Премия «Грэмми» за лучшее музыкальное видео

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Премия «Грэмми» за лучшее музыкальное видео
Оригинальное название

англ. Grammy Award for Best Music Video

Страна

США США

Кому вручается

исполнителям, режиссёрам и продюсерам

Кем вручается

Национальной академией искусства и науки звукозаписи

Статус

вручается

Статистика
Первое награждение

1984 г.

Последнее награждение

2013 г.

Сайт

[www.grammy.com/ grammy.com]

Премия «Грэмми» за лучшее музыкальное видео ежегодно присуждается исполнителям, режиссёрам и продюсерам коротких музыкальных видео Национальной академией искусства и науки звукозаписи за «художественные достижения, техническое мастерство и значительный вклад в развитие звукозаписи без учёта продаж альбома и его позиции в чартах»[1].

Изначально названная премией «Грэмми» за лучшее короткое музыкальное видео (англ. Grammy Award for Best Short Form Music Video), награда была введена в 1984 году наряду с премией за лучшее длинное музыкальное видео. В 1988 и 1989 годах критерии проведения «Грэмми» изменились и награды категории «Музыкальное видео» были представлены номинациями «Лучшее концептуальное видео (англ.)» и «Лучшее исполняемое видео (англ.)». В 1990 году академия вернулась к прежнему формату номинаций в видео-категории. В 2014 году NARAS сократила название премии, а похожая номинация была переименована в премию «Грэмми» за лучший музыкальный фильм[2].

Джонни Кэшу, Питеру Гэбриэлу, Джанет Джексон и Майклу Джексону принадлежит рекорд по числу побед в этой номинации: каждый из них выигрывал по два раза (Майкл Джексон также входил в состав супергруппы USA for Africa и принял непосредственное участие в создании песни «We Are the World» и видеоклипа к ней[3]). Видео, снятые Марком Романеком, одерживали победу три раза, что делает его рекордсменом среди режиссёров. Лидером по числу номинаций без побед является Бьорк: исландская певица была номинирована четыре раза.



Победители и номинанты

Год Видео Исполнитель Режиссёр(ы) Номинанты П
1984 «Girls on Film (англ.)» / «Hungry Like the Wolf (англ.)» Duran Duran Godley & Creme / Рассел Малкэхи [4]
1985 «Jazzin' for Blue Jean» Дэвид Боуи Джульен Тэмпл [5]
1986 «We Are the World» USA for Africa Том Трбович [6]
1987 «Brothers in Arms» Dire Straits Билл Мэтер
  • Луи Кардена — «Making of Runaway»
  • Пол Маккартни — «Rupert and the Frog Song»
  • Ричард Перри — «So Excited»
  • Supertramp — «Brother Where You Bound»
[7]
1988[комм 1] Н/д Н/д Н/д Н/д [8]
1989[комм 1] Н/д Н/д Н/д Н/д [9]
1990 «Leave Me Alone» Майкл Джексон Джим Блэшфилд [10]
1991 «Opposites Attract (англ.)» Пола Абдул Майкл Паттерсон
Кэндис Рэкингер
[11]
1992 «Losing My Religion» R.E.M. Тарсем Сингх [12]
1993 «Digging in the Dirt (англ.)» Питер Гэбриэл Джон Даунер [13]
1994 «Steam (англ.)» Питер Гэбриэл Стивен Р. Джонсон [14]
1995 «Love Is Strong (англ.)» The Rolling Stones Дэвид Финчер [15]
1996 «Scream» Джанет Джексон
Майкл Джексон
Марк Романек [16]
1997 «Free as a Bird» The Beatles Джо Питка [17]
1998 «Got ’til It’s Gone» Джанет Джексон Марк Романек [18]
1999 «Ray of Light» Мадонна Юнас Окерлунд [19]
2000 «Freak on a Leash» Korn Джонатан Дэйтон и Валери Фэрис
Тодд Макфарлейн
Грэм Моррис
[20]
2001 «Learn to Fly» Foo Fighters Джесси Перетц [21]
2002 «Weapon of Choice» Fatboy Slim
Бутси Коллинз
Спайк Джонз [22]
2003 «Without Me» Эминем Джозеф Кан [23]
2004 «Hurt» Джонни Кэш Марк Романек [24]
2005 «Vertigo» U2 Alex and Martin [25]
2006 «Lose Control (англ.)» Мисси Элиот
Сиара
Fatman Scoop
Мисси Элиот
Дэйв Майерс
[26]
2007 «Here It Goes Again (англ.)» OK Go Дэн Конопка
Дэмиен Кулаш-мл.
Тимоти Нордвинд
Энди Росс
Триш Сай
[27]
2008 «God’s Gonna Cut You Down» Джонни Кэш Тони Кей [28]
2009 «Pork and Beans (англ.)» Weezer Мэтью Каллен [29]
2010 «Boom Boom Pow» The Black Eyed Peas Марк Кадси
Мэтью Каллен
[30]
2011 «Bad Romance» Леди Гага Френсис Лоуренс [31]
2012 «Rolling in the Deep» Адель Сэм Браун
Ханна Чендлер
[32]
2013 «We Found Love» Рианна
Келвин Харрис
Мелина Мацукас [33]
2014 «Suit & Tie» Justin Timberlake
Jay Z
David Fincher
2015 Happy Pharrell Williams David Wilson [34]

Напишите отзыв о статье "Премия «Грэмми» за лучшее музыкальное видео"

Примечания

Комментарии
  1. 1 2 Награда в данной категории не присуждалась. В этом году вручались «Грэмми» в номинациях «Лучшее концептуальное видео (англ.)» и «Лучшее исполняемое видео (англ.)».
Источники
  1. [www.grammy.org/recording-academy Overview] (англ.). NARAS. Проверено 18 июня 2011. [www.webcitation.org/6F56YiwBC Архивировано из первоисточника 13 марта 2013].
  2. [www.grammy.org/recording-academy/press-release/the-recording-academy-elects-new-national-officers-and-approves The Recording Academy elects new national officers and approves continuing evolution of Grammy Awards categories at spring trustees meeting] (англ.). The Recording Academy (4 June 2013). Проверено 6 июля 2013. [www.webcitation.org/6Hzej6epz Архивировано из первоисточника 10 июля 2013].
  3. Paul Bedard (2009-10-19). «[www.usnews.com/news/blogs/washington-whispers/2009/10/19/michael-jackson-is-still-helping-the-world- Michael Jackson Is Still Helping the World]». Проверено 2011-05-09.
  4. Yardena Arar. [news.google.com/newspapers?id=ZBEhAAAAIBAJ&sjid=JXQFAAAAIBAJ&pg=2286,2445615&dq Complete List of the Nominees for 26th Annual Grammy Music Awards] (англ.). The Schenectady Gazette (9 January 1984). Проверено 18 июня 2010.
  5. (1985-01-26) «[books.google.com/books?id=7CQEAAAAMBAJ&pg=PT151&lpg=PT151&dq#v=onepage&q&f=false 27th Annual Grammy Awards Final Nominations]» (Nielsen Business Media, Inc.) 97. Проверено 2011-04-15.
  6. Dennis Hunt. [articles.latimes.com/1986-01-10/entertainment/ca-1077_1_grammy-nominations/6 'We Are The World' Scores In Grammy Nominations] (англ.), Los Angeles Times, Tribune Company (10 January 1986), стр. 6. Проверено 18 июня 2010.
  7. Dennis Hunt. [articles.latimes.com/1987-01-09/entertainment/ca-2676_1/5 Grammy Nominations: Highs And Lows] (англ.), Los Angeles Times, Tribune Company (9 January 1987), стр. 5. Проверено 18 июня 2010.
  8. Mary Campbell. [news.google.com/newspapers?id=wEMaAAAAIBAJ&sjid=iSQEAAAAIBAJ&pg=4752,831175&dq List of Grammy Award winners] (англ.). Times-News. The New York Times Company (3 March 1988). Проверено 18 июня 2010. Замечание: Этот источник подтверждает существование категорий «Лучшее концептуальное видео (англ.)» и «Лучшее исполняемое видео (англ.)» в 1988 году.
  9. [www.nytimes.com/1989/02/24/arts/mcferrin-and-chapman-top-grammys.html?pagewanted=2&src=pm McFerrin and Chapman Top Grammys] (англ.), The New York Times, The New York Times Company (24 February 1989), стр. 2. Проверено 6 мая 2011. Замечание: Этот источник подтверждает существование категорий «Лучшее концептуальное видео (англ.)» и «Лучшее исполняемое видео (англ.)» в 1989 году.
  10. [www.rockonthenet.com/archive/1990/grammys.htm 32th Grammy Awards] (англ.). Rock On The Net. Проверено 6 июля 2013. [www.webcitation.org/6HzejqTih Архивировано из первоисточника 10 июля 2013].
  11. Melinda Bargreen. [community.seattletimes.nwsource.com/archive/?date=19910111&slug=1260054 Symphony Nominated For 4 Grammys] (англ.), The Seattle Times, The Seattle Times Company (11 January 1991). Проверено 15 августа 2011.
  12. [articles.latimes.com/1992-01-09/entertainment/ca-2226_1_chicago-symphony-orchestra/5 The Grammy Nominations] (англ.), Los Angeles Times, Tribune Company (9 January 1992), стр. 5. Проверено 15 апреля 2011.
  13. Patrick Macdonald. [community.seattletimes.nwsource.com/archive/?date=19930108&slug=1678846 Grammys Show Influence Of Seattle Music] (англ.), The Seattle Times, The Seattle Times Company (8 January 1993). Проверено 18 июня 2010.
  14. [www.rockonthenet.com/archive/1994/grammys.htm 36th Grammy Awards – 1994] (англ.). Rock on the Net. Проверено 24 июня 2010. [www.webcitation.org/6HzelUDI7 Архивировано из первоисточника 10 июля 2013].
  15. [articles.latimes.com/1995-01-06/entertainment/ca-17089_1_vocal-performance/16 The 37th Grammy Nominations] (англ.), Los Angeles Times, Tribune Company (6 January 1995), стр. 16. Проверено 15 апреля 2011.
  16. [www.cnn.com/SHOWBIZ/Music/9601/grammy_noms/grammy_list.html List of Grammy nominees] (англ.), CNN (4 January 1996). Проверено 18 июня 2010.
  17. Greg Kot. [articles.chicagotribune.com/1997-01-08/news/9701080229_1_grammy-nominations-grammy-award-nominations-alternative-music-performance/12 Pumpkins A Smash With 7 Grammy Nominations] (англ.), Chicago Tribune, Tribune Company (8 January 1997), стр. 12. Проверено 15 апреля 2011.
  18. [articles.latimes.com/1998/jan/07/entertainment/ca-5628/15 Complete List of Academy Voter Picks] (англ.), Los Angeles Times, Tribune Company (7 January 1998), стр. 15. Проверено 6 мая 2011.
  19. Greg Kot. [articles.chicagotribune.com/1999-01-06/news/9901060056_1_pop-vocal-performance-grammy-nominations-pop-collaboration/10 10 Nominations Put Lauryn Hill Atop Grammy Heap] (англ.), Chicago Tribune, Tribune Company (6 January 1999), стр. 10. Проверено 15 апреля 2011.
  20. [community.seattletimes.nwsource.com/archive/?date=20000105&slug=A20000106010154 Santana Tops List With 10 Grammy Nominations] (англ.), The Seattle Times, The Seattle Times Company (5 January 2000). Проверено 15 апреля 2011.
  21. [edition.cnn.com/2001/SHOWBIZ/Music/02/21/grammy.winners/ 43rd Grammy Awards] (англ.), CNN (21 February 2001). Проверено 15 апреля 2011.
  22. [www.cbsnews.com/stories/2002/01/04/entertainment/main323197.shtml Complete List Of Grammy Nominees], CBS News (4 января 2002). Проверено 24 июня 2010.
  23. [www.rockonthenet.com/archive/2003/grammys.htm 45th Grammy Awards] (англ.). Rock On The Net. Проверено 6 июля 2013. [www.webcitation.org/6HzemvGv3 Архивировано из первоисточника 10 июля 2013].
  24. [www.rockonthenet.com/archive/2004/grammys.htm 46th Grammy Awards - 2004] (англ.). Rock On The Net. Проверено 6 июля 2013. [www.webcitation.org/6HzeoMhQh Архивировано из первоисточника 10 июля 2013].
  25. [www.rockonthenet.com/archive/2005/grammys.htm 47th Grammy Awards - 2005] (англ.). Rock On The Net. Проверено 6 июля 2013. [www.webcitation.org/6Hzeq7nHc Архивировано из первоисточника 10 июля 2013].
  26. [www.nytimes.com/2005/12/08/arts/09gram-list.html?pagewanted=8&_r=1 The Complete List of Grammy Nominations] (англ.), The New York Times, The New York Times Company (8 December 2005), стр. 8. Проверено 24 июня 2010.
  27. [www.rockonthenet.com/archive/2007/grammys.htm 49th Grammy Awards - 2007] (англ.). Rock On The Net. Проверено 6 июля 2013. [www.webcitation.org/6Hzerde4R Архивировано из первоисточника 10 июля 2013].
  28. [www.mtv.com/news/articles/1581272/20080210/story.jhtml Grammy 2008 Winners List] (англ.). MTV (10 February 2008). Проверено 24 июня 2010. [www.webcitation.org/6HzetFm4a Архивировано из первоисточника 10 июля 2013].
  29. [www.rockonthenet.com/archive/2009/grammys.htm 51st Grammy Awards - 2009] (англ.). Rock On The Net. Проверено 6 июля 2013. [www.webcitation.org/6HzeuOdbe Архивировано из первоисточника 10 июля 2013].
  30. [www.rockonthenet.com/archive/2010/grammys.htm 52nd Grammy Awards - 2010] (англ.). Rock On The Net. Проверено 6 июля 2013. [www.webcitation.org/6HzevvX8c Архивировано из первоисточника 10 июля 2013].
  31. [theenvelope.latimes.com/news/breaking/newsletter/la-et-env-grammys-nominees-2010-list,0,4822287.htmlstory 53rd Annual Grammy Awards nominees list] (англ.), Los Angeles Times, Tribune Company. Проверено 2 декабря 2010.
  32. [www.latimes.com/entertainment/la-et-env-grammy-nominees-2011-list,0,4670613.htmlstory Grammys: 54th Grammy Awards nominees] (англ.), Los Angeles Times, Tribune Company. Проверено 6 июля 2013.
  33. [articles.latimes.com/2013/feb/10/entertainment/la-et-ms-grammys-2013-complete-list-of-nominees-and-winners Grammys 2013: Complete list of nominees and winners] (англ.). Los Angeles Times. Tribune Company (10 February 2013). Проверено 3 июля 2013. [www.webcitation.org/6HtP5N864 Архивировано из первоисточника 6 июля 2013].
  34. [www.latimes.com/entertainment/music/la-et-ms-grammys-2015-nominees-winners-list-story.html 57th Grammy Nominees]. Los Angeles Times. Проверено 5 декабря 2014.

Ссылки

  • [www.grammy.com/nominees/search?artist=&title=&year=All&genre=18 Past Winners Search (Genre: Music Video)] (англ.). NARAS. — Победители по годам. Проверено 6 июля 2013. [www.webcitation.org/6HzexFzXk Архивировано из первоисточника 10 июля 2013].

Отрывок, характеризующий Премия «Грэмми» за лучшее музыкальное видео

Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.


На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.
– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.
– Мы должны и драться до послэ днэ капли кров, – сказал полковник, ударяя по столу, – и умэ р р рэ т за своэ го импэ ратора, и тогда всэ й будэ т хорошо. А рассуждать как мо о ожно (он особенно вытянул голос на слове «можно»), как мо о ожно менше, – докончил он, опять обращаясь к графу. – Так старые гусары судим, вот и всё. А вы как судитэ , молодой человек и молодой гусар? – прибавил он, обращаясь к Николаю, который, услыхав, что дело шло о войне, оставил свою собеседницу и во все глаза смотрел и всеми ушами слушал полковника.