Премия Национального круга книжных критиков
Премия Национального круга книжных критиков (англ. National Book Critics Circle Award) — литературная и книжная премия, присуждаемая в США с 1975 года. Премию присуждает Национальный круг книжных критиков — организация, объединяющая литературных критиков и книжных обозревателей. Жюри состоит из 24 членов этой организации, каждый из которых исполняет свои обязанности в течение трёх лет; ежегодно треть членов жюри обновляется путём выборов, проходящих среди членов организации.
Первоначально премия присуждалась в четырёх номинациях: художественная проза (только крупная форма, сборники рассказов не принимаются), документальная проза, поэзия и литературная критика. В 1983 году была добавлена номинация «Биография и автобиография», в 2004 году она была разделена на две разные номинации: «Биография» и «Автобиография и мемуары». Таким образом, в настоящее время премия присуждается в шести номинациях. Кроме того, с 2013 года присуждается особая премия имени одного из основателей Национального круга книжных критиков Джона Леонарда за лучшую дебютную книгу.
Помимо этого, Национальный круг книжных критиков присуждает ещё две именные премии, названные в память ещё двух основателей организации. С 1981 года присуждается премия имени Айвена Сандрофа за достижения всей жизни в области книгоиздания. С 1991 года присуждается премия имени Ноны Балакян выдающемуся литературному критику и книжному обозревателю.
Содержание
- 1 Лауреаты
- 1.1 Художественная проза
- 1.2 Документальная проза
- 1.3 Мемуары и автобиографии
- 1.4 Биографии
- 1.5 Биографии и автобиографии
- 1.6 Поэзия
- 1.7 Критика
- 1.8 Премия имени Джона Леонарда за первую книгу
- 1.9 Премия имени Айвена Сандрофа за достижения в книгоиздании
- 1.10 Премия имени Ноны Балакян лучшему обозревателю
- 2 Ссылки
Лауреаты
Художественная проза
Документальная проза
Мемуары и автобиографии
Published | ||
2015 | Margo Jefferson | Negroland |
2014 | Roz Chast | Can’t We Talk About Something More Pleasant? |
2013 | Amy Wilentz | Farewell, Fred Voodoo: A Letter From Haiti |
2012 | Leanne Shapton | Swimming Studies |
2011 | Mira Bartók | The Memory Palace |
2010 | Darin Strauss | Half a Life |
2009 | Diana Athill | Somewhere Towards the End |
2008 | Ariel Sabar | My Father’s Paradise: A Son’s Search for His Jewish Past in Kurdish Iraq |
2007 | Эдвидж Дантика | Brother, I'm Dying |
2006 | Daniel Mendelsohn | The Lost: A Search for Six of Six Million |
2005 | Франсин дю Плесси Грей | Them: A Memoir of Parents |
Биографии
Published | ||
2015 | Charlotte Gordon | Romantic Outlaws: The Extraordinary Lives of Mary Wollstonecraft and Her Daughter Mary Shelley |
2014 | John Lahr | Tennessee Williams: Mad Pilgrimage of the Flesh |
2013 | Leo Damrosch | Jonathan Swift: His Life and His World |
2012 | Robert A. Caro | The Passage of Power: The Years of Lyndon Johnson |
2011 | Джон Льюис Гэддис | George F. Kennan: An American Life |
2010 | Sarah Bakewell | How To Live, Or A Life Of Montaigne |
2009 | Blake Bailey | Cheever: A Life |
2008 | Patrick French | The World is What it is: The Authorized Biography of V.S. Naipaul |
2007 | Tim Jeal | Stanley: The Impossible Life of Africa’s Greatest Explorer |
2006 | Julie Phillips | James Tiptree, Jr.: The Double Life of Alice B. Sheldon |
2005 | Кай Бёрд и Мартин Шервин | Американский Прометей: Триумф и трагедия Роберта Оппенгеймера |
Биографии и автобиографии
Published | ||
2004 | Mark Stevens and Annalyn Swan | De Kooning: An American Master |
2003 | Уильям Таубман | Khrushchev: The Man and His Era |
2002 | Janet Browne | Charles Darwin: The Power of Place, Vol. II |
2001 | Adam Sisman | Boswell’s Presumptuous Task: The Making of the Life of Dr.Johnson |
2000 | Herbert P. Bix | Hirohito and the Making of Modern Japan |
1999 | Henry Wiencek | The Hairstons: An American Family in Black and White |
1998 | Сильвия Назар | «Прекрасный ум. Жизнь математического гения и нобелевского лауреата Джона Нэша»[en] |
1997 | James Tobin | Ernie Pyle’s War: America’s Eyewitness to World War II |
1996 | Фрэнк Маккорт | Прах Анджелы |
1995 | Robert Polito | Savage Art: A Biography of Jim Thompson |
1994 | Mikal Gilmore | Shot in the Heart |
1993 | Эдмунд Уайт | Genet |
1992 | Carol Brightman | Writing Dangerously: Mary McCarthy and Her World |
1991 | Филип Рот | Patrimony: A True Story |
1990 | Robert A. Caro | Means of Ascent: The Years of Lyndon Johnson, Vol. II |
1989 | Geoffrey C. Ward | A First-Class Temperament: The Emergence of Franklin Roosevelt |
1988 | Ричард Эллманн | Oscar Wilde |
1987 | Donald R. Howard | Chaucer: His Life, His Works, His World |
1986 | Theodore Rosengarten | Tombee: Portrait of a Cotton Planter |
1985 | Leon Edel | Henry James: A Life |
1984 | Джозеф Франк | Dostoevsky: The Years of Ordeal, 1850—1859 |
1983 | Joyce Johnson | Minor Characters |
Поэзия
Published | ||
2015 | Росс Гей | Catalogue of Unabashed Gratitude |
2014 | Claudia Rankine | Citizen: An American Lyric |
2013 | Frank Bidart | Metaphysical Dog |
2012 | D. A. Powell | Useless Landscape, or A Guide for Boys |
2011 | Laura Kasischke | Space, In Chains |
2010 | C.D. Wright | One With Others |
2009 | Rae Armantrout | Versed |
2008 | Juan Felipe Herrera | Half the World in Light |
' | August Kleinzahler | Sleeping it Off in Rapid City |
2007 | Mary Jo Bang | Elegy |
2006 | Troy Jollimore | Tom Thomson in Purgatory |
2005 | Jack Gilbert | Refusing Heaven |
2004 | Адриенна Рич | The School Among the Ruins |
2003 | Susan Stewart | Columbarium |
2002 | B.H. Fairchild | Early Occult Memory Systems of the Lower Midwest |
2001 | Albert Goldbarth | Saving Lives |
2000 | Judy Jordan | Carolina Ghost Woods |
1999 | Ruth Stone | Ordinary Words |
1998 | Marie Ponsot | The Bird Catcher |
1997 | Чарльз Райт | Black Zodiac |
1996 | Роберт Хасс | Sun Under Wood |
1995 | William Matthews | Time and Money |
1994 | Mark Rudman | Rider |
1993 | Mark Doty | My Alexandria |
1992 | Hayden Carruth | Collected Shorter Poems 1946—1991 |
1991 | Albert Goldbarth | Heaven and Earth: A Cosmology |
1990 | Amy Gerstler | Bitter Angel |
1989 | Rodney Jones | Transparent Gestures |
1988 | Donald Hall | That One Day |
1987 | Ч. К. Уильямс | Flesh and Blood |
1986 | Edward Hirsch | Wild Gratitude |
1985 | Луиза Глюк | The Triumph of Achilles |
1984 | Шерон Олдс | The Dead and the Living |
1983 | Джеймс Меррилл | The Changing Light at Sandover |
1982 | Katha Pollitt | Antarctic Traveler |
1981 | A.R. Ammons | A Coast of Trees |
1980 | Frederick Seidel | Sunrise |
1979 | Philip Levine | Ashes: Poems New and Old and 7 Years From Somewhere |
1978 | L. E. Sissman | Hello, Darkness: The Collected Poems of L. E. Sissman |
1977 | Роберт Лоуэлл | Day by Day |
1976 | Элизабет Бишоп | Geography III |
1975 | Джон Эшбери | Self-portrait in a Convex Mirror |
Критика
Published | ||
2015 | Maggie Nelson | The Argonauts |
2014 | Эллен Уиллис | The Essential Ellen Willis, edited by Nona Willis Aronowitz |
2013 | Франко Моретти | Distant Reading |
2012 | Marina Warner | Stranger Magic: Charmed States and the Arabian Nights |
2011 | Geoff Dyer | Otherwise Known as the Human Condition: Selected Essays and Reviews |
2010 | Clare Cavanagh | Lyric Poetry and Modern Politics: Russia, Poland, and the West |
2009 | Eula Biss | Notes from No Man's Land: American Essays |
2008 | Seth Lerer | Children’s Literature: A Readers’ History: Reader’s History from Aesop to Harry Potter |
2007 | Алекс Росс | The Rest Is Noise: Listening to the Twentieth Century |
2006 | Lawrence Weschler | Everything That Rises: A Book of Convergences |
2005 | William Logan | The Undiscovered Country: Poetry in the Age of Tin |
2004 | Patrick Neate | Where You’re At: Notes From the Frontline of a Hip-Hop Planet |
2003 | Rebecca Solnit | River of Shadows: Eadweard Muybridge and the Technological Wild West |
2002 | William H. Gass | Tests of Time |
2001 | Мартин Эмис | The War Against Cliché: Essays and Reviews, 1971—2000 |
2000 | Синтия Озик | Quarrel & Quandary |
1999 | Хорхе Луис Борхес | Selected Non-Fictions |
1998 | Gary Giddins | Visions of Jazz: The First Century |
1997 | Марио Варгас Льоса | Making Waves |
1996 | William H. Gass | Finding a Form |
1995 | Роберт Дарнтон | The Forbidden Best-Sellers of Pre-Revolutionary France |
1994 | Gerald Early | The Culture of Bruising: Essays on Prizefighting, Literature, and Modern American Culture |
1993 | John Dizikes | Opera in America: A Cultural History |
1992 | Garry Wills | Lincoln at Gettysburg: The Words That Remade America |
1991 | Lawrence L. Langer | Holocaust Testimonies: The Ruins of Memory |
1990 | Артур Данто | Encounters and Reflections: Art in the Historical Present |
1989 | John Clive | Not by Fact Alone: Essays on the Writing and Reading of History |
1988 | Клиффорд Гирц | Works and Lives: The Anthropologist as Author |
1987 | Edwin Denby | Dance Writings |
1986 | Иосиф Бродский | Less Than One: Selected Essays |
1985 | William H. Gass | Habitations of the Word: Essays |
1984 | Robert Hass | Twentieth Century Pleasures: Prose on Poetry |
1983 | Джон Апдайк | Hugging the Shore: Essays and Criticism |
1982 | Гор Видал | The Second American Revolution and Other Essays |
1981 | Вирджил Томсон | A Virgil Thomson Reader |
1980 | Хелен Вендлер | Part of Nature, Part of Us: Modern American Poets |
1979 | Элейн Пейджелс | The Gnostic Gospels |
1978 | Мейер Шапиро | Modern Art: 19th and 20th Centuries (Selected Papers, Volume 2) |
1977 | Сьюзен Зонтаг | On Photography |
1976 | Бруно Беттельгейм | Польза от волшебства |
1975 | Paul Fussell | The Great War and Modern Memory |
Премия имени Джона Леонарда за первую книгу
Award for a first book.
Published | ||
2015 | Kirstin Valdez Quade | Night at the Fiestas |
2014 | Phil Klay | Redeployment |
2013 | Anthony Marra | A Constellation of Vital Phenomena |
Премия имени Айвена Сандрофа за достижения в книгоиздании
Publ. Year | ||
2015 | Уэнделл Берри | |
2014 | Тони Моррисон | |
2013 | Rolando Hinojosa-Smith | |
2012 | Sandra Gilbert Susan Gubar | |
2011 | Robert Silvers | editor of New York Review of Books |
2010 | Dalkey Archive Press | |
2009 | Джойс Кэрол Оутс | |
2008 | PEN American Center | |
2007 | Emilie Buchwald | co-founder of the Milkweed Editions publishing house |
2006 | John Leonard | |
2005 | Bill Henderson | founder of Pushcart Press |
2004 | Louis D. Rubin, Jr. | founder of Algonquin Press, author and editor of more than 50 books |
2003 | Стадс Теркел | |
2002 | Richard Howard | |
2001 | Jason Epstein | |
2000 | Barney Rosset | |
1999 | Ферлингетти Лоуренс Полин Кейл | |
1998 | ||
1997 | Leslie Fiedler | |
1996 | Albert Murray | |
1995 | Alfred Kazin Elizabeth Hardwick | |
1994 | William Maxwell | |
1993 | ||
1992 | ||
1991 | ||
1990 | Дональд Кин | |
1989 | James Laughlin | |
1988 | ||
1987 | Robert Giroux | |
1986 | ||
1985 | ||
1984 | The Library of America | |
1983 | ||
1982 | Leslie A. Marchand | |
1981 |
Премия имени Ноны Балакян лучшему обозревателю
Напишите отзыв о статье "Премия Национального круга книжных критиков"
Ссылки
- [bookcritics.org/awards/past_awards/ Полный список лауреатов и финалистов премии] (англ.)
Отрывок, характеризующий Премия Национального круга книжных критиков
Он стал говорить громче, очевидно для того, чтобы его слышали все. – Костюмы французские, мысли французские, чувства французские! Вы вот Метивье в зашей выгнали, потому что он француз и негодяй, а наши барыни за ним ползком ползают. Вчера я на вечере был, так из пяти барынь три католички и, по разрешенью папы, в воскресенье по канве шьют. А сами чуть не голые сидят, как вывески торговых бань, с позволенья сказать. Эх, поглядишь на нашу молодежь, князь, взял бы старую дубину Петра Великого из кунсткамеры, да по русски бы обломал бока, вся бы дурь соскочила!Все замолчали. Старый князь с улыбкой на лице смотрел на Ростопчина и одобрительно покачивал головой.
– Ну, прощайте, ваше сиятельство, не хворайте, – сказал Ростопчин, с свойственными ему быстрыми движениями поднимаясь и протягивая руку князю.
– Прощай, голубчик, – гусли, всегда заслушаюсь его! – сказал старый князь, удерживая его за руку и подставляя ему для поцелуя щеку. С Ростопчиным поднялись и другие.
Княжна Марья, сидя в гостиной и слушая эти толки и пересуды стариков, ничего не понимала из того, что она слышала; она думала только о том, не замечают ли все гости враждебных отношений ее отца к ней. Она даже не заметила особенного внимания и любезностей, которые ей во всё время этого обеда оказывал Друбецкой, уже третий раз бывший в их доме.
Княжна Марья с рассеянным, вопросительным взглядом обратилась к Пьеру, который последний из гостей, с шляпой в руке и с улыбкой на лице, подошел к ней после того, как князь вышел, и они одни оставались в гостиной.
– Можно еще посидеть? – сказал он, своим толстым телом валясь в кресло подле княжны Марьи.
– Ах да, – сказала она. «Вы ничего не заметили?» сказал ее взгляд.
Пьер находился в приятном, после обеденном состоянии духа. Он глядел перед собою и тихо улыбался.
– Давно вы знаете этого молодого человека, княжна? – сказал он.
– Какого?
– Друбецкого?
– Нет, недавно…
– Что он вам нравится?
– Да, он приятный молодой человек… Отчего вы меня это спрашиваете? – сказала княжна Марья, продолжая думать о своем утреннем разговоре с отцом.
– Оттого, что я сделал наблюдение, – молодой человек обыкновенно из Петербурга приезжает в Москву в отпуск только с целью жениться на богатой невесте.
– Вы сделали это наблюденье! – сказала княжна Марья.
– Да, – продолжал Пьер с улыбкой, – и этот молодой человек теперь себя так держит, что, где есть богатые невесты, – там и он. Я как по книге читаю в нем. Он теперь в нерешительности, кого ему атаковать: вас или mademoiselle Жюли Карагин. Il est tres assidu aupres d'elle. [Он очень к ней внимателен.]
– Он ездит к ним?
– Да, очень часто. И знаете вы новую манеру ухаживать? – с веселой улыбкой сказал Пьер, видимо находясь в том веселом духе добродушной насмешки, за который он так часто в дневнике упрекал себя.
– Нет, – сказала княжна Марья.
– Теперь чтобы понравиться московским девицам – il faut etre melancolique. Et il est tres melancolique aupres de m lle Карагин, [надо быть меланхоличным. И он очень меланхоличен с m elle Карагин,] – сказал Пьер.
– Vraiment? [Право?] – сказала княжна Марья, глядя в доброе лицо Пьера и не переставая думать о своем горе. – «Мне бы легче было, думала она, ежели бы я решилась поверить кому нибудь всё, что я чувствую. И я бы желала именно Пьеру сказать всё. Он так добр и благороден. Мне бы легче стало. Он мне подал бы совет!»
– Пошли бы вы за него замуж? – спросил Пьер.
– Ах, Боже мой, граф, есть такие минуты, что я пошла бы за всякого, – вдруг неожиданно для самой себя, со слезами в голосе, сказала княжна Марья. – Ах, как тяжело бывает любить человека близкого и чувствовать, что… ничего (продолжала она дрожащим голосом), не можешь для него сделать кроме горя, когда знаешь, что не можешь этого переменить. Тогда одно – уйти, а куда мне уйти?…
– Что вы, что с вами, княжна?
Но княжна, не договорив, заплакала.
– Я не знаю, что со мной нынче. Не слушайте меня, забудьте, что я вам сказала.
Вся веселость Пьера исчезла. Он озабоченно расспрашивал княжну, просил ее высказать всё, поверить ему свое горе; но она только повторила, что просит его забыть то, что она сказала, что она не помнит, что она сказала, и что у нее нет горя, кроме того, которое он знает – горя о том, что женитьба князя Андрея угрожает поссорить отца с сыном.
– Слышали ли вы про Ростовых? – спросила она, чтобы переменить разговор. – Мне говорили, что они скоро будут. Andre я тоже жду каждый день. Я бы желала, чтоб они увиделись здесь.
– А как он смотрит теперь на это дело? – спросил Пьер, под он разумея старого князя. Княжна Марья покачала головой.
– Но что же делать? До года остается только несколько месяцев. И это не может быть. Я бы только желала избавить брата от первых минут. Я желала бы, чтобы они скорее приехали. Я надеюсь сойтись с нею. Вы их давно знаете, – сказала княжна Марья, – скажите мне, положа руку на сердце, всю истинную правду, что это за девушка и как вы находите ее? Но всю правду; потому что, вы понимаете, Андрей так много рискует, делая это против воли отца, что я бы желала знать…
Неясный инстинкт сказал Пьеру, что в этих оговорках и повторяемых просьбах сказать всю правду, выражалось недоброжелательство княжны Марьи к своей будущей невестке, что ей хотелось, чтобы Пьер не одобрил выбора князя Андрея; но Пьер сказал то, что он скорее чувствовал, чем думал.
– Я не знаю, как отвечать на ваш вопрос, – сказал он, покраснев, сам не зная от чего. – Я решительно не знаю, что это за девушка; я никак не могу анализировать ее. Она обворожительна. А отчего, я не знаю: вот всё, что можно про нее сказать. – Княжна Марья вздохнула и выражение ее лица сказало: «Да, я этого ожидала и боялась».
– Умна она? – спросила княжна Марья. Пьер задумался.
– Я думаю нет, – сказал он, – а впрочем да. Она не удостоивает быть умной… Да нет, она обворожительна, и больше ничего. – Княжна Марья опять неодобрительно покачала головой.
– Ах, я так желаю любить ее! Вы ей это скажите, ежели увидите ее прежде меня.
– Я слышал, что они на днях будут, – сказал Пьер.
Княжна Марья сообщила Пьеру свой план о том, как она, только что приедут Ростовы, сблизится с будущей невесткой и постарается приучить к ней старого князя.
Женитьба на богатой невесте в Петербурге не удалась Борису и он с этой же целью приехал в Москву. В Москве Борис находился в нерешительности между двумя самыми богатыми невестами – Жюли и княжной Марьей. Хотя княжна Марья, несмотря на свою некрасивость, и казалась ему привлекательнее Жюли, ему почему то неловко было ухаживать за Болконской. В последнее свое свиданье с ней, в именины старого князя, на все его попытки заговорить с ней о чувствах, она отвечала ему невпопад и очевидно не слушала его.
Жюли, напротив, хотя и особенным, одной ей свойственным способом, но охотно принимала его ухаживанье.
Жюли было 27 лет. После смерти своих братьев, она стала очень богата. Она была теперь совершенно некрасива; но думала, что она не только так же хороша, но еще гораздо больше привлекательна, чем была прежде. В этом заблуждении поддерживало ее то, что во первых она стала очень богатой невестой, а во вторых то, что чем старее она становилась, тем она была безопаснее для мужчин, тем свободнее было мужчинам обращаться с нею и, не принимая на себя никаких обязательств, пользоваться ее ужинами, вечерами и оживленным обществом, собиравшимся у нее. Мужчина, который десять лет назад побоялся бы ездить каждый день в дом, где была 17 ти летняя барышня, чтобы не компрометировать ее и не связать себя, теперь ездил к ней смело каждый день и обращался с ней не как с барышней невестой, а как с знакомой, не имеющей пола.
Дом Карагиных был в эту зиму в Москве самым приятным и гостеприимным домом. Кроме званых вечеров и обедов, каждый день у Карагиных собиралось большое общество, в особенности мужчин, ужинающих в 12 м часу ночи и засиживающихся до 3 го часу. Не было бала, гулянья, театра, который бы пропускала Жюли. Туалеты ее были всегда самые модные. Но, несмотря на это, Жюли казалась разочарована во всем, говорила всякому, что она не верит ни в дружбу, ни в любовь, ни в какие радости жизни, и ожидает успокоения только там . Она усвоила себе тон девушки, понесшей великое разочарованье, девушки, как будто потерявшей любимого человека или жестоко обманутой им. Хотя ничего подобного с ней не случилось, на нее смотрели, как на такую, и сама она даже верила, что она много пострадала в жизни. Эта меланхолия, не мешавшая ей веселиться, не мешала бывавшим у нее молодым людям приятно проводить время. Каждый гость, приезжая к ним, отдавал свой долг меланхолическому настроению хозяйки и потом занимался и светскими разговорами, и танцами, и умственными играми, и турнирами буриме, которые были в моде у Карагиных. Только некоторые молодые люди, в числе которых был и Борис, более углублялись в меланхолическое настроение Жюли, и с этими молодыми людьми она имела более продолжительные и уединенные разговоры о тщете всего мирского, и им открывала свои альбомы, исписанные грустными изображениями, изречениями и стихами.
Жюли была особенно ласкова к Борису: жалела о его раннем разочаровании в жизни, предлагала ему те утешения дружбы, которые она могла предложить, сама так много пострадав в жизни, и открыла ему свой альбом. Борис нарисовал ей в альбом два дерева и написал: Arbres rustiques, vos sombres rameaux secouent sur moi les tenebres et la melancolie. [Сельские деревья, ваши темные сучья стряхивают на меня мрак и меланхолию.]
В другом месте он нарисовал гробницу и написал:
«La mort est secourable et la mort est tranquille
«Ah! contre les douleurs il n'y a pas d'autre asile».
[Смерть спасительна и смерть спокойна;
О! против страданий нет другого убежища.]
Жюли сказала, что это прелестно.
– II y a quelque chose de si ravissant dans le sourire de la melancolie, [Есть что то бесконечно обворожительное в улыбке меланхолии,] – сказала она Борису слово в слово выписанное это место из книги.
– C'est un rayon de lumiere dans l'ombre, une nuance entre la douleur et le desespoir, qui montre la consolation possible. [Это луч света в тени, оттенок между печалью и отчаянием, который указывает на возможность утешения.] – На это Борис написал ей стихи:
«Aliment de poison d'une ame trop sensible,
«Toi, sans qui le bonheur me serait impossible,
«Tendre melancolie, ah, viens me consoler,
«Viens calmer les tourments de ma sombre retraite
«Et mele une douceur secrete
«A ces pleurs, que je sens couler».
[Ядовитая пища слишком чувствительной души,
Ты, без которой счастье было бы для меня невозможно,
Нежная меланхолия, о, приди, меня утешить,
Приди, утиши муки моего мрачного уединения
И присоедини тайную сладость
К этим слезам, которых я чувствую течение.]
Жюли играла Борису нa арфе самые печальные ноктюрны. Борис читал ей вслух Бедную Лизу и не раз прерывал чтение от волнения, захватывающего его дыханье. Встречаясь в большом обществе, Жюли и Борис смотрели друг на друга как на единственных людей в мире равнодушных, понимавших один другого.
Анна Михайловна, часто ездившая к Карагиным, составляя партию матери, между тем наводила верные справки о том, что отдавалось за Жюли (отдавались оба пензенские именья и нижегородские леса). Анна Михайловна, с преданностью воле провидения и умилением, смотрела на утонченную печаль, которая связывала ее сына с богатой Жюли.
– Toujours charmante et melancolique, cette chere Julieie, [Она все так же прелестна и меланхолична, эта милая Жюли.] – говорила она дочери. – Борис говорит, что он отдыхает душой в вашем доме. Он так много понес разочарований и так чувствителен, – говорила она матери.
– Ах, мой друг, как я привязалась к Жюли последнее время, – говорила она сыну, – не могу тебе описать! Да и кто может не любить ее? Это такое неземное существо! Ах, Борис, Борис! – Она замолкала на минуту. – И как мне жалко ее maman, – продолжала она, – нынче она показывала мне отчеты и письма из Пензы (у них огромное имение) и она бедная всё сама одна: ее так обманывают!
Борис чуть заметно улыбался, слушая мать. Он кротко смеялся над ее простодушной хитростью, но выслушивал и иногда выспрашивал ее внимательно о пензенских и нижегородских имениях.
Жюли уже давно ожидала предложенья от своего меланхолического обожателя и готова была принять его; но какое то тайное чувство отвращения к ней, к ее страстному желанию выйти замуж, к ее ненатуральности, и чувство ужаса перед отречением от возможности настоящей любви еще останавливало Бориса. Срок его отпуска уже кончался. Целые дни и каждый божий день он проводил у Карагиных, и каждый день, рассуждая сам с собою, Борис говорил себе, что он завтра сделает предложение. Но в присутствии Жюли, глядя на ее красное лицо и подбородок, почти всегда осыпанный пудрой, на ее влажные глаза и на выражение лица, изъявлявшего всегдашнюю готовность из меланхолии тотчас же перейти к неестественному восторгу супружеского счастия, Борис не мог произнести решительного слова: несмотря на то, что он уже давно в воображении своем считал себя обладателем пензенских и нижегородских имений и распределял употребление с них доходов. Жюли видела нерешительность Бориса и иногда ей приходила мысль, что она противна ему; но тотчас же женское самообольщение представляло ей утешение, и она говорила себе, что он застенчив только от любви. Меланхолия ее однако начинала переходить в раздражительность, и не задолго перед отъездом Бориса, она предприняла решительный план. В то самое время как кончался срок отпуска Бориса, в Москве и, само собой разумеется, в гостиной Карагиных, появился Анатоль Курагин, и Жюли, неожиданно оставив меланхолию, стала очень весела и внимательна к Курагину.
– Mon cher, – сказала Анна Михайловна сыну, – je sais de bonne source que le Prince Basile envoie son fils a Moscou pour lui faire epouser Julieie. [Мой милый, я знаю из верных источников, что князь Василий присылает своего сына в Москву, для того чтобы женить его на Жюли.] Я так люблю Жюли, что мне жалко бы было ее. Как ты думаешь, мой друг? – сказала Анна Михайловна.