]
2003 Спрингстин, БрюсБрюс Спрингстин США США «The Rising (англ.)» [27]
2004 Мэтьюс, ДэйвДэйв Мэтьюс ЮАР ЮАР «Gravedigger (англ.)» [28]

Напишите отзыв о статье "Премия «Грэмми» за лучшее мужское вокальное рок-исполнение"

Примечания

Основные
  • [www.grammy.com/nominees/search Past Winners Search]. National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 4 марта 2011. Примечание: Перед началом поиска, пользователь должен выбрать категорию «Рок».
  • [www.rockonthenet.com/grammy/rockmale.htm Grammy Awards: Best Rock Vocal Performance – Male]. Rock on the Net. Проверено 24 апреля 2010.
Определённые
  1. [theenvelope.latimes.com/awards/grammys/env-grammy_awards_info,0,5279018.htmlstory?track=center Grammy Awards at a Glance] (англ.), Los Angeles Times, Tribune Company. Проверено 24 апреля 2010.
  2. [www.grammy.org/recording-academy Overview] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. [www.webcitation.org/69rUstuHX Архивировано из первоисточника 12 августа 2012].
  3. Rodman, Sarah [www.boston.com/ae/music/articles/2009/02/08/all_my_rocking_ladies_dont_bother_putting_your_hands_up/ All my rocking ladies, don't bother putting your hands up] (англ.). The Boston Globe. The New York Times Company (8 февраля 2009). Проверено 26 апреля 2010.
  4. 1 2 Hunt, Dennis. [articles.latimes.com/1988-01-15/entertainment/ca-24178_1_michael-jackson/3 U2, Jackson Top Grammy Nominees: Simon, Winwood Seek Reprise of '87 Wins] (англ.), Los Angeles Times, Tribune Company (15 января 1988), стр. 3. Проверено 26 апреля 2010.
  5. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1979&genre=31 The 22th Annual Grammy Awards Nominees List "Rock"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  6. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1980&genre=31 The 23th Annual Grammy Awards Nominees List "Rock"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  7. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1981&genre=31 The 24th Annual Grammy Awards Nominees List "Rock"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  8. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1982&genre=31 The 25th Annual Grammy Awards Nominees List "Rock"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  9. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1983&genre=31 The 26th Annual Grammy Awards Nominees List "Rock"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  10. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1984&genre=31 The 27th Annual Grammy Awards Nominees List "Rock"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  11. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1985&genre=31 The 28th Annual Grammy Awards Nominees List "Rock"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  12. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1986&genre=31 The 29th Annual Grammy Awards Nominees List "Rock"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  13. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1988&genre=31 The 31th Annual Grammy Awards Nominees List "Rock"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  14. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1989&genre=31 The 32th Annual Grammy Awards Nominees List "Rock"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  15. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1990&genre=31 The 33th Annual Grammy Awards Nominees List "Rock"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  16. [news.google.com/newspapers?id=Gl4eAAAAIBAJ&sjid=o8gEAAAAIBAJ&pg=3840,1147988&dq Nominees announced for Grammy awards] (англ.). TimesDaily. Tennessee Valley Printing (8 января 1992). Проверено 26 апреля 2010.
  17. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1992&genre=31 The 35th Annual Grammy Awards Nominees List "Rock"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  18. Campbell, Mary [news.google.com/newspapers?nid=1454&dat=19940107&id=V6ssAAAAIBAJ&sjid=6RQEAAAAIBAJ&pg=7137,2245707 Sting, Joel top Grammy nominations] (англ.). Star-News. The New York Times Company (7 января 1994). Проверено 26 апреля 2010.
  19. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1994&genre=31 The 37th Annual Grammy Awards Nominees List "Rock"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  20. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1995&genre=31 The 38th Annual Grammy Awards Nominees List "Rock"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  21. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1996&genre=31 The 39th Annual Grammy Awards Nominees List "Rock"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  22. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1997&genre=31 The 40th Annual Grammy Awards Nominees List "Rock"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  23. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1998&genre=31 The 41th Annual Grammy Awards Nominees List "Rock"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  24. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1999&genre=31 The 42th Annual Grammy Awards Nominees List "Rock"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  25. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2000&genre=31 The 43th Annual Grammy Awards Nominees List "Rock"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  26. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2001&genre=31 The 44th Annual Grammy Awards Nominees List "Rock"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  27. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2002&genre=31 The 45th Annual Grammy Awards Nominees List "Rock"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  28. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2003&genre=31 The 46th Annual Grammy Awards Nominees List "Rock"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.

См. также

Ссылки

  • [www.grammy.com/ Официальный сайт премии Грэмми]
  • [www.grammy.com/nominees/search База данных «Грэмми»] (англ.). Проверено 8 марта 2013. [www.webcitation.org/6FLVCvlxb Архивировано из первоисточника 24 марта 2013].

Отрывок, характеризующий Премия «Грэмми» за лучшее мужское вокальное рок-исполнение

Князь Андрей стал возражать и доказывать свой план, который мог быть одинаково хорош с планом Вейротера, но имел тот недостаток, что план Вейротера уже был одобрен. Как только князь Андрей стал доказывать невыгоды того и выгоды своего, князь Долгоруков перестал его слушать и рассеянно смотрел не на карту, а на лицо князя Андрея.
– Впрочем, у Кутузова будет нынче военный совет: вы там можете всё это высказать, – сказал Долгоруков.
– Я это и сделаю, – сказал князь Андрей, отходя от карты.
– И о чем вы заботитесь, господа? – сказал Билибин, до сих пор с веселой улыбкой слушавший их разговор и теперь, видимо, собираясь пошутить. – Будет ли завтра победа или поражение, слава русского оружия застрахована. Кроме вашего Кутузова, нет ни одного русского начальника колонн. Начальники: Неrr general Wimpfen, le comte de Langeron, le prince de Lichtenstein, le prince de Hohenloe et enfin Prsch… prsch… et ainsi de suite, comme tous les noms polonais. [Вимпфен, граф Ланжерон, князь Лихтенштейн, Гогенлое и еще Пришпршипрш, как все польские имена.]
– Taisez vous, mauvaise langue, [Удержите ваше злоязычие.] – сказал Долгоруков. – Неправда, теперь уже два русских: Милорадович и Дохтуров, и был бы 3 й, граф Аракчеев, но у него нервы слабы.
– Однако Михаил Иларионович, я думаю, вышел, – сказал князь Андрей. – Желаю счастия и успеха, господа, – прибавил он и вышел, пожав руки Долгорукову и Бибилину.
Возвращаясь домой, князь Андрей не мог удержаться, чтобы не спросить молчаливо сидевшего подле него Кутузова, о том, что он думает о завтрашнем сражении?
Кутузов строго посмотрел на своего адъютанта и, помолчав, ответил:
– Я думаю, что сражение будет проиграно, и я так сказал графу Толстому и просил его передать это государю. Что же, ты думаешь, он мне ответил? Eh, mon cher general, je me mele de riz et des et cotelettes, melez vous des affaires de la guerre. [И, любезный генерал! Я занят рисом и котлетами, а вы занимайтесь военными делами.] Да… Вот что мне отвечали!


В 10 м часу вечера Вейротер с своими планами переехал на квартиру Кутузова, где и был назначен военный совет. Все начальники колонн были потребованы к главнокомандующему, и, за исключением князя Багратиона, который отказался приехать, все явились к назначенному часу.
Вейротер, бывший полным распорядителем предполагаемого сражения, представлял своею оживленностью и торопливостью резкую противоположность с недовольным и сонным Кутузовым, неохотно игравшим роль председателя и руководителя военного совета. Вейротер, очевидно, чувствовал себя во главе.движения, которое стало уже неудержимо. Он был, как запряженная лошадь, разбежавшаяся с возом под гору. Он ли вез, или его гнало, он не знал; но он несся во всю возможную быстроту, не имея времени уже обсуждать того, к чему поведет это движение. Вейротер в этот вечер был два раза для личного осмотра в цепи неприятеля и два раза у государей, русского и австрийского, для доклада и объяснений, и в своей канцелярии, где он диктовал немецкую диспозицию. Он, измученный, приехал теперь к Кутузову.
Он, видимо, так был занят, что забывал даже быть почтительным с главнокомандующим: он перебивал его, говорил быстро, неясно, не глядя в лицо собеседника, не отвечая на деланные ему вопросы, был испачкан грязью и имел вид жалкий, измученный, растерянный и вместе с тем самонадеянный и гордый.
Кутузов занимал небольшой дворянский замок около Остралиц. В большой гостиной, сделавшейся кабинетом главнокомандующего, собрались: сам Кутузов, Вейротер и члены военного совета. Они пили чай. Ожидали только князя Багратиона, чтобы приступить к военному совету. В 8 м часу приехал ординарец Багратиона с известием, что князь быть не может. Князь Андрей пришел доложить о том главнокомандующему и, пользуясь прежде данным ему Кутузовым позволением присутствовать при совете, остался в комнате.
– Так как князь Багратион не будет, то мы можем начинать, – сказал Вейротер, поспешно вставая с своего места и приближаясь к столу, на котором была разложена огромная карта окрестностей Брюнна.
Кутузов в расстегнутом мундире, из которого, как бы освободившись, выплыла на воротник его жирная шея, сидел в вольтеровском кресле, положив симметрично пухлые старческие руки на подлокотники, и почти спал. На звук голоса Вейротера он с усилием открыл единственный глаз.
– Да, да, пожалуйста, а то поздно, – проговорил он и, кивнув головой, опустил ее и опять закрыл глаза.
Ежели первое время члены совета думали, что Кутузов притворялся спящим, то звуки, которые он издавал носом во время последующего чтения, доказывали, что в эту минуту для главнокомандующего дело шло о гораздо важнейшем, чем о желании выказать свое презрение к диспозиции или к чему бы то ни было: дело шло для него о неудержимом удовлетворении человеческой потребности – .сна. Он действительно спал. Вейротер с движением человека, слишком занятого для того, чтобы терять хоть одну минуту времени, взглянул на Кутузова и, убедившись, что он спит, взял бумагу и громким однообразным тоном начал читать диспозицию будущего сражения под заглавием, которое он тоже прочел:
«Диспозиция к атаке неприятельской позиции позади Кобельница и Сокольница, 20 ноября 1805 года».
Диспозиция была очень сложная и трудная. В оригинальной диспозиции значилось:
Da der Feind mit seinerien linken Fluegel an die mit Wald bedeckten Berge lehnt und sich mit seinerien rechten Fluegel laengs Kobeinitz und Sokolienitz hinter die dort befindIichen Teiche zieht, wir im Gegentheil mit unserem linken Fluegel seinen rechten sehr debordiren, so ist es vortheilhaft letzteren Fluegel des Feindes zu attakiren, besondere wenn wir die Doerfer Sokolienitz und Kobelienitz im Besitze haben, wodurch wir dem Feind zugleich in die Flanke fallen und ihn auf der Flaeche zwischen Schlapanitz und dem Thuerassa Walde verfolgen koennen, indem wir dem Defileen von Schlapanitz und Bellowitz ausweichen, welche die feindliche Front decken. Zu dieserien Endzwecke ist es noethig… Die erste Kolonne Marieschirt… die zweite Kolonne Marieschirt… die dritte Kolonne Marieschirt… [Так как неприятель опирается левым крылом своим на покрытые лесом горы, а правым крылом тянется вдоль Кобельница и Сокольница позади находящихся там прудов, а мы, напротив, превосходим нашим левым крылом его правое, то выгодно нам атаковать сие последнее неприятельское крыло, особливо если мы займем деревни Сокольниц и Кобельниц, будучи поставлены в возможность нападать на фланг неприятеля и преследовать его в равнине между Шлапаницем и лесом Тюрасским, избегая вместе с тем дефилеи между Шлапаницем и Беловицем, которою прикрыт неприятельский фронт. Для этой цели необходимо… Первая колонна марширует… вторая колонна марширует… третья колонна марширует…] и т. д., читал Вейротер. Генералы, казалось, неохотно слушали трудную диспозицию. Белокурый высокий генерал Буксгевден стоял, прислонившись спиною к стене, и, остановив свои глаза на горевшей свече, казалось, не слушал и даже не хотел, чтобы думали, что он слушает. Прямо против Вейротера, устремив на него свои блестящие открытые глаза, в воинственной позе, оперев руки с вытянутыми наружу локтями на колени, сидел румяный Милорадович с приподнятыми усами и плечами. Он упорно молчал, глядя в лицо Вейротера, и спускал с него глаза только в то время, когда австрийский начальник штаба замолкал. В это время Милорадович значительно оглядывался на других генералов. Но по значению этого значительного взгляда нельзя было понять, был ли он согласен или несогласен, доволен или недоволен диспозицией. Ближе всех к Вейротеру сидел граф Ланжерон и с тонкой улыбкой южного французского лица, не покидавшей его во всё время чтения, глядел на свои тонкие пальцы, быстро перевертывавшие за углы золотую табакерку с портретом. В середине одного из длиннейших периодов он остановил вращательное движение табакерки, поднял голову и с неприятною учтивостью на самых концах тонких губ перебил Вейротера и хотел сказать что то; но австрийский генерал, не прерывая чтения, сердито нахмурился и замахал локтями, как бы говоря: потом, потом вы мне скажете свои мысли, теперь извольте смотреть на карту и слушать. Ланжерон поднял глаза кверху с выражением недоумения, оглянулся на Милорадовича, как бы ища объяснения, но, встретив значительный, ничего не значущий взгляд Милорадовича, грустно опустил глаза и опять принялся вертеть табакерку.
– Une lecon de geographie, [Урок из географии,] – проговорил он как бы про себя, но довольно громко, чтобы его слышали.
Пржебышевский с почтительной, но достойной учтивостью пригнул рукой ухо к Вейротеру, имея вид человека, поглощенного вниманием. Маленький ростом Дохтуров сидел прямо против Вейротера с старательным и скромным видом и, нагнувшись над разложенною картой, добросовестно изучал диспозиции и неизвестную ему местность. Он несколько раз просил Вейротера повторять нехорошо расслышанные им слова и трудные наименования деревень. Вейротер исполнял его желание, и Дохтуров записывал.
Когда чтение, продолжавшееся более часу, было кончено, Ланжерон, опять остановив табакерку и не глядя на Вейротера и ни на кого особенно, начал говорить о том, как трудно было исполнить такую диспозицию, где положение неприятеля предполагается известным, тогда как положение это может быть нам неизвестно, так как неприятель находится в движении. Возражения Ланжерона были основательны, но было очевидно, что цель этих возражений состояла преимущественно в желании дать почувствовать генералу Вейротеру, столь самоуверенно, как школьникам ученикам, читавшему свою диспозицию, что он имел дело не с одними дураками, а с людьми, которые могли и его поучить в военном деле. Когда замолк однообразный звук голоса Вейротера, Кутузов открыл глава, как мельник, который просыпается при перерыве усыпительного звука мельничных колес, прислушался к тому, что говорил Ланжерон, и, как будто говоря: «а вы всё еще про эти глупости!» поспешно закрыл глаза и еще ниже опустил голову.
Стараясь как можно язвительнее оскорбить Вейротера в его авторском военном самолюбии, Ланжерон доказывал, что Бонапарте легко может атаковать, вместо того, чтобы быть атакованным, и вследствие того сделать всю эту диспозицию совершенно бесполезною. Вейротер на все возражения отвечал твердой презрительной улыбкой, очевидно вперед приготовленной для всякого возражения, независимо от того, что бы ему ни говорили.
– Ежели бы он мог атаковать нас, то он нынче бы это сделал, – сказал он.
– Вы, стало быть, думаете, что он бессилен, – сказал Ланжерон.
– Много, если у него 40 тысяч войска, – отвечал Вейротер с улыбкой доктора, которому лекарка хочет указать средство лечения.
– В таком случае он идет на свою погибель, ожидая нашей атаки, – с тонкой иронической улыбкой сказал Ланжерон, за подтверждением оглядываясь опять на ближайшего Милорадовича.
Но Милорадович, очевидно, в эту минуту думал менее всего о том, о чем спорили генералы.
– Ma foi, [Ей Богу,] – сказал он, – завтра всё увидим на поле сражения.
Вейротер усмехнулся опять тою улыбкой, которая говорила, что ему смешно и странно встречать возражения от русских генералов и доказывать то, в чем не только он сам слишком хорошо был уверен, но в чем уверены были им государи императоры.
– Неприятель потушил огни, и слышен непрерывный шум в его лагере, – сказал он. – Что это значит? – Или он удаляется, чего одного мы должны бояться, или он переменяет позицию (он усмехнулся). Но даже ежели бы он и занял позицию в Тюрасе, он только избавляет нас от больших хлопот, и распоряжения все, до малейших подробностей, остаются те же.
– Каким же образом?.. – сказал князь Андрей, уже давно выжидавший случая выразить свои сомнения.
Кутузов проснулся, тяжело откашлялся и оглянул генералов.
– Господа, диспозиция на завтра, даже на нынче (потому что уже первый час), не может быть изменена, – сказал он. – Вы ее слышали, и все мы исполним наш долг. А перед сражением нет ничего важнее… (он помолчал) как выспаться хорошенько.
Он сделал вид, что привстает. Генералы откланялись и удалились. Было уже за полночь. Князь Андрей вышел.

Военный совет, на котором князю Андрею не удалось высказать свое мнение, как он надеялся, оставил в нем неясное и тревожное впечатление. Кто был прав: Долгоруков с Вейротером или Кутузов с Ланжероном и др., не одобрявшими план атаки, он не знал. «Но неужели нельзя было Кутузову прямо высказать государю свои мысли? Неужели это не может иначе делаться? Неужели из за придворных и личных соображений должно рисковать десятками тысяч и моей, моей жизнью?» думал он.
«Да, очень может быть, завтра убьют», подумал он. И вдруг, при этой мысли о смерти, целый ряд воспоминаний, самых далеких и самых задушевных, восстал в его воображении; он вспоминал последнее прощание с отцом и женою; он вспоминал первые времена своей любви к ней! Вспомнил о ее беременности, и ему стало жалко и ее и себя, и он в нервично размягченном и взволнованном состоянии вышел из избы, в которой он стоял с Несвицким, и стал ходить перед домом.
Ночь была туманная, и сквозь туман таинственно пробивался лунный свет. «Да, завтра, завтра! – думал он. – Завтра, может быть, всё будет кончено для меня, всех этих воспоминаний не будет более, все эти воспоминания не будут иметь для меня более никакого смысла. Завтра же, может быть, даже наверное, завтра, я это предчувствую, в первый раз мне придется, наконец, показать всё то, что я могу сделать». И ему представилось сражение, потеря его, сосредоточение боя на одном пункте и замешательство всех начальствующих лиц. И вот та счастливая минута, тот Тулон, которого так долго ждал он, наконец, представляется ему. Он твердо и ясно говорит свое мнение и Кутузову, и Вейротеру, и императорам. Все поражены верностью его соображения, но никто не берется исполнить его, и вот он берет полк, дивизию, выговаривает условие, чтобы уже никто не вмешивался в его распоряжения, и ведет свою дивизию к решительному пункту и один одерживает победу. А смерть и страдания? говорит другой голос. Но князь Андрей не отвечает этому голосу и продолжает свои успехи. Диспозиция следующего сражения делается им одним. Он носит звание дежурного по армии при Кутузове, но делает всё он один. Следующее сражение выиграно им одним. Кутузов сменяется, назначается он… Ну, а потом? говорит опять другой голос, а потом, ежели ты десять раз прежде этого не будешь ранен, убит или обманут; ну, а потом что ж? – «Ну, а потом, – отвечает сам себе князь Андрей, – я не знаю, что будет потом, не хочу и не могу знать: но ежели хочу этого, хочу славы, хочу быть известным людям, хочу быть любимым ими, то ведь я не виноват, что я хочу этого, что одного этого я хочу, для одного этого я живу. Да, для одного этого! Я никогда никому не скажу этого, но, Боже мой! что же мне делать, ежели я ничего не люблю, как только славу, любовь людскую. Смерть, раны, потеря семьи, ничто мне не страшно. И как ни дороги, ни милы мне многие люди – отец, сестра, жена, – самые дорогие мне люди, – но, как ни страшно и неестественно это кажется, я всех их отдам сейчас за минуту славы, торжества над людьми, за любовь к себе людей, которых я не знаю и не буду знать, за любовь вот этих людей», подумал он, прислушиваясь к говору на дворе Кутузова. На дворе Кутузова слышались голоса укладывавшихся денщиков; один голос, вероятно, кучера, дразнившего старого Кутузовского повара, которого знал князь Андрей, и которого звали Титом, говорил: «Тит, а Тит?»
– Ну, – отвечал старик.
– Тит, ступай молотить, – говорил шутник.
– Тьфу, ну те к чорту, – раздавался голос, покрываемый хохотом денщиков и слуг.
«И все таки я люблю и дорожу только торжеством над всеми ими, дорожу этой таинственной силой и славой, которая вот тут надо мной носится в этом тумане!»


Ростов в эту ночь был со взводом во фланкёрской цепи, впереди отряда Багратиона. Гусары его попарно были рассыпаны в цепи; сам он ездил верхом по этой линии цепи, стараясь преодолеть сон, непреодолимо клонивший его. Назади его видно было огромное пространство неясно горевших в тумане костров нашей армии; впереди его была туманная темнота. Сколько ни вглядывался Ростов в эту туманную даль, он ничего не видел: то серелось, то как будто чернелось что то; то мелькали как будто огоньки, там, где должен быть неприятель; то ему думалось, что это только в глазах блестит у него. Глаза его закрывались, и в воображении представлялся то государь, то Денисов, то московские воспоминания, и он опять поспешно открывал глаза и близко перед собой он видел голову и уши лошади, на которой он сидел, иногда черные фигуры гусар, когда он в шести шагах наезжал на них, а вдали всё ту же туманную темноту. «Отчего же? очень может быть, – думал Ростов, – что государь, встретив меня, даст поручение, как и всякому офицеру: скажет: „Поезжай, узнай, что там“. Много рассказывали же, как совершенно случайно он узнал так какого то офицера и приблизил к себе. Что, ежели бы он приблизил меня к себе! О, как бы я охранял его, как бы я говорил ему всю правду, как бы я изобличал его обманщиков», и Ростов, для того чтобы живо представить себе свою любовь и преданность государю, представлял себе врага или обманщика немца, которого он с наслаждением не только убивал, но по щекам бил в глазах государя. Вдруг дальний крик разбудил Ростова. Он вздрогнул и открыл глаза.