Премия «Давид ди Донателло» за лучший европейский фильм

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Премия «Давид ди Донателло» за лучший европейский фильм (итал. David di Donatello per il miglior film dell'Unione europea) — один из призов национальной итальянской кинопремии Давид ди Донателло. Вручается ежегодно с 2004 года.





Список лауреатов и номинантов

Лауреаты выделены отдельным цветом.

2000-е

Год Русское название Оригинальное название Режиссёр
2004 «Догвилль» Dogville Ларс фон Триер
«Девушка с жемчужной серёжкой» Girl with a Pearl Earring Питер Уэббер
«Розенштрассе» Rosenstraße Маргарета фон Тротта
«Гуд бай, Ленин!» Good bye, Lenin! Вольфганг Беккер
«Понедельники на солнце» Los lunes al sol Леон де Араноа
2005 «Море внутри» Mar adentro Алехандро Аменабар
«Хористы» Les Choristes Кристоф Барратье
«Головой о стену» Gegen die Wand Фатих Акин
«Венецианский купец» The Merchant of Venice Майкл Рэдфорд
«Вера Дрейк» Vera Drake Майк Ли
2006 «Матч-пойнт» Match point Вуди Аллен
«Скрытое» Caché Михаэль Ханеке
«Дитя» L'Enfant Братья Дарденн
«Птицы 2: Путешествие на край света» La marche de l'empereur Люк Жаке
«Миссис Хендерсон представляет» Mrs Henderson Presents Стивен Фрирз
2007 «Жизнь других» Das Leben der Anderen Флориан Хенкель фон Доннерсмарк
«Мой лучший друг» Mon meilleur ami Патрис Леконт
«Скандальный дневник» Notes on a Scandal Ричард Айр
«Возвращение» Volver Педро Альмодовар
2008 «Ирина Палм сделает это лучше» Irina Palm Сэм Гарбарский
«4 месяца, 3 недели и 2 дня» 4 luni, 3 săptămâni şi 2 zile Кристиан Мунджиу
«Кус-кус и барабулька» La Graine et le mulet Абделатиф Кешиш
«Золотой век» Elizabeth: The Golden Age Шекхар Капур
«Скафандр и бабочка» Le scaphandre et le papillon Джулиан Шнабель
2009 «Миллионер из трущоб» Slumdog Millionaire Дэнни Бойл
«Класс» Entre les murs Лоран Канте
«Лимонное дерево» Etz Limon Эран Риклис
«Чтец» The Reader Стивен Долдри
«Вальс с Баширом» ואלס עם באשיר Ари Фольман

2010-е

Год Русское название Оригинальное название Режиссёр
2010 «Концерт» Le concert Раду Михайляну
«Белая лента» Das weiße Band Михаэль Ханеке
«Пророк» Un prophète Жак Одиар
«Душевная кухня» Soul Kitchen Фатих Акин
«Добро пожаловать» Welcome Филипп Лиоре
2011 «Король говорит!» The King's Speech Том Хупер
«Ещё один год» Another Year Майк Ли
«Тайна в его глазах» El secreto de sus ojos Хуан Хосе Кампанелья
«Месть» Hævnen Сюзанна Бир
«Люди и боги» Des hommes et des dieux Ксавье Бовуа
2012 «1+1» Intouchables Оливье Накаш и Эрик Толедано
«Резня» Carnage Роман Полански
«Меланхолия» Melancholia Ларс фон Триер
«Гавр» Le Havre Аки Каурисмяки
«Артист» The Artist Мишель Хазанавичус
2013 «Любовь» Amour Михаэль Ханеке
«007: Координаты «Скайфолл»» Skyfall Сэм Мендес
«Анна Каренина» Anna Karenina Джо Райт
«Квартет» Quartet Дастин Хоффман
«Ржавчина и кость» De rouille et d'os Жак Одиар
2014 «Филомена» Philomena Стивен Фрирз
«Ида» Ida Павел Павликовский
«Жизнь Адель» La vie d'Adèle - Chapitres 1 et 2 Абделатиф Кешиш
«Натюрморт» Still Life Уберто Пазолини
«Венера в мехах» La Vénus à la fourrure Роман Полански
2015 «Вселенная Стивена Хокинга» The Theory of Everything Джеймс Марш
«Разомкнутый круг» The Broken Circle Breakdown Феликс Ван Грунинген
«Лок» Locke Стивен Найт
«Гордость» Pride Мэттью Уаркус
«Дикие истории» Relatos salvajes Дамиан Сифрон
2016 «Сын Саула» Saul fia Ласло Немеш
«45 лет » 45 Years Эндрю Хэй
«Новейший завет» Le Tout Nouveau Testament Жако Ван Дормаль
«Идеальный день» A Perfect Day Фернандо Леон Де Араноа
«Девушка из Дании» The Danish Girl Том Хупер

Напишите отзыв о статье "Премия «Давид ди Донателло» за лучший европейский фильм"

Ссылки

  • [www.daviddidonatello.it/ Сайт премии]  (итал.)

Отрывок, характеризующий Премия «Давид ди Донателло» за лучший европейский фильм

Как только уланы сошли под гору, гусарам ведено было подвинуться в гору, в прикрытие к батарее. В то время как гусары становились на место улан, из цепи пролетели, визжа и свистя, далекие, непопадавшие пули.
Давно не слышанный этот звук еще радостнее и возбудительное подействовал на Ростова, чем прежние звуки стрельбы. Он, выпрямившись, разглядывал поле сражения, открывавшееся с горы, и всей душой участвовал в движении улан. Уланы близко налетели на французских драгун, что то спуталось там в дыму, и через пять минут уланы понеслись назад не к тому месту, где они стояли, но левее. Между оранжевыми уланами на рыжих лошадях и позади их, большой кучей, видны были синие французские драгуны на серых лошадях.


Ростов своим зорким охотничьим глазом один из первых увидал этих синих французских драгун, преследующих наших улан. Ближе, ближе подвигались расстроенными толпами уланы, и французские драгуны, преследующие их. Уже можно было видеть, как эти, казавшиеся под горой маленькими, люди сталкивались, нагоняли друг друга и махали руками или саблями.
Ростов, как на травлю, смотрел на то, что делалось перед ним. Он чутьем чувствовал, что ежели ударить теперь с гусарами на французских драгун, они не устоят; но ежели ударить, то надо было сейчас, сию минуту, иначе будет уже поздно. Он оглянулся вокруг себя. Ротмистр, стоя подле него, точно так же не спускал глаз с кавалерии внизу.
– Андрей Севастьяныч, – сказал Ростов, – ведь мы их сомнем…
– Лихая бы штука, – сказал ротмистр, – а в самом деле…
Ростов, не дослушав его, толкнул лошадь, выскакал вперед эскадрона, и не успел он еще скомандовать движение, как весь эскадрон, испытывавший то же, что и он, тронулся за ним. Ростов сам не знал, как и почему он это сделал. Все это он сделал, как он делал на охоте, не думая, не соображая. Он видел, что драгуны близко, что они скачут, расстроены; он знал, что они не выдержат, он знал, что была только одна минута, которая не воротится, ежели он упустит ее. Пули так возбудительно визжали и свистели вокруг него, лошадь так горячо просилась вперед, что он не мог выдержать. Он тронул лошадь, скомандовал и в то же мгновение, услыхав за собой звук топота своего развернутого эскадрона, на полных рысях, стал спускаться к драгунам под гору. Едва они сошли под гору, как невольно их аллюр рыси перешел в галоп, становившийся все быстрее и быстрее по мере того, как они приближались к своим уланам и скакавшим за ними французским драгунам. Драгуны были близко. Передние, увидав гусар, стали поворачивать назад, задние приостанавливаться. С чувством, с которым он несся наперерез волку, Ростов, выпустив во весь мах своего донца, скакал наперерез расстроенным рядам французских драгун. Один улан остановился, один пеший припал к земле, чтобы его не раздавили, одна лошадь без седока замешалась с гусарами. Почти все французские драгуны скакали назад. Ростов, выбрав себе одного из них на серой лошади, пустился за ним. По дороге он налетел на куст; добрая лошадь перенесла его через него, и, едва справясь на седле, Николай увидал, что он через несколько мгновений догонит того неприятеля, которого он выбрал своей целью. Француз этот, вероятно, офицер – по его мундиру, согнувшись, скакал на своей серой лошади, саблей подгоняя ее. Через мгновенье лошадь Ростова ударила грудью в зад лошади офицера, чуть не сбила ее с ног, и в то же мгновенье Ростов, сам не зная зачем, поднял саблю и ударил ею по французу.
В то же мгновение, как он сделал это, все оживление Ростова вдруг исчезло. Офицер упал не столько от удара саблей, который только слегка разрезал ему руку выше локтя, сколько от толчка лошади и от страха. Ростов, сдержав лошадь, отыскивал глазами своего врага, чтобы увидать, кого он победил. Драгунский французский офицер одной ногой прыгал на земле, другой зацепился в стремени. Он, испуганно щурясь, как будто ожидая всякую секунду нового удара, сморщившись, с выражением ужаса взглянул снизу вверх на Ростова. Лицо его, бледное и забрызганное грязью, белокурое, молодое, с дырочкой на подбородке и светлыми голубыми глазами, было самое не для поля сражения, не вражеское лицо, а самое простое комнатное лицо. Еще прежде, чем Ростов решил, что он с ним будет делать, офицер закричал: «Je me rends!» [Сдаюсь!] Он, торопясь, хотел и не мог выпутать из стремени ногу и, не спуская испуганных голубых глаз, смотрел на Ростова. Подскочившие гусары выпростали ему ногу и посадили его на седло. Гусары с разных сторон возились с драгунами: один был ранен, но, с лицом в крови, не давал своей лошади; другой, обняв гусара, сидел на крупе его лошади; третий взлеаал, поддерживаемый гусаром, на его лошадь. Впереди бежала, стреляя, французская пехота. Гусары торопливо поскакали назад с своими пленными. Ростов скакал назад с другими, испытывая какое то неприятное чувство, сжимавшее ему сердце. Что то неясное, запутанное, чего он никак не мог объяснить себе, открылось ему взятием в плен этого офицера и тем ударом, который он нанес ему.
Граф Остерман Толстой встретил возвращавшихся гусар, подозвал Ростова, благодарил его и сказал, что он представит государю о его молодецком поступке и будет просить для него Георгиевский крест. Когда Ростова потребовали к графу Остерману, он, вспомнив о том, что атака его была начата без приказанья, был вполне убежден, что начальник требует его для того, чтобы наказать его за самовольный поступок. Поэтому лестные слова Остермана и обещание награды должны бы были тем радостнее поразить Ростова; но все то же неприятное, неясное чувство нравственно тошнило ему. «Да что бишь меня мучает? – спросил он себя, отъезжая от генерала. – Ильин? Нет, он цел. Осрамился я чем нибудь? Нет. Все не то! – Что то другое мучило его, как раскаяние. – Да, да, этот французский офицер с дырочкой. И я хорошо помню, как рука моя остановилась, когда я поднял ее».
Ростов увидал отвозимых пленных и поскакал за ними, чтобы посмотреть своего француза с дырочкой на подбородке. Он в своем странном мундире сидел на заводной гусарской лошади и беспокойно оглядывался вокруг себя. Рана его на руке была почти не рана. Он притворно улыбнулся Ростову и помахал ему рукой, в виде приветствия. Ростову все так же было неловко и чего то совестно.
Весь этот и следующий день друзья и товарищи Ростова замечали, что он не скучен, не сердит, но молчалив, задумчив и сосредоточен. Он неохотно пил, старался оставаться один и о чем то все думал.