Премия «Давид ди Донателло» за лучший иностранный фильм

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Премия «Давид ди Донателло» за лучший иностранный фильм (итал. David di Donatello per il miglior film straniero) — один из призов национальной итальянской кинопремии «Давид ди Донателло». Вручается с 1958 года итальянской Академией кинематографии.



Список лауреатов

Указан год проведения церемонии

Год Лучший фильм Режиссёр
1958 Принц и танцовщица / The Prince And The Showgirl Лоуренс Оливье
1959 Жижи / Gigi Винсент Миннелли
1960 — 1961
Премия не вручалась
1962 Нюрнбергский процесс / Judgment at Nuremberg Стэнли Крамер
1963 Самый длинный день / The Longest Day Дэррил Ф. Занук
1964 Лоуренс Аравийский / Lawrence of Arabia Сэм Шпигель
1965 — 1971
Премия не вручалась
1972 Французский связной / The French Connection Уильям Фридкин
1973 Крёстный отец / The Godfather Фрэнсис Форд Коппола
1974 Иисус Христос — суперзвезда / Jesus Christ Superstar Норман Джуисон
1975 Ад в поднебесье / The Towering Inferno Ирвин Аллен
1976 Нэшвилл / Nashville Роберт Олтмен
1977 Марафонец / Marathon Man Джон Шлезингер
1978 Близкие контакты третьей степени / Close Encounters of the Third Kind Стивен Спилберг
1979 Древо желания / ნატვრის ხე Тенгиз Абуладзе
1980 Крамер против Крамера / Kramer vs. Kramer Роберт Бентон
1981
Премия не вручалась
1982 Мефисто / Mephisto Иштван Сабо
1983 Ганди / Gandhi Ричард Аттенборо
1984 Фанни и Александр / Fanny och Alexander Ингмар Бергман
1985 Амадей / Amadeus Милош Форман
1986 Из Африки / Out of Africa Сидни Поллак
1987 Комната с видом / A Room with a View Джеймс Айвори
1988 До свидания, дети / Au revoir les enfants Луи Маль
1989 Человек дождя / Rain Man Барри Левинсон
1990 Общество мёртвых поэтов / Dead Poets Society Питер Уир
1991 Сирано де Бержерак / Cyrano de Bergerac Жан-Поль Раппно
Гамлет / Hamlet Франко Дзеффирелли
1992 Зажги красный фонарь / 大红灯笼高高挎 Чжан Имоу
1993 Ледяное сердце / Un Coeur en hiver Клод Соте
1994 Во имя отца / In the Name of the Father Джим Шеридан
1995 Криминальное чтиво / Pulp Fiction Квентин Тарантино
1996 Нелли и господин Арно / Nelly and Mr. Arnaud Клод Соте
1997 Насмешка / Ridicule Патрис Леконт
1998 Мужской стриптиз / The Full Monty Питер Каттанео
1999 Поезд жизни / Train de vie Раду Михайляну
2000 Всё о моей матери / Todo sobre mi madre Педро Альмодовар
2001 На чужой вкус / Le goût des autres Аньес Жауи
2002 Человек, которого не было / The Man Who Wasn’t There Братья Коэн
2003 Пианист / The Pianist Роман Полански
2004 Нашествие варваров / Les Invasions barbares Дени Аркан
2005 Малышка на миллион / Million Dollar Baby Клинт Иствуд
2006 Столкновение / Crash Пол Хаггис
2007 Вавилон / Babel Алехандро Гонсалес Иньярриту
2008 Старикам тут не место / No Country for Old Men Братья Коэн
2009 Гран Торино / Гран Торино Клинт Иствуд
2010 Бесславные ублюдки / Inglourious Basterds Квентин Тарантино
2011 Потустороннее / Hereafter Клинт Иствуд
2012 Развод Надера и Симин / جدایی نادر از سیمین Асгар Фархади
2013 Джанго освобождённый / Django Unchained Квентин Тарантино
2014 Отель «Гранд Будапешт» / The Grand Budapest Hotel Уэс Андерсон
2015 Бёрдмэн / Birdman Алехандро Гонсалес Иньярриту

Напишите отзыв о статье "Премия «Давид ди Донателло» за лучший иностранный фильм"

Ссылки

  • [www.daviddidonatello.it/ Официальный сайт]  (итал.)

Отрывок, характеризующий Премия «Давид ди Донателло» за лучший иностранный фильм

– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.

Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.
Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел кто то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и подошел к ней.
– Ну, Карабах, завтра послужим, – сказал он, нюхая ее ноздри и целуя ее.
– Что, барин, не спите? – сказал казак, сидевший под фурой.
– Нет; а… Лихачев, кажется, тебя звать? Ведь я сейчас только приехал. Мы ездили к французам. – И Петя подробно рассказал казаку не только свою поездку, но и то, почему он ездил и почему он считает, что лучше рисковать своей жизнью, чем делать наобум Лазаря.
– Что же, соснули бы, – сказал казак.
– Нет, я привык, – отвечал Петя. – А что, у вас кремни в пистолетах не обились? Я привез с собою. Не нужно ли? Ты возьми.
Казак высунулся из под фуры, чтобы поближе рассмотреть Петю.
– Оттого, что я привык все делать аккуратно, – сказал Петя. – Иные так, кое как, не приготовятся, потом и жалеют. Я так не люблю.
– Это точно, – сказал казак.
– Да еще вот что, пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю; затупи… (но Петя боялся солгать) она никогда отточена не была. Можно это сделать?
– Отчего ж, можно.
Лихачев встал, порылся в вьюках, и Петя скоро услыхал воинственный звук стали о брусок. Он влез на фуру и сел на край ее. Казак под фурой точил саблю.
– А что же, спят молодцы? – сказал Петя.
– Кто спит, а кто так вот.
– Ну, а мальчик что?
– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.