Премия Ассоциации телевизионных критиков за личные достижения в драме

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Премия Ассоциации телевизионных критиков за личные достижения в драме (англ. TCA Award for Individual Achievement in Drama) — награда, ежегодно присуждаемая Ассоциацией телевизионных критиков[1] за индивидуальные достижения как актёров, так и авторов в драматических программах американского телевидения. Сама премия была запущена в 1985 году, но до 1997 года в категории отмечались лишь программы, а не актёры. Номинанты на премию озвучиваются в июне, а сама церемония вручения наград проводится в июле или августе[2][3].





Лауреаты и номинанты

1997—1999

Год Лауреаты и номинанты Программа Роль Сеть
1997 Андре Брауэр «Убойный отдел» Det. Frank Pembleton NBC
Джиллиан Андерсон «Секретные материалы» Special Agent Dana Scully FOX
Дэвид Духовны «Секретные материалы» Special Agent Fox Mulder FOX
Энтони Эдвардс «Скорая помощь» Dr. Mark Greene NBC
Деннис Франц «Полиция Нью-Йорка» Det. Andy Sipowicz ABC
Джо Пантолиано EZ Streets Jimmy Murtha CBS
1998 Андре Брауэр «Убойный отдел» Det. Frank Pembleton NBC
Кевин Андерсон Nothing Sacred Father Francis Xavier «Ray» Reyneaux ABC
Энтони Эдвардс «Скорая помощь» Dr. Mark Greene NBC
Деннис Франц «Полиция Нью-Йорка» Det. Andy Sipowicz ABC
Кайл Секор «Убойный отдел» Det. Tim Bayliss NBC
1999 Джеймс Гандольфини «Клан Сопрано» Tony Soprano HBO
Дэвид Э. Келли «Практика» Creator / Writer / Executive Producer ABC
Дэвид Чейз «Клан Сопрано» Creator / Writer / Executive Producer HBO
Деннис Франц «Полиция Нью-Йорка» Det. Andy Sipowicz ABC
Кэмрин Мангейм «Практика» Ellenor Frutt ABC
Дилан Маклермотт «Практика» Bobby Donnell ABC

2000—2009

Год Лауреаты и номинанты Программа Роль Сеть
2000 Джеймс Гандольфини «Клан Сопрано» Tony Soprano HBO
Эллисон Дженни «Западное крыло» C.J. Cregg NBC
Мартин Шин «Западное крыло» President Josiah «Jed» Bartlet NBC
Аарон Соркин «Западное крыло» Creator / Writer / Executive Producer NBC
Сила Уорд «Опять и снова» Lily Manning ABC
2001 Джеймс Гандольфини «Клан Сопрано» Tony Soprano HBO
Эди Фалько «Клан Сопрано» Carmela Soprano HBO
Сара Мишель Геллар «Баффи — истребительница вампиров» Buffy Summers The WB
Чи МакБрайд «Бостонская школа» Steven Harper FOX
Мартин Шин «Западное крыло» President Josiah «Jed» Bartlet NBC
2002 Майкл Чиклис «Щит» Det. Vic Mackey FX
Лорен Грэм «Девочки Гилмор» Lorelai Gilmore The WB
Рейчел Гриффитс «Клиент всегда мёртв» Brenda Chenowith HBO
Мартин Шин «Западное крыло» President Josiah «Jed» Bartlet NBC
Кифер Сазерленд «24 часа» Jack Bauer FOX
2003 Эди Фалько «Клан Сопрано» Carmela Soprano HBO
Джеймс Гандольфини «Клан Сопрано» Tony Soprano HBO
Дженнифер Гарнер «Шпионка» Sydney Bristow ABC
Нил МакДонаф «Бумтаун» David McNorris NBC
Кифер Сазерленд «24 часа» Jack Bauer FOX
2004 Иэн МакШейн «Дэдвуд» Al Swearengen HBO
Эди Фалько «Клан Сопрано» Carmela Soprano HBO
Джеймс Гандольфини «Клан Сопрано» Tony Soprano HBO
Аль Пачино «Ангелы в Америке» Roy Cohn HBO
Кифер Сазерленд «24 часа» Jack Bauer FOX
2005 Хью Лори «Доктор Хаус» Dr. Gregory House FOX
Кристен Белл «Вероника Марс» Veronica Mars UPN
Мэтью Фокс «Остаться в живых» Jack Shephard ABC
Иэн МакШейн «Дэдвуд» Al Swearengen HBO
Кифер Сазерленд «24 часа» Jack Bauer FOX
2006 Хью Лори «Доктор Хаус» Dr. Gregory House FOX
Алан Алда «Западное крыло» Arnold Vinick NBC
Джеймс Гандольфини «Клан Сопрано» Tony Soprano HBO
Кира Седжвик «Ищейка» Deputy Chief Brenda Leigh Johnson TNT
Кифер Сазерленд «24 часа» Jack Bauer FOX
2007 Майкл С. Холл «Декстер» Dexter Morgan Showtime
Конни Бриттон «Огни ночной пятницы» Tami Taylor NBC
Кайл Чандлер «Огни ночной пятницы» Eric Taylor NBC
Хью Лори «Доктор Хаус» Dr. Gregory House FOX
Хелен Миррен «Главный подозреваемый 7: Заключительный акт» Jane Tennison PBS
2008 Пол Джаматти «Джон Адамс» John Adams HBO
Конни Бриттон «Огни ночной пятницы» Tami Taylor NBC
Гленн Клоуз «Схватка» Patty Hewes FX
Джон Хэмм «Безумцы» Don Draper AMC
Дэвид Саймон «Прослушка» Creator / Writer / Executive Producer HBO
2009 Брайан Крэнстон «Во все тяжкие» Walter White AMC
Гленн Клоуз «Схватка» Patty Hewes FX
Уолтон Гоггинс «Щит» Det. Shane Vendrell FX
Джон Хэмм «Безумцы» Don Draper AMC
Хью Лори «Доктор Хаус» Dr. Gregory House FOX

2010 —

Год Лауреаты и номинанты Программа Роль Сеть
2010 Джулианна Маргулис «Хорошая жена» Alicia Florrick CBS
Брайан Крэнстон «Во все тяжкие» Walter White AMC
Джон Литгоу «Декстер» Arthur Mitchell Showtime
Аарон Пол «Во все тяжкие» Jesse Pinkman AMC
Кэти Сагал «Сыны анархии» Gemma Teller Morrow FX
2011 Джон Хэмм «Безумцы» Don Draper AMC
Стив Бушеми «Подпольная империя» Enoch «Nucky» Thompson HBO
Питер Динклэйдж «Игра престолов» Tyrion Lannister HBO
Джулианна Маргулис «Хорошая жена» Alicia Florrick CBS
Марго Мартиндейл «Правосудие» Mags Bennet FX
Тимоти Олифант «Правосудие» Raylan Givens FX
2012 Клэр Дейнс «Родина» Carrie Mathison Showtime
Брайан Крэнстон «Во все тяжкие» Walter White AMC
Питер Динклэйдж «Игра престолов» Tyrion Lannister HBO
Джон Хэмм «Безумцы» Don Draper AMC
Джессика Лэнг «Американская история ужасов» Constance Langdon FX
2013 Татьяна Маслани «Тёмное дитя» Sarah Manning BBC America[4]
Брайан Крэнстон «Во все тяжкие» Walter White AMC
Вера Фармига «Мотель Бейтса» Norma Bates A&E
Моника Поттер «Родители» Kristina Braverman NBC
Мэттью Риз «Американцы» Phillip Jennings FX
2014 Мэттью Макконахи «Настоящий детектив» Rustin «Rust» Cohle HBO
Брайан Крэнстон «Во все тяжкие» Walter White AMC
Джулианна Маргулис «Хорошая жена» Alicia Florrick CBS
Татьяна Маслани «Тёмное дитя» Sarah Manning BBC America
Мэттью Риз «Американцы» Phillip Jennings FX
2015 Джон Хэмм «Безумцы» Don Draper AMC
Виола Дэвис «Как избежать наказания за убийство» Annalise Keating ABC
Тараджи Хенсон «Империя» Cookie Lyon Fox
Боб Оденкёрк «Лучше звоните Солу» James «Jimmy» McGill AMC
Мэттью Риз «Американцы» Phillip Jennings FX

Напишите отзыв о статье "Премия Ассоциации телевизионных критиков за личные достижения в драме"

Примечания

  1. [tvcritics.org/tca-awards/ TCA Awards]. tvcritics.org. Проверено 17 июня 2013. [www.webcitation.org/6HSxFCNtk Архивировано из первоисточника 18 июня 2013].
  2. Lesley Goldberg. [www.hollywoodreporter.com/race/fxs-americans-leads-2013-tca-565611 FX's 'The Americans' Leads 2013 TCA Awards Nominations]. The Hollywood Reporter (10 июня 2013). Проверено 17 июня 2013. [www.webcitation.org/6HSxGHGxR Архивировано из первоисточника 18 июня 2013].
  3. Liz Raftery. [www.tvguide.com/News/TCA-Award-Nominations-2013-1066504.aspx TCA Award Nominations Announced]. TV Guide (10 июня 2013). Проверено 17 июня 2013. [www.webcitation.org/6HSxHNawP Архивировано из первоисточника 18 июня 2013].
  4. Lisa De Moraes. [www.deadline.com/2013/08/television-critics-association-awards-2013-winners-list/#utm_source=dlvr.it&utm_medium=twitter TCA Awards: Tatiana Maslany, Louis C.K. Lead Off With Individual Achievement Wins]. Deadline.com (3 августа 2013). Проверено 4 августа 2013. [www.webcitation.org/6JK95FdIO Архивировано из первоисточника 2 сентября 2013].

Ссылки

  • [tvcritics.org/ Television Critics Association] (англ.)

Отрывок, характеризующий Премия Ассоциации телевизионных критиков за личные достижения в драме

– Да тебе и нечего говорить, я сама скажу, – сказала графиня, возмущенная тем, что осмелились смотреть, как на большую, на эту маленькую Наташу.
– Нет, ни за что, я сама, а вы слушайте у двери, – и Наташа побежала через гостиную в залу, где на том же стуле, у клавикорд, закрыв лицо руками, сидел Денисов. Он вскочил на звук ее легких шагов.
– Натали, – сказал он, быстрыми шагами подходя к ней, – решайте мою судьбу. Она в ваших руках!
– Василий Дмитрич, мне вас так жалко!… Нет, но вы такой славный… но не надо… это… а так я вас всегда буду любить.
Денисов нагнулся над ее рукою, и она услыхала странные, непонятные для нее звуки. Она поцеловала его в черную, спутанную, курчавую голову. В это время послышался поспешный шум платья графини. Она подошла к ним.
– Василий Дмитрич, я благодарю вас за честь, – сказала графиня смущенным голосом, но который казался строгим Денисову, – но моя дочь так молода, и я думала, что вы, как друг моего сына, обратитесь прежде ко мне. В таком случае вы не поставили бы меня в необходимость отказа.
– Г'афиня, – сказал Денисов с опущенными глазами и виноватым видом, хотел сказать что то еще и запнулся.
Наташа не могла спокойно видеть его таким жалким. Она начала громко всхлипывать.
– Г'афиня, я виноват перед вами, – продолжал Денисов прерывающимся голосом, – но знайте, что я так боготво'ю вашу дочь и всё ваше семейство, что две жизни отдам… – Он посмотрел на графиню и, заметив ее строгое лицо… – Ну п'ощайте, г'афиня, – сказал он, поцеловал ее руку и, не взглянув на Наташу, быстрыми, решительными шагами вышел из комнаты.

На другой день Ростов проводил Денисова, который не хотел более ни одного дня оставаться в Москве. Денисова провожали у цыган все его московские приятели, и он не помнил, как его уложили в сани и как везли первые три станции.
После отъезда Денисова, Ростов, дожидаясь денег, которые не вдруг мог собрать старый граф, провел еще две недели в Москве, не выезжая из дому, и преимущественно в комнате барышень.
Соня была к нему нежнее и преданнее чем прежде. Она, казалось, хотела показать ему, что его проигрыш был подвиг, за который она теперь еще больше любит его; но Николай теперь считал себя недостойным ее.
Он исписал альбомы девочек стихами и нотами, и не простившись ни с кем из своих знакомых, отослав наконец все 43 тысячи и получив росписку Долохова, уехал в конце ноября догонять полк, который уже был в Польше.



После своего объяснения с женой, Пьер поехал в Петербург. В Торжке на cтанции не было лошадей, или не хотел их смотритель. Пьер должен был ждать. Он не раздеваясь лег на кожаный диван перед круглым столом, положил на этот стол свои большие ноги в теплых сапогах и задумался.
– Прикажете чемоданы внести? Постель постелить, чаю прикажете? – спрашивал камердинер.
Пьер не отвечал, потому что ничего не слыхал и не видел. Он задумался еще на прошлой станции и всё продолжал думать о том же – о столь важном, что он не обращал никакого .внимания на то, что происходило вокруг него. Его не только не интересовало то, что он позже или раньше приедет в Петербург, или то, что будет или не будет ему места отдохнуть на этой станции, но всё равно было в сравнении с теми мыслями, которые его занимали теперь, пробудет ли он несколько часов или всю жизнь на этой станции.
Смотритель, смотрительша, камердинер, баба с торжковским шитьем заходили в комнату, предлагая свои услуги. Пьер, не переменяя своего положения задранных ног, смотрел на них через очки, и не понимал, что им может быть нужно и каким образом все они могли жить, не разрешив тех вопросов, которые занимали его. А его занимали всё одни и те же вопросы с самого того дня, как он после дуэли вернулся из Сокольников и провел первую, мучительную, бессонную ночь; только теперь в уединении путешествия, они с особенной силой овладели им. О чем бы он ни начинал думать, он возвращался к одним и тем же вопросам, которых он не мог разрешить, и не мог перестать задавать себе. Как будто в голове его свернулся тот главный винт, на котором держалась вся его жизнь. Винт не входил дальше, не выходил вон, а вертелся, ничего не захватывая, всё на том же нарезе, и нельзя было перестать вертеть его.
Вошел смотритель и униженно стал просить его сиятельство подождать только два часика, после которых он для его сиятельства (что будет, то будет) даст курьерских. Смотритель очевидно врал и хотел только получить с проезжего лишние деньги. «Дурно ли это было или хорошо?», спрашивал себя Пьер. «Для меня хорошо, для другого проезжающего дурно, а для него самого неизбежно, потому что ему есть нечего: он говорил, что его прибил за это офицер. А офицер прибил за то, что ему ехать надо было скорее. А я стрелял в Долохова за то, что я счел себя оскорбленным, а Людовика XVI казнили за то, что его считали преступником, а через год убили тех, кто его казнил, тоже за что то. Что дурно? Что хорошо? Что надо любить, что ненавидеть? Для чего жить, и что такое я? Что такое жизнь, что смерть? Какая сила управляет всем?», спрашивал он себя. И не было ответа ни на один из этих вопросов, кроме одного, не логического ответа, вовсе не на эти вопросы. Ответ этот был: «умрешь – всё кончится. Умрешь и всё узнаешь, или перестанешь спрашивать». Но и умереть было страшно.
Торжковская торговка визгливым голосом предлагала свой товар и в особенности козловые туфли. «У меня сотни рублей, которых мне некуда деть, а она в прорванной шубе стоит и робко смотрит на меня, – думал Пьер. И зачем нужны эти деньги? Точно на один волос могут прибавить ей счастья, спокойствия души, эти деньги? Разве может что нибудь в мире сделать ее и меня менее подверженными злу и смерти? Смерть, которая всё кончит и которая должна притти нынче или завтра – всё равно через мгновение, в сравнении с вечностью». И он опять нажимал на ничего не захватывающий винт, и винт всё так же вертелся на одном и том же месте.
Слуга его подал ему разрезанную до половины книгу романа в письмах m mе Suza. [мадам Сюза.] Он стал читать о страданиях и добродетельной борьбе какой то Аmelie de Mansfeld. [Амалии Мансфельд.] «И зачем она боролась против своего соблазнителя, думал он, – когда она любила его? Не мог Бог вложить в ее душу стремления, противного Его воле. Моя бывшая жена не боролась и, может быть, она была права. Ничего не найдено, опять говорил себе Пьер, ничего не придумано. Знать мы можем только то, что ничего не знаем. И это высшая степень человеческой премудрости».
Всё в нем самом и вокруг него представлялось ему запутанным, бессмысленным и отвратительным. Но в этом самом отвращении ко всему окружающему Пьер находил своего рода раздражающее наслаждение.
– Осмелюсь просить ваше сиятельство потесниться крошечку, вот для них, – сказал смотритель, входя в комнату и вводя за собой другого, остановленного за недостатком лошадей проезжающего. Проезжающий был приземистый, ширококостый, желтый, морщинистый старик с седыми нависшими бровями над блестящими, неопределенного сероватого цвета, глазами.
Пьер снял ноги со стола, встал и перелег на приготовленную для него кровать, изредка поглядывая на вошедшего, который с угрюмо усталым видом, не глядя на Пьера, тяжело раздевался с помощью слуги. Оставшись в заношенном крытом нанкой тулупчике и в валеных сапогах на худых костлявых ногах, проезжий сел на диван, прислонив к спинке свою очень большую и широкую в висках, коротко обстриженную голову и взглянул на Безухого. Строгое, умное и проницательное выражение этого взгляда поразило Пьера. Ему захотелось заговорить с проезжающим, но когда он собрался обратиться к нему с вопросом о дороге, проезжающий уже закрыл глаза и сложив сморщенные старые руки, на пальце одной из которых был большой чугунный перстень с изображением Адамовой головы, неподвижно сидел, или отдыхая, или о чем то глубокомысленно и спокойно размышляя, как показалось Пьеру. Слуга проезжающего был весь покрытый морщинами, тоже желтый старичек, без усов и бороды, которые видимо не были сбриты, а никогда и не росли у него. Поворотливый старичек слуга разбирал погребец, приготовлял чайный стол, и принес кипящий самовар. Когда всё было готово, проезжающий открыл глаза, придвинулся к столу и налив себе один стакан чаю, налил другой безбородому старичку и подал ему. Пьер начинал чувствовать беспокойство и необходимость, и даже неизбежность вступления в разговор с этим проезжающим.
Слуга принес назад свой пустой, перевернутый стакан с недокусанным кусочком сахара и спросил, не нужно ли чего.
– Ничего. Подай книгу, – сказал проезжающий. Слуга подал книгу, которая показалась Пьеру духовною, и проезжающий углубился в чтение. Пьер смотрел на него. Вдруг проезжающий отложил книгу, заложив закрыл ее и, опять закрыв глаза и облокотившись на спинку, сел в свое прежнее положение. Пьер смотрел на него и не успел отвернуться, как старик открыл глаза и уставил свой твердый и строгий взгляд прямо в лицо Пьеру.
Пьер чувствовал себя смущенным и хотел отклониться от этого взгляда, но блестящие, старческие глаза неотразимо притягивали его к себе.


– Имею удовольствие говорить с графом Безухим, ежели я не ошибаюсь, – сказал проезжающий неторопливо и громко. Пьер молча, вопросительно смотрел через очки на своего собеседника.
– Я слышал про вас, – продолжал проезжающий, – и про постигшее вас, государь мой, несчастье. – Он как бы подчеркнул последнее слово, как будто он сказал: «да, несчастье, как вы ни называйте, я знаю, что то, что случилось с вами в Москве, было несчастье». – Весьма сожалею о том, государь мой.
Пьер покраснел и, поспешно спустив ноги с постели, нагнулся к старику, неестественно и робко улыбаясь.
– Я не из любопытства упомянул вам об этом, государь мой, но по более важным причинам. – Он помолчал, не выпуская Пьера из своего взгляда, и подвинулся на диване, приглашая этим жестом Пьера сесть подле себя. Пьеру неприятно было вступать в разговор с этим стариком, но он, невольно покоряясь ему, подошел и сел подле него.
– Вы несчастливы, государь мой, – продолжал он. – Вы молоды, я стар. Я бы желал по мере моих сил помочь вам.
– Ах, да, – с неестественной улыбкой сказал Пьер. – Очень вам благодарен… Вы откуда изволите проезжать? – Лицо проезжающего было не ласково, даже холодно и строго, но несмотря на то, и речь и лицо нового знакомца неотразимо привлекательно действовали на Пьера.
– Но если по каким либо причинам вам неприятен разговор со мною, – сказал старик, – то вы так и скажите, государь мой. – И он вдруг улыбнулся неожиданно, отечески нежной улыбкой.
– Ах нет, совсем нет, напротив, я очень рад познакомиться с вами, – сказал Пьер, и, взглянув еще раз на руки нового знакомца, ближе рассмотрел перстень. Он увидал на нем Адамову голову, знак масонства.
– Позвольте мне спросить, – сказал он. – Вы масон?
– Да, я принадлежу к братству свободных каменьщиков, сказал проезжий, все глубже и глубже вглядываясь в глаза Пьеру. – И от себя и от их имени протягиваю вам братскую руку.
– Я боюсь, – сказал Пьер, улыбаясь и колеблясь между доверием, внушаемым ему личностью масона, и привычкой насмешки над верованиями масонов, – я боюсь, что я очень далек от пониманья, как это сказать, я боюсь, что мой образ мыслей насчет всего мироздания так противоположен вашему, что мы не поймем друг друга.