Премия BAFTA за лучшую мужскую роль второго плана

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Премия BAFTA за лучшую мужскую роль второго плана вручается Британской академией кино и телевизионных искусств с 1969 года за роли в фильмах, вышедших на экран в год, предшествующий премии. В 1981 году на 34-й церемонии BAFTA за достижения 1980 года награда лучшим второстепенным актёрам не вручалась.

Ниже приведён полный список лауреатов и номинантов. Имена победителей выделены жирным шрифтом и отдельным цветом.





1969—1970

Год Церемония Фотографии
лауреатов
Лауреаты и номинанты
1969 22-я Иэн Холм — «Пушка Бофора» за роль Флинна
Энтони Хопкинс — «Лев зимой» за роль Ричарда Львиное Сердце
Джон Макинери — «Ромео и Джульетта» за роль Меркуцио
Джордж Сигал — «С леди так не обращаются» за роль Морриса Браммела
1970 23-я Лоуренс Оливье — «О, что за чудесная война» за роль Джона Френча
Джек Клагман — «Прощай, Колумб» за роль Бена Пэтимкина
Джек Николсон — «Беспечный ездок» за роль Джорджа Хэнсона
Роберт Вон — «Буллит» за роль Уолтера Чалмерса

1971—1980

Год Церемония Фотографии
лауреатов
Лауреаты и номинанты
1971 24-я Колин Уэлланд — «Кес» за роль мистера Фартинга
Бернард Криббинс — «Дети дороги» за роль Альберта Перкса
Джон Миллс — «Дочь Райана» за роль Майкла
Гиг Янг — «Загнанных лошадей пристреливают, не правда ли?» за роль Рокки
1972 25-я Эдвард Фокс — «Посредник» за роль лорда Хью Тримингема
Майкл Гоф — «Посредник» за роль мистера Модсли
Иэн Хендри — «Убрать Картера» за роль Эрика
Джон Хёрт — «Риллингтон Плейс, дом 10» за роль Тимоти Эванса
1973 26-я Бен Джонсон — «Последний киносеанс» за роль Сэма
Макс Эдриан — «Приятель» за роль мистера Макса/лорда Хьюберта Броклхёрста
Ральф Ричардсон — «Леди Каролина Лэм» за роль короля Георга IV
Роберт Дюваль — «Крёстный отец» за роль Тома Хэгена
1974 27-я Артур Лоу — «О, счастливчик!» за роль мистера Даффа/Чарли Джонсона/доктора Мунда
Ян Баннен — «Оскорбление» за роль Кеннета Бэкстера
Денхолм Эллиотт — «Кукольный дом» за роль Нильса Крогстада
Мишель Лонсдаль — «День Шакала» за роль комиссара Лебеля
1975 28-я Джон Гилгуд — «Убийство в Восточном экспрессе» за роль Эдварда Бэддоуза
Адам Фэйт — «Звёздная пыль» за роль Майка Мэнари
Джон Хьюстон — «Китайский квартал» за роль Ноа Кросса
Рэнди Куэйд — «Последний наряд» за роль Ларри Мэдоуса
1976 29-я Фред Астер — «Ад в поднебесье» за роль Харли Клэйборна
Мартин Болсам — «Захват поезда Пелэм 1-2-3» за роль Гарольда Лонгмэна
Бёрджесс Мередит — «День Саранчи» за роль Гарри Гринера
Джек Уорден — «Шампунь» за роль Лестера Карпа
1977 30-я Брэд Дуриф — «Пролетая над гнездом кукушки» за роль Билли Биббита
Мартин Болсам — «Вся президентская рать» за роль Говарда Симонса
Майкл Хордерн — «Туфелька и роза» за роль Короля
Джейсон Робардс — «Вся президентская рать» за роль Бена Брэдли
1978 31-я Эдвард Фокс — «Мост слишком далеко» за роль Брайана Хоррокса
Колин Блейкли — «Эквус» за роль Фрэнка Стрэнга
Зеро Мостел — «Подставное лицо» за роль Хэкки Брауна
Роберт Дюваль — «Телесеть» за роль Фрэнка Хэккетта
1979 32-я Джон Хёрт — «Полуночный экспресс» за роль Макса
Джин Хэкмен — «Супермен» за роль Лекса Лютора
Джейсон Робардс — «Джулия» за роль Дэшила Хэммета
Франсуа Трюффо — «Близкие контакты третьей степени» за роль Клода Лакомба
1980 33-я Роберт Дюваль — «Апокалипсис сегодня» за роль Билла Килгора
Денхолм Эллиотт — «Святой Джек» за роль Уильяма Ли
Кристофер Уокен — «Охотник на оленей» за роль Никанора «Ника» Чеботаревича
Джон Хёрт — «Чужой» за роль Кейна

1982—1990

Год Церемония Фотографии
лауреатов
Лауреаты и номинанты
1982 35-я Иэн Холм — «Огненные колесницы» за роль Сэма Муссабини
Денхолм Эллиотт — «Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега» за роль Маркуса Броуди
Джон Гилгуд — «Артур» за роль Хобсона
Найджел Хэверс — «Огненные колесницы» за роль Эндрю Линдси
1983 36-я Джек Николсон — «Красные» за роль Юджина О’Нила
Фрэнк Финлей — «Возвращение солдата» за роль Уильяма Грея
Рошан Сет — «Ганди» за роль Джавахарлала Неру
Эдвард Фокс — «Ганди» за роль Реджинальда Дайера
1984 37-я Денхолм Эллиотт — «Поменяться местами» за роль Коулмана
Боб Хоскинс — «Почётный консул» за роль полковника Переса
Берт Ланкастер — «Местный герой» за роль Феликса Хаппера
Джерри Льюис — «Король комедии» за роль Джерри Лэнгфорда
1985 38-я Денхолм Эллиотт — «Частное торжество» за роль Чарльза Суоби
Иэн Холм — «Грейстоук: Легенда о Тарзане, повелителе обезьян» за роль Филиппа Д’Арно
Майкл Элфик — «Парк Горького» за роль Паши
Ральф Ричардсон — «Грейстоук: Легенда о Тарзане, повелителе обезьян» за роль графа Грейстоука
1986 39-я Денхолм Эллиотт — «Защита государства» за роль Вернона Бэйлисса
Джеймс Фокс — «Поездка в Индию» за роль Ричарда Филдинга
Джон Гилгуд — «Беспокойное сердце» за роль сэра Леонарда Дарвина
Саид Джаффри — «Моя прекрасная прачечная» за роль Нассера
1987 40-я Рэй Макэнэлли — «Миссия» за роль Альтамирано
Клаус Мария Брандауэр — «Из Африки» за роль Брора Бликсена
Саймон Кэллоу — «Комната с видом» за роль Артура Биба
Денхолм Эллиотт — «Комната с видом» за роль мистера Эмерсона
1988 41-я Даниэль Отёй — «Жан де Флоретт» за роль Юголена Суберана
Ян Баннен — «Надежда и слава» за роль дедушки Джорджа
Шон Коннери — «Неприкасаемые» за роль Джимми Мэлоуна
Джон Тоу — «Клич свободы» за роль Джимми Крюгера
1989 42-я Майкл Пейлин — «Рыбка по имени Ванда» за роль Кена Пайла
Джосс Экленд — «Белое зло» за роль Джока Броутона
Дэвид Суше — «Разделённый мир» за роль Мюллера
Питер О’Тул — «Последний император» за роль Реджинальда Джонстона
1990 43-я Рэй Макэнэлли (посмертно) — «Моя левая нога» за роль мистера Брауна
Марлон Брандо — «Сухой белый сезон» за роль Иэна МакКензи
Джек Николсон — «Бэтмен» за роль Джокера
Шон Коннери — «Индиана Джонс и последний крестовый поход» за роль профессора Генри Джонса-старшего

1991—2000

Год Церемония Фотографии
лауреатов
Лауреаты и номинанты
1991 44-я Сальваторе Кашо — «Новый кинотеатр «Парадизо»» за роль Сальваторе в юности
Джон Хёрт — «Поле» за роль Бёрда О’Донелла
Алан Алда — «Преступления и проступки» за роль Лестера
Аль Пачино — «Дик Трейси» за роль Большого Мальчика Каприза «Big Boy Caprice»
1992 45-я Алан Рикман — «Робин Гуд: Принц воров» за роль шерифа Ноттингема
Алан Бейтс — «Гамлет» за роль Клавдия
Эндрю Стронг — «Группа „Коммитментс“» за роль Деко Каффи
Дерек Джейкоби — «Умереть заново» за роль Франклина Мэдсона
1993 46-я Джин Хэкмен — «Непрощённый» за роль Билла Даггета
Джей Дэвидсон — «Жестокая игра» за роль Дила
Томми Ли Джонс — «Джон Ф. Кеннеди. Выстрелы в Далласе» за роль Клэя Шоу
Сэмюэль Уэст — «Говардс Энд» за роль Леонарда Баста
1994 47-я Рэйф Файнс — «Список Шиндлера» за роль Амона Гёта
Джон Малкович — «На линии огня» за роль Митча Лири
Томми Ли Джонс — «Беглец» за роль Сэмюэла Джерарда
Бен Кингсли — «Список Шиндлера» за роль Ицхака Штерна
1995 48-я Сэмюэль Л. Джексон — «Криминальное чтиво» за роль Джулса Виннфилда
Джон Ханна — «Четыре свадьбы и одни похороны» за роль Мэттью
Саймон Кэллоу — «Четыре свадьбы и одни похороны» за роль Гарета
Пол Скофилд — «Телевикторина» за роль Марка Ван Дорена
1996 49-я Тим Рот — «Роб Рой» за роль Арчибальда Каннинэма
Иэн Холм — «Безумие короля Георга» за роль доктора Уиллиса
Мартин Ландау — «Эд Вуд» за роль Белы Лугоши
Алан Рикман — «Разум и чувства» за роль полковника Кристофера Брэндона
1997 50-я Пол Скофилд — «Суровое испытание» за роль Томаса Дэнфорта
Джон Гилгуд — «Блеск» за роль Сесила Паркса
Эдвард Нортон — «Первобытный страх» за роль Эрона Стэмплера
Алан Рикман — «Майкл Коллинз» за роль Имона де Валера
1998 51-я Том Уилкинсон — «Мужской стриптиз» за роль Джеральда
Марк Эдди — «Мужской стриптиз» за роль Дэйва
Руперт Эверетт — «Свадьба лучшего друга» за роль Джорджа Доунза
Бёрт Рейнольдс — «Ночи в стиле буги» за роль Джека Хорнера
1999 52-я Джеффри Раш — «Елизавета» за роль сэра Фрэнсиса Уолсингема
Эд Харрис — «Шоу Трумана» за роль Кристофа
Джеффри Раш — «Влюблённый Шекспир» за роль Филипа Хенслоу (англ.)
Том Уилкинсон — «Влюблённый Шекспир» за роль Хью Феннимена
2000 53-я Джуд Лоу — «Талантливый мистер Рипли» за роль Дикки Гринлифа
Уэс Бентли — «Красота по-американски» за роль Рикки Фиттса
Майкл Кейн — «Правила виноделов» за роль Уилбура Ларча
Рис Иванс — «Ноттинг Хилл» за роль Спайка
Тимоти Сполл — «Кутерьма» за роль Ричарда Темпла

2001—2010

Год Церемония Фотографии
лауреатов
Лауреаты и номинанты
2001 54-я Бенисио дель Торо — «Траффик» за роль Хавьера Родригеса
Альберт Финни — «Эрин Брокович» за роль Эдварда Мэзри
Хоакин Феникс — «Гладиатор» за роль Коммода
Оливер Рид — «Гладиатор» за роль Проксимо
Гари Льюис — «Билли Эллиот» за роль мистера Эллиота
2002 55-я Джим Бродбент — «Мулен Руж!» за роль Гарольда Зидлера
Хью Бонневилль — «Айрис» за роль Джона Бейли в молодости
Колин Фёрт — «Дневник Бриджит Джонс» за роль Марка Дарси
Робби Колтрейн — «Гарри Поттер и философский камень» за роль Рубеуса Хагрида
Эдди Мёрфи — «Шрек» за роль Осла (озвучка)
2003 56-я Кристофер Уокен — «Поймай меня, если сможешь» за роль Фрэнка Абигнейла-старшего
Эд Харрис — «Часы» за роль Ричарда Брауна
Альфред Молина — «Фрида» за роль Диего Риверы
Крис Купер — «Адаптация» за роль Джона Лароша
Пол Ньюман — «Проклятый путь» за роль Джона Руни
2004 57-я Билл Найи — «Реальная любовь» за роль Билли Мэка
Пол Беттани — «Хозяин морей: на краю земли» за роль Стивена Мэтьюрина
Тим Роббинс — «Таинственная река» за роль Дэйва Бойла
Иэн Маккеллен — «Властелин колец: Возвращение короля» за роль Гэндальфа
Альберт Финни — «Крупная рыба» за роль Эда Блума в старости
2005 58-я Клайв Оуэн — «Близость» за роль Ларри
Фил Дэвис — «Вера Дрейк» за роль Стэна
Алан Алда — «Авиатор» за роль Оуэна Брюстера
Джейми Фокс — «Соучастник» за роль Макса Дюроше
Родриго де ла Серна — «Че Гевара: Дневники мотоциклиста» за роль Альберто Гранадо
2006 59-я Джейк Джилленхол — «Горбатая гора» за роль Джека Твиста
Мэтт Диллон — «Столкновение» за роль Джона Райана
Дон Чидл — «Столкновение» за роль Грэма Уотерса
Джордж Клуни — «Сириана» за роль Боба Барнса
Джордж Клуни — «Доброй ночи и удачи» за роль Фреда Френдли
2007 60-я Алан Аркин — «Маленькая мисс Счастье» за роль Эдвина Хувера
Джеймс Макэвой — «Последний король Шотландии» за роль Николаса Гарригана
Джек Николсон — «Отступники» за роль Фрэнка Костелло
Лесли Филлипс — «Венера» за роль Иэна
Майкл Шин — «Королева» за роль Тони Блэра
2008 61-я Хавьер Бардем — «Старикам тут не место» за роль Антона Чигура
Томми Ли Джонс — «Старикам тут не место» за роль Эда Тома Белла
Том Уилкинсон — «Майкл Клейтон» за роль Артура Иденса
Пол Дано — «Нефть» за роль Илая Санди
Филип Сеймур Хоффман — «Война Чарли Уилсона» за роль Густа Авракотоса
2009 62-я Хит Леджер (посмертно) — «Тёмный рыцарь» за роль Джокера
Брендан Глисон — «Залечь на дно в Брюгге» за роль Кена
Филип Сеймур Хоффман — «Сомнение» за роль отца Брендана Флинна
Роберт Дауни-младший — «Солдаты неудачи» за роль Кирка Лазаруса
Брэд Питт — «После прочтения сжечь» за роль Чеда Фельдхаймера
2010 63-я Кристоф Вальц — «Бесславные ублюдки» за роль штандартенфюрера СС Ганса Ланды
Алек Болдуин — «Простые сложности» за роль Джейка Эдлера
Кристиан МакКей — «Я и Орсон Уэллс» за роль Орсона Уэллса
Альфред Молина — «Воспитание чувств» за роль Джека Миллера
Стэнли Туччи — «Милые кости» за роль Джорджа Харви

2011—2016

Год Церемония Фотографии
лауреатов
Лауреаты и номинанты
2011 64-я Джеффри Раш — «Король говорит!» за роль Лайонела Лога
Кристиан Бэйл — «Боец» за роль Дикки Экланда
Эндрю Гарфилд — «Социальная сеть» за роль Эдуардо Саверина
Пит Постлетуэйт — «Город воров» за роль Фергюса Колма
Марк Руффало — «Детки в порядке» за роль Пола
2012 65-я Кристофер Пламмер — «Начинающие» за роль Хэла
Кеннет Брана — «7 дней и ночей с Мэрилин» за роль Лоуренса Оливье
Джим Бродбент — «Железная леди» за роль Дениса Тэтчера
Джона Хилл — «Человек, который изменил всё» за роль Питера Брэнда
Филип Сеймур Хоффман — «Мартовские иды» за роль Пола Зары
2013 66-я Кристоф Вальц — «Джанго освобождённый» за роль доктора Кинга Шульца
Алан Аркин — «Операция „Арго“» за роль Сигела
Хавьер Бардем — «007: Координаты „Скайфолл“» за роль Рауля Сильвы
Томми Ли Джонс — «Линкольн» за роль Тадеуша Стивенса
Филип Сеймур Хоффман — «Мастер» за роль Ланкастера Додда
2014 67-я Бархад Абди — «Капитан Филлипс» за роль Абдували Мусэ
Даниэль Брюль — «Гонка» за роль Ники Лауды
Мэтт Деймон — «За канделябрами» за роль Скотта Торсона
Брэдли Купер — «Афера по-американски» за роль агента ФБР Ричи Димацо
Майкл Фассбендер — «12 лет рабства» за роль Эдвина Эппса
2015 68-я Джей Кей Симмонс — «Одержимость» за роль Теренса Флетчера
Стив Кэрелл — «Охотник на лис» за роль Джона Дюпона
Эдвард Нортон — «Бёрдмэн» за роль Майка Шинера
Марк Руффало — «Охотник на лис» за роль Дэйва Шульца
Итан Хоук — «Отрочество» за роль Мейсона Эванса-старшего
2016 69-я Марк Райлэнс — «Шпионский мост» за роль Рудольфа Абеля
Кристиан Бейл — «Игра на понижение» за роль Майкла Барри
Бенисио Дель Торо — «Убийца» за роль Алехандро
Марк Руффало — «В центре внимания» за роль Майка Резендеса
Идрис Эльба — «Безродные звери» за роль командира

Напишите отзыв о статье "Премия BAFTA за лучшую мужскую роль второго плана"

Ссылки

  • [www.bafta.org/awards/ База данных по всем номинантам и победителям] (англ.). Проверено 4 февраля 2012. [www.webcitation.org/676Oiet60 Архивировано из первоисточника 22 апреля 2012].

Отрывок, характеризующий Премия BAFTA за лучшую мужскую роль второго плана

– Слава Богу, что успели, – сказала она духовному лицу, – мы все, родные, так боялись. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Ужасная минута!
Проговорив эти слова, она подошла к доктору.
– Cher docteur, – сказала она ему, – ce jeune homme est le fils du comte… y a t il de l'espoir? [этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?]
Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.
– Ayez confiance en Sa misericorde, [Доверьтесь Его милосердию,] – сказала она ему, указав ему диванчик, чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею.
Пьер, решившись во всем повиноваться своей руководительнице, направился к диванчику, который она ему указала. Как только Анна Михайловна скрылась, он заметил, что взгляды всех, бывших в комнате, больше чем с любопытством и с участием устремились на него. Он заметил, что все перешептывались, указывая на него глазами, как будто со страхом и даже с подобострастием. Ему оказывали уважение, какого прежде никогда не оказывали: неизвестная ему дама, которая говорила с духовными лицами, встала с своего места и предложила ему сесть, адъютант поднял уроненную Пьером перчатку и подал ему; доктора почтительно замолкли, когда он проходил мимо их, и посторонились, чтобы дать ему место. Пьер хотел сначала сесть на другое место, чтобы не стеснять даму, хотел сам поднять перчатку и обойти докторов, которые вовсе и не стояли на дороге; но он вдруг почувствовал, что это было бы неприлично, он почувствовал, что он в нынешнюю ночь есть лицо, которое обязано совершить какой то страшный и ожидаемый всеми обряд, и что поэтому он должен был принимать от всех услуги. Он принял молча перчатку от адъютанта, сел на место дамы, положив свои большие руки на симметрично выставленные колени, в наивной позе египетской статуи, и решил про себя, что всё это так именно должно быть и что ему в нынешний вечер, для того чтобы не потеряться и не наделать глупостей, не следует действовать по своим соображениям, а надобно предоставить себя вполне на волю тех, которые руководили им.
Не прошло и двух минут, как князь Василий, в своем кафтане с тремя звездами, величественно, высоко неся голову, вошел в комнату. Он казался похудевшим с утра; глаза его были больше обыкновенного, когда он оглянул комнату и увидал Пьера. Он подошел к нему, взял руку (чего он прежде никогда не делал) и потянул ее книзу, как будто он хотел испытать, крепко ли она держится.
– Courage, courage, mon ami. Il a demande a vous voir. C'est bien… [Не унывать, не унывать, мой друг. Он пожелал вас видеть. Это хорошо…] – и он хотел итти.
Но Пьер почел нужным спросить:
– Как здоровье…
Он замялся, не зная, прилично ли назвать умирающего графом; назвать же отцом ему было совестно.
– Il a eu encore un coup, il y a une demi heure. Еще был удар. Courage, mon аmi… [Полчаса назад у него был еще удар. Не унывать, мой друг…]
Пьер был в таком состоянии неясности мысли, что при слове «удар» ему представился удар какого нибудь тела. Он, недоумевая, посмотрел на князя Василия и уже потом сообразил, что ударом называется болезнь. Князь Василий на ходу сказал несколько слов Лоррену и прошел в дверь на цыпочках. Он не умел ходить на цыпочках и неловко подпрыгивал всем телом. Вслед за ним прошла старшая княжна, потом прошли духовные лица и причетники, люди (прислуга) тоже прошли в дверь. За этою дверью послышалось передвиженье, и наконец, всё с тем же бледным, но твердым в исполнении долга лицом, выбежала Анна Михайловна и, дотронувшись до руки Пьера, сказала:
– La bonte divine est inepuisable. C'est la ceremonie de l'extreme onction qui va commencer. Venez. [Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.]
Пьер прошел в дверь, ступая по мягкому ковру, и заметил, что и адъютант, и незнакомая дама, и еще кто то из прислуги – все прошли за ним, как будто теперь уж не надо было спрашивать разрешения входить в эту комнату.


Пьер хорошо знал эту большую, разделенную колоннами и аркой комнату, всю обитую персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, где с одной стороны стояла высокая красного дерева кровать, под шелковыми занавесами, а с другой – огромный киот с образами, была красно и ярко освещена, как бывают освещены церкви во время вечерней службы. Под освещенными ризами киота стояло длинное вольтеровское кресло, и на кресле, обложенном вверху снежно белыми, не смятыми, видимо, только – что перемененными подушками, укрытая до пояса ярко зеленым одеялом, лежала знакомая Пьеру величественная фигура его отца, графа Безухого, с тою же седою гривой волос, напоминавших льва, над широким лбом и с теми же характерно благородными крупными морщинами на красивом красно желтом лице. Он лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были выпростаны из под одеяла и лежали на нем. В правую руку, лежавшую ладонью книзу, между большим и указательным пальцами вставлена была восковая свеча, которую, нагибаясь из за кресла, придерживал в ней старый слуга. Над креслом стояли духовные лица в своих величественных блестящих одеждах, с выпростанными на них длинными волосами, с зажженными свечами в руках, и медленно торжественно служили. Немного позади их стояли две младшие княжны, с платком в руках и у глаз, и впереди их старшая, Катишь, с злобным и решительным видом, ни на мгновение не спуская глаз с икон, как будто говорила всем, что не отвечает за себя, если оглянется. Анна Михайловна, с кроткою печалью и всепрощением на лице, и неизвестная дама стояли у двери. Князь Василий стоял с другой стороны двери, близко к креслу, за резным бархатным стулом, который он поворотил к себе спинкой, и, облокотив на нее левую руку со свечой, крестился правою, каждый раз поднимая глаза кверху, когда приставлял персты ко лбу. Лицо его выражало спокойную набожность и преданность воле Божией. «Ежели вы не понимаете этих чувств, то тем хуже для вас», казалось, говорило его лицо.
Сзади его стоял адъютант, доктора и мужская прислуга; как бы в церкви, мужчины и женщины разделились. Всё молчало, крестилось, только слышны были церковное чтение, сдержанное, густое басовое пение и в минуты молчания перестановка ног и вздохи. Анна Михайловна, с тем значительным видом, который показывал, что она знает, что делает, перешла через всю комнату к Пьеру и подала ему свечу. Он зажег ее и, развлеченный наблюдениями над окружающими, стал креститься тою же рукой, в которой была свеча.
Младшая, румяная и смешливая княжна Софи, с родинкою, смотрела на него. Она улыбнулась, спрятала свое лицо в платок и долго не открывала его; но, посмотрев на Пьера, опять засмеялась. Она, видимо, чувствовала себя не в силах глядеть на него без смеха, но не могла удержаться, чтобы не смотреть на него, и во избежание искушений тихо перешла за колонну. В середине службы голоса духовенства вдруг замолкли; духовные лица шопотом сказали что то друг другу; старый слуга, державший руку графа, поднялся и обратился к дамам. Анна Михайловна выступила вперед и, нагнувшись над больным, из за спины пальцем поманила к себе Лоррена. Француз доктор, – стоявший без зажженной свечи, прислонившись к колонне, в той почтительной позе иностранца, которая показывает, что, несмотря на различие веры, он понимает всю важность совершающегося обряда и даже одобряет его, – неслышными шагами человека во всей силе возраста подошел к больному, взял своими белыми тонкими пальцами его свободную руку с зеленого одеяла и, отвернувшись, стал щупать пульс и задумался. Больному дали чего то выпить, зашевелились около него, потом опять расступились по местам, и богослужение возобновилось. Во время этого перерыва Пьер заметил, что князь Василий вышел из за своей спинки стула и, с тем же видом, который показывал, что он знает, что делает, и что тем хуже для других, ежели они не понимают его, не подошел к больному, а, пройдя мимо его, присоединился к старшей княжне и с нею вместе направился в глубь спальни, к высокой кровати под шелковыми занавесами. От кровати и князь и княжна оба скрылись в заднюю дверь, но перед концом службы один за другим возвратились на свои места. Пьер обратил на это обстоятельство не более внимания, как и на все другие, раз навсегда решив в своем уме, что всё, что совершалось перед ним нынешний вечер, было так необходимо нужно.
Звуки церковного пения прекратились, и послышался голос духовного лица, которое почтительно поздравляло больного с принятием таинства. Больной лежал всё так же безжизненно и неподвижно. Вокруг него всё зашевелилось, послышались шаги и шопоты, из которых шопот Анны Михайловны выдавался резче всех.
Пьер слышал, как она сказала:
– Непременно надо перенести на кровать, здесь никак нельзя будет…
Больного так обступили доктора, княжны и слуги, что Пьер уже не видал той красно желтой головы с седою гривой, которая, несмотря на то, что он видел и другие лица, ни на мгновение не выходила у него из вида во всё время службы. Пьер догадался по осторожному движению людей, обступивших кресло, что умирающего поднимали и переносили.
– За мою руку держись, уронишь так, – послышался ему испуганный шопот одного из слуг, – снизу… еще один, – говорили голоса, и тяжелые дыхания и переступанья ногами людей стали торопливее, как будто тяжесть, которую они несли, была сверх сил их.
Несущие, в числе которых была и Анна Михайловна, поровнялись с молодым человеком, и ему на мгновение из за спин и затылков людей показалась высокая, жирная, открытая грудь, тучные плечи больного, приподнятые кверху людьми, державшими его под мышки, и седая курчавая, львиная голова. Голова эта, с необычайно широким лбом и скулами, красивым чувственным ртом и величественным холодным взглядом, была не обезображена близостью смерти. Она была такая же, какою знал ее Пьер назад тому три месяца, когда граф отпускал его в Петербург. Но голова эта беспомощно покачивалась от неровных шагов несущих, и холодный, безучастный взгляд не знал, на чем остановиться.
Прошло несколько минут суетни около высокой кровати; люди, несшие больного, разошлись. Анна Михайловна дотронулась до руки Пьера и сказала ему: «Venez». [Идите.] Пьер вместе с нею подошел к кровати, на которой, в праздничной позе, видимо, имевшей отношение к только что совершенному таинству, был положен больной. Он лежал, высоко опираясь головой на подушки. Руки его были симметрично выложены на зеленом шелковом одеяле ладонями вниз. Когда Пьер подошел, граф глядел прямо на него, но глядел тем взглядом, которого смысл и значение нельзя понять человеку. Или этот взгляд ровно ничего не говорил, как только то, что, покуда есть глаза, надо же глядеть куда нибудь, или он говорил слишком многое. Пьер остановился, не зная, что ему делать, и вопросительно оглянулся на свою руководительницу Анну Михайловну. Анна Михайловна сделала ему торопливый жест глазами, указывая на руку больного и губами посылая ей воздушный поцелуй. Пьер, старательно вытягивая шею, чтоб не зацепить за одеяло, исполнил ее совет и приложился к ширококостной и мясистой руке. Ни рука, ни один мускул лица графа не дрогнули. Пьер опять вопросительно посмотрел на Анну Михайловну, спрашивая теперь, что ему делать. Анна Михайловна глазами указала ему на кресло, стоявшее подле кровати. Пьер покорно стал садиться на кресло, глазами продолжая спрашивать, то ли он сделал, что нужно. Анна Михайловна одобрительно кивнула головой. Пьер принял опять симметрично наивное положение египетской статуи, видимо, соболезнуя о том, что неуклюжее и толстое тело его занимало такое большое пространство, и употребляя все душевные силы, чтобы казаться как можно меньше. Он смотрел на графа. Граф смотрел на то место, где находилось лицо Пьера, в то время как он стоял. Анна Михайловна являла в своем положении сознание трогательной важности этой последней минуты свидания отца с сыном. Это продолжалось две минуты, которые показались Пьеру часом. Вдруг в крупных мускулах и морщинах лица графа появилось содрогание. Содрогание усиливалось, красивый рот покривился (тут только Пьер понял, до какой степени отец его был близок к смерти), из перекривленного рта послышался неясный хриплый звук. Анна Михайловна старательно смотрела в глаза больному и, стараясь угадать, чего было нужно ему, указывала то на Пьера, то на питье, то шопотом вопросительно называла князя Василия, то указывала на одеяло. Глаза и лицо больного выказывали нетерпение. Он сделал усилие, чтобы взглянуть на слугу, который безотходно стоял у изголовья постели.
– На другой бочок перевернуться хотят, – прошептал слуга и поднялся, чтобы переворотить лицом к стене тяжелое тело графа.
Пьер встал, чтобы помочь слуге.
В то время как графа переворачивали, одна рука его беспомощно завалилась назад, и он сделал напрасное усилие, чтобы перетащить ее. Заметил ли граф тот взгляд ужаса, с которым Пьер смотрел на эту безжизненную руку, или какая другая мысль промелькнула в его умирающей голове в эту минуту, но он посмотрел на непослушную руку, на выражение ужаса в лице Пьера, опять на руку, и на лице его явилась так не шедшая к его чертам слабая, страдальческая улыбка, выражавшая как бы насмешку над своим собственным бессилием. Неожиданно, при виде этой улыбки, Пьер почувствовал содрогание в груди, щипанье в носу, и слезы затуманили его зрение. Больного перевернули на бок к стене. Он вздохнул.
– Il est assoupi, [Он задремал,] – сказала Анна Михайловна, заметив приходившую на смену княжну. – Аllons. [Пойдем.]
Пьер вышел.


В приемной никого уже не было, кроме князя Василия и старшей княжны, которые, сидя под портретом Екатерины, о чем то оживленно говорили. Как только они увидали Пьера с его руководительницей, они замолчали. Княжна что то спрятала, как показалось Пьеру, и прошептала:
– Не могу видеть эту женщину.
– Catiche a fait donner du the dans le petit salon, – сказал князь Василий Анне Михайловне. – Allez, ma pauvre Анна Михайловна, prenez quelque сhose, autrement vous ne suffirez pas. [Катишь велела подать чаю в маленькой гостиной. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.]
Пьеру он ничего не сказал, только пожал с чувством его руку пониже плеча. Пьер с Анной Михайловной прошли в petit salon. [маленькую гостиную.]
– II n'y a rien qui restaure, comme une tasse de cet excellent the russe apres une nuit blanche, [Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.] – говорил Лоррен с выражением сдержанной оживленности, отхлебывая из тонкой, без ручки, китайской чашки, стоя в маленькой круглой гостиной перед столом, на котором стоял чайный прибор и холодный ужин. Около стола собрались, чтобы подкрепить свои силы, все бывшие в эту ночь в доме графа Безухого. Пьер хорошо помнил эту маленькую круглую гостиную, с зеркалами и маленькими столиками. Во время балов в доме графа, Пьер, не умевший танцовать, любил сидеть в этой маленькой зеркальной и наблюдать, как дамы в бальных туалетах, брильянтах и жемчугах на голых плечах, проходя через эту комнату, оглядывали себя в ярко освещенные зеркала, несколько раз повторявшие их отражения. Теперь та же комната была едва освещена двумя свечами, и среди ночи на одном маленьком столике беспорядочно стояли чайный прибор и блюда, и разнообразные, непраздничные люди, шопотом переговариваясь, сидели в ней, каждым движением, каждым словом показывая, что никто не забывает и того, что делается теперь и имеет еще совершиться в спальне. Пьер не стал есть, хотя ему и очень хотелось. Он оглянулся вопросительно на свою руководительницу и увидел, что она на цыпочках выходила опять в приемную, где остался князь Василий с старшею княжной. Пьер полагал, что и это было так нужно, и, помедлив немного, пошел за ней. Анна Михайловна стояла подле княжны, и обе они в одно время говорили взволнованным шопотом:
– Позвольте мне, княгиня, знать, что нужно и что ненужно, – говорила княжна, видимо, находясь в том же взволнованном состоянии, в каком она была в то время, как захлопывала дверь своей комнаты.
– Но, милая княжна, – кротко и убедительно говорила Анна Михайловна, заступая дорогу от спальни и не пуская княжну, – не будет ли это слишком тяжело для бедного дядюшки в такие минуты, когда ему нужен отдых? В такие минуты разговор о мирском, когда его душа уже приготовлена…
Князь Василий сидел на кресле, в своей фамильярной позе, высоко заложив ногу на ногу. Щеки его сильно перепрыгивали и, опустившись, казались толще внизу; но он имел вид человека, мало занятого разговором двух дам.
– Voyons, ma bonne Анна Михайловна, laissez faire Catiche. [Оставьте Катю делать, что она знает.] Вы знаете, как граф ее любит.
– Я и не знаю, что в этой бумаге, – говорила княжна, обращаясь к князю Василью и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. – Я знаю только, что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага…
Она хотела обойти Анну Михайловну, но Анна Михайловна, подпрыгнув, опять загородила ей дорогу.
– Я знаю, милая, добрая княжна, – сказала Анна Михайловна, хватаясь рукой за портфель и так крепко, что видно было, она не скоро его пустит. – Милая княжна, я вас прошу, я вас умоляю, пожалейте его. Je vous en conjure… [Умоляю вас…]
Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.