Премия «Независимый дух» лучшему режиссёру

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Премия «Независимый дух» лучшему режиссёру — престижная кинопремия, вручающаяся с 1986 года за лучшую режиссёрскую работу независимого фильма. Текущим обладателем награды является Ричард ЛинклейтерОтрочество»).

Рекордсменами по количеству побед являются Джоэл Коэн, Александр Пэйн и Энг Ли (две), по количеству номинаций — Тодд Хейнс и Гас Ван Сент (пять).





Победители и номинанты

Победители выделены отдельным цветом.

1980-е

Церемония Фото
лауреата
Режиссёр Фильм
1-я (1986)
Джоэл Коэн «Просто кровь»
Мартин Скорсезе «После работы»
Джойс Чопра «Приятный разговор»
Питер Мастерсон «Поездка в Баунтифул»
<center>2-я (1987) Оливер Стоун «Взвод»
Оливер Стоун «Сальвадор»
Джим Джармуш «Вне закона»
Дэвид Линч «Синий бархат»
Роб Райнер «Останься со мной»
<center>3-я (1988) Джон Хьюстон «Мёртвые»
Джонатан Демми «Доплыть до Камбоджи»
Джим Макбрайд «Большой кайф»
Джон Сэйлс «Матеван»
<center>4-я (1989) Рамон Менендез «Выстоять и сделать»
Дэвид Бёртон Моррис «Патти Рокс»
Эррол Моррис «Тонкая голубая линия»
Оливер Стоун «Радиоболтовня»
Джон Уотерс «Лак для волос»

1990-е

Церемония Фото
лауреата
Режиссёр Фильм
<center>5-я (1990) Стивен Содерберг «Секс, ложь и видео»
Джим Джармуш «Таинственный поезд»
Чарльз Лэйн «Тротуарные истории»
Нэнси Савока «Настоящая любовь»
Гас Ван Сент «Аптечный ковбой»
<center>6-я (1991) Чарльз Бёрнетт «Заснуть во гневе»
Реджинальд Хадлин «Домашняя вечеринка»
Джон Макнафтон «Генри: портрет убийцы-маньяка»
Аллан Мойл «Врубай на полную катушку»
Майкл Ремер «Заговор против Гарри»
<center>7-я (1992) Марта Кулидж «Слабая роза»
Тодд Хейнс «Яд»
Ричард Линклейтер «Халявщик»
Гас Ван Сент «Мой личный штат Айдахо»
Джозеф Васкес «Тусуясь со своими»
<center>8-я (1993) Карл Фрэнклин «Один неверный ход»
Квентин Тарантино «Бешеные псы»
Эллисон Андерс «Бензин, еда, жильё»
Абель Феррара «Плохой полицейский»
Том Калин «Обморок»
<center>9-я (1994) Роберт Олтмен «Короткие истории»
Энг Ли «Свадебный банкет»
Виктор Нуньез «Руби в раю»
Роберт Родригес «Музыкант»
Джон Туртурро «Мак»
<center>10-я (1995) Квентин Тарантино «Криминальное чтиво»
Джон Даль «На запад от красной скалы»
Энг Ли «Есть, пить, мужчина, женщина»
Роман Полански «Смерть и девушка»
Алан Рудольф «Миссис Паркер и порочный круг»
<center>11-я (1996) Майк Фиггис «Покидая Лас-Вегас»
Майкл Алмерейда «Надя»
Улу Гросбард «Джорджия»
Тодд Хейнс «Безопасность»
Джон Сэйлс «Тайна острова Роан-Иниш»
<center>12-я (1997) Джоэл Коэн «Фарго»
Абель Феррара «Похороны»
Дэвид Оуэн Расселл «Не будите спящую собаку»
Тодд Солондз «Добро пожаловать в кукольный дом»
Роберт М. Янг «Пойманные»
<center>13-я (1998) Роберт Дюваль «Апостол»
Ларри Фессенден «Привычка»
Виктор Нуньез «Золото Ули»
Пол Шредер «Прикосновение»
Вим Вендерс «Конец насилия»
<center>14-я (1999) Уэс Андерсон «Академия Рашмор»
Тодд Хейнс «Бархатная золотая жила»
Лодж Керриган «Клэр Долан»
Пол Шредер «Скорбь»
Тодд Солондз «Счастье»

2000-е

Церемония Фото
лауреата
Режиссёр Фильм
<center>15-я (2000) Александр Пэйн «Выскочка»
Хармони Корин «Ослёнок Джулиэн»
Даг Лайман «Экстази»
Дэвид Линч «Простая история»
Стивен Содерберг «Англичанин»
<center>16-я (2001) Энг Ли «Крадущийся тигр, затаившийся дракон»
Даррен Аронофски «Реквием по мечте»
Мигель Артета «Чак и Бак»
Кристофер Гест «Победители шоу»
Джулиан Шнабель «Пока не наступит ночь»
<center>17-я (2002) Кристофер Нолан «Помни»
Майкл Куэста «Ложь»
Шерил Данье «Незнакомец внутри»
Ричард Линклейтер «Пробуждение жизни»
Джон Кэмерон Митчелл «Хедвиг и злосчастный дюйм»
<center>18-я (2003) Тодд Хейнс «Вдали от рая»
Джо Карнахан «Наркобарон»
Николь Холофкенер «Обаятельная и привлекательная»
Бернард Роуз «Ivans XTC»
Гас Ван Сент «Джерри»
<center>19-я (2004) София Коппола «Трудности перевода»
Шэри Спрингер Берман и Роберт Пулчини «Американское великолепие»
Джим Шеридан «В Америке»
Питер Соллетт «Юность Виктора Варгаса»
Гас Ван Сент «Слон»
<center>20-я (2005) Александр Пэйн «На обочине»
Шэйн Каррут «Детонатор»
Джошуа Марстон «Мария, благодати полная»
Вальтер Саллес «Че Гевара: Дневники мотоциклиста»
Марио Ван Пиблз «Мерзавец»
<center>21-я (2006) Энг Ли «Горбатая гора»
Грегг Араки «Загадочная кожа»
Ной Баумбах «Кальмар и кит»
Джордж Клуни «Доброй ночи и удачи»
Родриго Гарсиа «Девять жизней»
<center>22-я (2007) Джонатан Дэйтон и Валери Фарис «Маленькая мисс Счастье»
Роберт Олтмен «Компаньоны»
Райан Флек «Полу-Нельсон»
Карен Монкрифф «Мёртвая девушка»
Стивен Содерберг «Пузырь»
<center>23-я (2008) Джулиан Шнабель «Скафандр и бабочка»
Тодд Хейнс «Меня там нет»
Тамара Дженкинс «Дикари»
Джейсон Райтман «Джуно»
Гас Ван Сент «Параноид-парк»
<center>24-я (2009) Том Маккарти «Посетитель»
Рамин Бахрани «На запчасти»
Джонатан Демми «Рэйчел выходит замуж»
Лэнс Хаммер «Балласт»
Кортни Хант «Замёрзшая река»

2010-е

Церемония Фото
лауреата
Режиссёр Фильм
<center>25-я (2010) Ли Дэниэлс «Сокровище»
Братья Коэн «Серьёзный человек»
Кэри Фукунага «Без имени»
Джеймс Грэй «Любовники»
Майкл Хоффман «Последнее воскресение»
<center>26-я (2011) Даррен Аронофски «Чёрный лебедь»
Дэнни Бойл «127 часов»
Лиза Холоденко «Детки в порядке»
Дебра Граник «Зимняя кость»
Джон Кэмерон Митчелл «Кроличья нора»
<center>27-я (2012) Мишель Хазанавичус «Артист»
Майк Миллс «Начинающие»
Джефф Николс «Укрытие»
Александр Пэйн «Потомки»
Николас Виндинг Рефн «Драйв»
<center>28-я (2013) Дэвид Оуэн Расселл «Мой парень — псих»
Уэс Андерсон «Королевство полной луны»
Джулия Локтев «Самая одинокая планета»
Айра Сакс «Пока горят огни»
Бен Зайтлин «Звери дикого Юга»
<center>29-я (2014) Стив Маккуин «12 лет рабства»
Александр Пэйн «Небраска»
Джей Си Чендор «Не угаснет надежда»
Джефф Николс «Мад»
Шэйн Кэррат «Примесь»
<center>30-я (2015) Ричард Линклейтер «Отрочество»
Ава Дюверней «Сельма»
Алехандро Гонсалес Иньярриту «Бёрдмэн»
Дэмиен Чазелль «Одержимость»
Дэвид Зеллнер «Кумико — охотница за сокровищами»

Напишите отзыв о статье "Премия «Независимый дух» лучшему режиссёру"

Ссылки

  • [www.spiritawards.com/ Официальный сайт премии]

Отрывок, характеризующий Премия «Независимый дух» лучшему режиссёру

– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.