Премия имени К. А. Тимирязева
Поделись знанием:
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Премия имени К. А. Тимирязева | |
Страна |
→ Россия |
---|---|
Награда за |
Достижения в области физиологии растений |
Учредитель |
Отделение физико-химической биологии Российской академии наук |
Основание |
1932 |
Сайт |
[www.ras.ru/about/awards/awdlist.aspx?awdid=109 ras.ru] |
Премия имени К. А. Тимирязева — научная награда Академии наук СССР и Российской академии наук, названная в честь русского биолога, основоположника русской научной школы физиологов растений К. А. Тимирязева (1843—1920). Присуждается Отделением физико-химической биологии (ОФХБ) Российской академии наук за выдающиеся работы в области физиологии растений.
Награждённые учёные
Год | Лауреат премии | За какие работы |
---|---|---|
1932 | Арциховская, Елена Владимировна | За работу «Биохимия и физиология иммунитета растений» |
1945 | Прянишников, Дмитрий Николаевич | За работу «Азот в жизни растений и в земледелии СССР» |
1950 | Владимиров, Андрей Владимирович | За работу «Физиологические основы применения азотистых и калийных удобрений» |
1951 | Ратнер, Евсей Иделевич | За работу «Минеральное питание растений и поглотительная способность почв» |
1953 | Дадыкин, Всеволод Петрович | За работу «Особенности поведения растений на холодных почвах» |
1961 | Рубин, Борис Анисомович | За работу «Биохимия и физиология иммунитета растений» |
1967 | Тихон Николаевич Годнев | За монографию «Хлорофилл, его строение и образование в растении» |
1970 | Жолкевич, Владимир Николаевич | За монографию «Энергетика дыхания высших растений в условиях водного дефицита» |
1973 | Васильев, Андрей Евгеньевич | За «Атлас ультраструктуры растительных клеток» |
1973 | Данилова, Мария Федоровна | За «Атлас ультраструктуры растительных клеток» |
1973 | Козубов, Геннадий Михайлович | За «Атлас ультраструктуры растительных клеток» |
1976 | Кулаева, Ольга Николаевна | За монографию «Цитокинины, их структура и функция» |
1979 | Туманов, Лев Иванович | По совокупности работ по теме «Физиология закаливания и морозостойкости растений» |
1982 | Белл, Леон Натанович | За монографию «Энергетика фотосинтезирующей растительной клетки» |
1985 | Чайлахян, Михаил Христофорович | За цикл работ по проблеме «Гормональная теория цветения растений», выполненных в 1975—1984 гг. |
1988 | Чулановская, Мария Владимировна | За работу «Фотосинтетический метаболизм и энергетика хлореллы» |
1988 | Заленский, Олег Вячеславович | За работу «Фотосинтетический метаболизм и энергетика хлореллы» |
1988 | Глаголева, Татьяна Андреевна | За работу «Фотосинтетический метаболизм и энергетика хлореллы» |
1991 | Полевой, Всеволод Владимирович | За учебник «Физиология растений» |
1995 | Запрометов, Михаил Николаевич | За монографию «Фенольные соединения. Распространение, метаболизм и функции в растениях» |
1998 | Пронина, Наталия Александровна | За серию работ "Молекулярная и клеточная организация СО2 — концентрирующих механизмов при фотосинтезе микроводорослей |
1998 | Семененко, Виктор Ефимович | За серию работ "Молекулярная и клеточная организация СО2 — концентрирующих механизмов при фотосинтезе микроводорослей |
2001 | Обручева, Наталья Владимировна | За монографию «Прорастание семян: начальная стадия» |
2004 | Вартапетян, Борис Багратович | За серию работ «Кислородный обмен и анаэробиоз растений» |
2007 | Дмитриева, Галина Алексеевна | За учебник «Физиология растений» |
2007 | Кузнецов, Владимир Васильевич | За учебник «Физиология растений» |
2010 | Гамалей, Юрий Владимирович | За монографию «Транспортная система сосудистых растений» |
2013 | Лось, Дмитрий Анатольевич | За монографию «Сенсорные системы цианобактерий» и цикл работ по одноименной тематике |
Напишите отзыв о статье "Премия имени К. А. Тимирязева"
Примечания
Ссылки
- [www.ras.ru/about/awards/awdlist.aspx?awdid=109 Информация о Премии имени К. А. Тимирязева на сайте РАН] (Проверено 29 июня 2009)
Отрывок, характеризующий Премия имени К. А. Тимирязева
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.