Премия имени Соколова
Премия имени Соколова (ивр. פרס סוקולוב) — премия в области журналистики в печатных и электронных СМИ Израиля, присуждаемая муниципалитетом Тель-Авива из его муниципального бюджета. Учреждена в память публициста Нахума Соколова.
Содержание
Порядок присуждения премии
Начиная с 1956 года премия присуждается журналистам, работающим в печатных изданиях, а с 1981 года — также журналистам, работающим в электронных СМИ. Кроме того, начиная с 2002 года, одновременно с премией имени Соколова присуждается премия имени Доша (англ.) выдающимся карикатуристам. Премия имени Соколова для журналистов Израиля считается второй по важности после Премии Израиля в области журналистики[1].
В соответствии с установленными для премии Соколова правилами, она присуждается ежегодно в день, как можно более близкий к дню рождения Соколова (5-й день месяца Шват по еврейскому календарю) или к дню его смерти (12-й день месяца Ияр). Награждение производится на публичной церемонии в соответствии с рекомендациями судейской коллегии.
Цель премии
- Поддержать журналистов, отличившихся в своей профессиональной деятельности и оставивших след в журналистике: как в печатных изданиях, так и в электронных СМИ.
- Отметить выдающиеся достижения в области журналистских расследований в печатных и электронных СМИ.
Судейская коллегия
В соответствии с правилами присуждения премии, мэр назначает комиссию по выбору судей из трех человек: представитель академических кругов, юрист и представитель мэра. Мэр представляет комиссию на утверждение городскому совету. Комиссия по выбору судей составляет судейскую коллегию, состоящую их двух известных журналистов, двух человек из академических кругов и представителя муниципалитета. Обычно состав судейской коллегии по награждению журналистов, работающих в печатных изданиях, отличается от состава коллегии по награждению журналистов электронных СМИ[2].
Премия
Кроме почета, связанного с присуждением премии, каждый награждённый получает денежный приз, размер которого периодически уточняется. В 2009 году премия составляла 18000 шекелей[3].
Список награждённых в хронологическом порядке
Напишите отзыв о статье "Премия имени Соколова"
Примечания
- ↑ טקס הענקת פרס סוקולוב לעיתונות («[www.telavivcity.com/EDisplay.asp?EventCode=6029 Церемония присуждения премии имени Соколова в области журналистики].», «TelavivCity») (иврит)
- ↑ עידן יוסף הוענק פרס סוקולוב לעיתונות 18.12.2007 (Идан Йосеф, «[www.news1.co.il/Archive/001-D-149095-00.html?tag=23-28-19 Состоялось присуждение премии имени Соколова в области журналистики]. [www.webcitation.org/69LEHdTCY Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].», «News1», (18.12.2007)) (иврит)
- ↑ ענת קם פרס סוקולוב לויצטום, מלמן, בראל ואסנהיים וואלה, 12.11.2009 (Анат Кам, «[b.walla.co.il/?w=/3050/1606671 Премией имени Соколова награждены Вицтус, Мельман, Барэль и Асенхейм]. [www.webcitation.org/69LEJ4vGZ Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].», «Walla», (12.11.2009)) (иврит)
- ↑ [www.tel-aviv.gov.il/Download/%D7%94%D7%96%D7%95%D7%9B%D7%99%D7%9D%20%D7%91%D7%A4%D7%A8%D7%A1%20%D7%A2%D7%93%20%D7%9B%D7%94%20-%20%D7%A4%D7%A8%D7%A1%20%D7%A1%D7%95%D7%A7%D7%95%D7%9C%D7%95%D7%91.pdf Список лауреатов премии имени Соколова на сайте муниципалитета Тель-Авив — Яффо](недоступная ссылка — история). [web.archive.org/20130731014200/www.tel-aviv.gov.il/Download/%D7%94%D7%96%D7%95%D7%9B%D7%99%D7%9D%20%D7%91%D7%A4%D7%A8%D7%A1%20%D7%A2%D7%93%20%D7%9B%D7%94%20-%20%D7%A4%D7%A8%D7%A1%20%D7%A1%D7%95%D7%A7%D7%95%D7%9C%D7%95%D7%91.pdf Архивировано из первоисточника 31 июля 2013]. (иврит)
Ссылки
[www.tel-aviv.gov.il/TheCity/Pages/Sokolov.aspx?tm=66&sm=&side=75 Премия имени Соколова на сайте муниципалитета Тель-Авив — Яффо] (иврит)
Это заготовка статьи об Израиле. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Отрывок, характеризующий Премия имени Соколова
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.