Премия BAFTA за лучшую режиссуру

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Премия BAFTA за лучшую режиссёрскую работу вручается Британской академией кино и телевизионных искусств с 1969 года режиссёрам фильмов, вышедших на экран в год, предшествующий премии. В 1986 году на 39-й церемонии BAFTA за достижения 1985 года награда лучшим режиссёрам не вручалась.

Ниже приведён полный список лауреатов и номинантов. Имена победителей выделены жирным шрифтом и отдельным цветом.





1969—1970

Год Церемония Фотографии
лауреатов
Лауреаты и номинанты
1969 22-я Майк Николс — «Выпускник»
Кэрол Рид — «Оливер!»
Франко Дзеффирелли — «Ромео и Джульетта»
Линдсей Андерсон — «Если»
1970 23-я Джон Шлезингер — «Полуночный ковбой»
Питер Йетс — «Буллит»
Кен Расселл — «Влюблённые женщины»
Ричард Аттенборо — «О, что за чудесная война»

1971—1980

Год Церемония Фотографии
лауреатов
Лауреаты и номинанты
1971 24-я Джордж Рой Хилл — «Бутч Кэссиди и Санденс Кид»
Кен Лоуч — «Кес»
Дэвид Лин — «Дочь Райана»
Роберт Олтмен — «Военно-полевой госпиталь»
1972 25-я Джон Шлезингер — «Воскресенье, кровавое воскресенье»
Милош Форман — «Отрыв»
Джозеф Лоузи — «Посредник»
Лукино Висконти — «Смерть в Венеции»
1973 26-я Боб Фосс — «Кабаре»
Питер Богданович — «Последний киносеанс»
Стэнли Кубрик — «Заводной апельсин»
Уильям Фридкин — «Французский связной»
1974 27-я Франсуа Трюффо — «Американская ночь»
Луис Буньюэль — «Скромное обаяние буржуазии»
Фред Циннеман — «День Шакала»
Николас Роуг — «А теперь не смотри»
1975 28-я Роман Полански — «Китайский квартал»
Фрэнсис Форд Коппола — «Разговор»
Луи Маль — «Лакомб Люсьен»
Сидни Люмет — «Серпико»
Сидни Люмет — «Убийство в Восточном экспрессе»
1976 29-я Стэнли Кубрик — «Барри Линдон»
Сидни Люмет — «Собачий полдень»
Мартин Скорсезе — «Алиса здесь больше не живёт»
Стивен Спилберг — «Челюсти»
1977 30-я Милош Форман — «Пролетая над гнездом кукушки»
Мартин Скорсезе — «Таксист»
Алан Пакула — «Вся президентская рать»
Алан Паркер — «Багси Мэлоун»
1978 31-я Вуди Аллен — «Энни Холл»
Сидни Люмет — «Телесеть»
Ричард Аттенборо — «Мост слишком далеко»
Джон Эвилдсен — «Рокки»
1979 32-я Алан Паркер — «Полуночный экспресс»
Стивен Спилберг — «Близкие контакты третьей степени»
Фред Циннеман — «Джулия»
Роберт Олтмен — «Свадьба»
1980 33-я Фрэнсис Форд Коппола — «Апокалипсис сегодня»
Вуди Аллен — «Манхэттен»
Майкл Чимино — «Охотник на оленей»
Джон Шлезингер — «Янки»

1981—1990

Год Церемония Фотографии
лауреатов
Лауреаты и номинанты
1981 34-я Акира Куросава — «Тень воина»
Роберт Бентон — «Крамер против Крамера»
Алан Паркер — «Слава»
Дэвид Линч — «Человек-слон»
1982 35-я Луи Маль — «Атлантик-Сити»
Билл Форсайт — «Девушка Грегори»
Карел Рейш — «Женщина французского лейтенанта»
Хью Хадсон — «Огненные колесницы»
1983 36-я Ричард Аттенборо — «Ганди»
Стивен Спилберг — «Инопланетянин»
Марк Райделл — «На золотом озере»
Коста-Гаврас — «Пропавший без вести»
1984 37-я Билл Форсайт — «Местный герой»
Сидни Поллак — «Тутси»
Мартин Скорсезе — «Король комедии»
Джеймс Айвори — «Пыль и жара»
1985 38-я Вим Вендерс — «Париж, Техас»
Ролан Жоффе — «Поля смерти»
Питер Йетс — «Костюмер»
Серджо Леоне — «Однажды в Америке»
1987 40-я Вуди Аллен — «Ханна и её сёстры»
Нил Джордан — «Мона Лиза»
Ролан Жоффе — «Миссия»
Джеймс Айвори — «Комната с видом»
1988 41-я Оливер Стоун — «Взвод»
Джон Бурмен — «Надежда и слава»
Клод Берри — «Жан де Флоретт»
Ричард Аттенборо — «Клич свободы»
1989 42-я Луи Маль — «До свидания, дети»
Чарльз Крайтон — «Рыбка по имени Ванда»
Габриэль Аксель — «Пир Бабетты»
Бернардо Бертолуччи — «Последний император»
1990 43-я Кеннет Брана — «Генрих V»
Стивен Фрирз — «Опасные связи»
Алан Паркер — «Миссисипи в огне»
Питер Уир — «Общество мёртвых поэтов»

1991—2000

Год Церемония Фотографии
лауреатов
Лауреаты и номинанты
1991 44-я Мартин Скорсезе — «Славные парни»
Брюс Бересфорд — «Шофёр мисс Дэйзи»
Вуди Аллен — «Преступления и проступки»
Джузеппе Торнаторе — «Новый кинотеатр «Парадизо»»
1992 45-я Алан Паркер — «Группа „Коммитментс“»
Ридли Скотт — «Тельма и Луиза»
Кевин Костнер — «Танцы с волками»
Джонатан Демми — «Молчание ягнят»
1993 46-я Роберт Олтмен — «Игрок»
Нил Джордан — «Жестокая игра»
Джеймс Айвори — «Говардс Энд»
Клинт Иствуд — «Непрощённый»
1994 47-я Стивен Спилберг — «Список Шиндлера»
Джейн Кэмпион — «Пианино»
Джеймс Айвори — «Остаток дня»
Ричард Аттенборо — «Страна теней»
1995 48-я Майк Ньюэлл — «Четыре свадьбы и одни похороны»
Роберт Земекис — «Форрест Гамп»
Кшиштоф Кесьлёвский — «Три цвета: Красный»
Квентин Тарантино — «Криминальное чтиво»
1996 49-я Майкл Рэдфорд — «Почтальон»
Энг Ли — «Разум и чувства»
Мел Гибсон — «Храброе сердце»
Николас Хитнер — «Безумие короля Георга»
1997 50-я Джоэл Коэн, Итан Коэн — «Фарго»
Скотт Хиккс — «Блеск»
Майк Ли — «Тайны и ложь»
Энтони Мингелла — «Английский пациент»
1998 51-я Баз Лурманн — «Ромео + Джульетта»
Джеймс Кэмерон — «Титаник»
Питер Каттанео — «Мужской стриптиз»
Кёртис Хэнсон — «Секреты Лос-Анджелеса»
1999 52-я Питер Уир — «Шоу Трумана»
Шекхар Капур — «Елизавета»
Джон Мэдден — «Влюблённый Шекспир»
Стивен Спилберг — «Спасти рядового Райана»
2000 53-я Педро Альмодовар — «Всё о моей матери»
Нил Джордан — «Конец романа»
Сэм Мендес — «Красота по-американски»
М. Найт Шьямалан — «Шестое чувство»
Энтони Мингелла — «Талантливый мистер Рипли»

2001—2010

Год Церемония Фотографии
лауреатов
Лауреаты и номинанты
2001 54-я Энг Ли — «Крадущийся тигр, затаившийся дракон»
Ридли Скотт — «Гладиатор»
Стивен Долдри — «Билли Эллиот»
Стивен Содерберг — «Траффик»
Стивен Содерберг — «Эрин Брокович»
2002 55-я Питер Джексон — «Властелин колец: Братство кольца»
Жан-Пьер Жёне — «Амели»
Баз Лурманн — «Мулен Руж!»
Рон Ховард — «Игры разума»
Роберт Олтмен — «Госфорд-парк»
2003 56-я Роман Полански — «Пианист»
Стивен Долдри — «Часы»
Роб Маршалл — «Чикаго»
Мартин Скорсезе — «Банды Нью-Йорка»
Питер Джексон — «Властелин колец: Две крепости»
2004 57-я Питер Уир — «Хозяин морей: на краю земли»
Тим Бёртон — «Крупная рыба»
София Коппола — «Трудности перевода»
Энтони Мингелла — «Холодная гора»
Питер Джексон — «Властелин колец: Возвращение короля»
2005 58-я Майк Ли — «Вера Дрейк»
Мартин Скорсезе — «Авиатор»
Майкл Манн — «Соучастник»
Марк Форстер — «Волшебная страна»
Мишель Гондри — «Вечное сияние чистого разума»
2006 59-я Энг Ли — «Горбатая гора»
Беннетт Миллер — «Капоте»
Пол Хаггис — «Столкновение»
Джордж Клуни — «Доброй ночи и удачи»
Фернанду Мейреллиш — «Преданный садовник»
2007 60-я Пол Гринграсс — «Потерянный рейс»
Стивен Фрирз — «Королева»
Мартин Скорсезе — «Отступники»
Алехандро Г. Иньярриту — «Вавилон»
Валери Фарис, Джонатан Дэйтон — «Маленькая мисс Счастье»
2008 61-я Итан Коэн, Джоэл Коэн — «Старикам тут не место»
Джо Райт — «Искупление»
Пол Томас Андерсон — «Нефть»
Пол Гринграсс — «Ультиматум Борна»
Флориан Хенкель фон Доннерсмарк — «Жизнь других»
2009 62-я Дэнни Бойл — «Миллионер из трущоб»
Стивен Долдри — «Чтец»
Клинт Иствуд — «Подмена»
Рон Ховард — «Фрост против Никсона»
Дэвид Финчер — «Загадочная история Бенджамина Баттона»
2010 63-я Кэтрин Бигелоу — «Повелитель бури»
Нил Бломкамп — «Район № 9»
Джеймс Кэмерон — «Аватар»
Лоне Шерфиг — «Воспитание чувств»
Квентин Тарантино — «Бесславные ублюдки»

2011—2016

Год Церемония Фотографии
лауреатов
Лауреаты и номинанты
2011 64-я Дэвид Финчер — «Социальная сеть»
Даррен Аронофски — «Чёрный лебедь»
Дэнни Бойл — «127 часов»
Кристофер Нолан — «Начало»
Том Хупер — «Король говорит!»
2012 65-я Мишель Хазанавичус — «Артист»
Томас Альфредсон — «Шпион, выйди вон!»
Николас Виндинг Рефн — «Драйв»
Линн Рэмси — «Что-то не так с Кевином»
Мартин Скорсезе — «Хранитель времени»
2013 66-я Бен Аффлек — «Операция „Арго“»
Кэтрин Бигелоу — «Цель номер один»
Энг Ли — «Жизнь Пи»
Квентин Тарантино — «Джанго освобождённый»
Михаэль Ханеке — «Любовь»
2014 67-я Альфонсо Куарон — «Гравитация»
Пол Гринграсс — «Капитан Филлипс»
Стив Маккуин — «12 лет рабства»
Дэвид О. Расселл — «Афера по-американски»
Мартин Скорсезе — «Волк с Уолл-стрит»
2015 68-я Ричард Линклейтер — «Отрочество»
Уэс Андерсон — «Отель „Гранд Будапешт“»
Алехандро Г. Иньярриту — «Бёрдмэн»
Джеймс Марш — «Теория всего»
Дэмьен Шазелл — «Одержимость»
2016 69-я Алехандро Г. Иньярриту — «Выживший»
Адам Маккей — «Игра на понижение»
Ридли Скотт — «Марсианин»
Стивен Спилберг — «Шпионский мост»
Тодд Хейнс — «Кэрол»

Напишите отзыв о статье "Премия BAFTA за лучшую режиссуру"

Ссылки

  • [www.bafta.org/awards/ База данных по всем номинантам и победителям] (англ.). Проверено 4 февраля 2012. [www.webcitation.org/676Oiet60 Архивировано из первоисточника 22 апреля 2012].


Отрывок, характеризующий Премия BAFTA за лучшую режиссуру

– Остановите этих мерзавцев! – задыхаясь, проговорил Кутузов полковому командиру, указывая на бегущих; но в то же мгновение, как будто в наказание за эти слова, как рой птичек, со свистом пролетели пули по полку и свите Кутузова.
Французы атаковали батарею и, увидав Кутузова, выстрелили по нем. С этим залпом полковой командир схватился за ногу; упало несколько солдат, и подпрапорщик, стоявший с знаменем, выпустил его из рук; знамя зашаталось и упало, задержавшись на ружьях соседних солдат.
Солдаты без команды стали стрелять.
– Ооох! – с выражением отчаяния промычал Кутузов и оглянулся. – Болконский, – прошептал он дрожащим от сознания своего старческого бессилия голосом. – Болконский, – прошептал он, указывая на расстроенный батальон и на неприятеля, – что ж это?
Но прежде чем он договорил эти слова, князь Андрей, чувствуя слезы стыда и злобы, подступавшие ему к горлу, уже соскакивал с лошади и бежал к знамени.
– Ребята, вперед! – крикнул он детски пронзительно.
«Вот оно!» думал князь Андрей, схватив древко знамени и с наслаждением слыша свист пуль, очевидно, направленных именно против него. Несколько солдат упало.
– Ура! – закричал князь Андрей, едва удерживая в руках тяжелое знамя, и побежал вперед с несомненной уверенностью, что весь батальон побежит за ним.
Действительно, он пробежал один только несколько шагов. Тронулся один, другой солдат, и весь батальон с криком «ура!» побежал вперед и обогнал его. Унтер офицер батальона, подбежав, взял колебавшееся от тяжести в руках князя Андрея знамя, но тотчас же был убит. Князь Андрей опять схватил знамя и, волоча его за древко, бежал с батальоном. Впереди себя он видел наших артиллеристов, из которых одни дрались, другие бросали пушки и бежали к нему навстречу; он видел и французских пехотных солдат, которые хватали артиллерийских лошадей и поворачивали пушки. Князь Андрей с батальоном уже был в 20 ти шагах от орудий. Он слышал над собою неперестававший свист пуль, и беспрестанно справа и слева от него охали и падали солдаты. Но он не смотрел на них; он вглядывался только в то, что происходило впереди его – на батарее. Он ясно видел уже одну фигуру рыжего артиллериста с сбитым на бок кивером, тянущего с одной стороны банник, тогда как французский солдат тянул банник к себе за другую сторону. Князь Андрей видел уже ясно растерянное и вместе озлобленное выражение лиц этих двух людей, видимо, не понимавших того, что они делали.
«Что они делают? – думал князь Андрей, глядя на них: – зачем не бежит рыжий артиллерист, когда у него нет оружия? Зачем не колет его француз? Не успеет добежать, как француз вспомнит о ружье и заколет его».
Действительно, другой француз, с ружьем на перевес подбежал к борющимся, и участь рыжего артиллериста, всё еще не понимавшего того, что ожидает его, и с торжеством выдернувшего банник, должна была решиться. Но князь Андрей не видал, чем это кончилось. Как бы со всего размаха крепкой палкой кто то из ближайших солдат, как ему показалось, ударил его в голову. Немного это больно было, а главное, неприятно, потому что боль эта развлекала его и мешала ему видеть то, на что он смотрел.
«Что это? я падаю? у меня ноги подкашиваются», подумал он и упал на спину. Он раскрыл глаза, надеясь увидать, чем кончилась борьба французов с артиллеристами, и желая знать, убит или нет рыжий артиллерист, взяты или спасены пушки. Но он ничего не видал. Над ним не было ничего уже, кроме неба – высокого неба, не ясного, но всё таки неизмеримо высокого, с тихо ползущими по нем серыми облаками. «Как тихо, спокойно и торжественно, совсем не так, как я бежал, – подумал князь Андрей, – не так, как мы бежали, кричали и дрались; совсем не так, как с озлобленными и испуганными лицами тащили друг у друга банник француз и артиллерист, – совсем не так ползут облака по этому высокому бесконечному небу. Как же я не видал прежде этого высокого неба? И как я счастлив, я, что узнал его наконец. Да! всё пустое, всё обман, кроме этого бесконечного неба. Ничего, ничего нет, кроме его. Но и того даже нет, ничего нет, кроме тишины, успокоения. И слава Богу!…»


На правом фланге у Багратиона в 9 ть часов дело еще не начиналось. Не желая согласиться на требование Долгорукова начинать дело и желая отклонить от себя ответственность, князь Багратион предложил Долгорукову послать спросить о том главнокомандующего. Багратион знал, что, по расстоянию почти 10 ти верст, отделявшему один фланг от другого, ежели не убьют того, кого пошлют (что было очень вероятно), и ежели он даже и найдет главнокомандующего, что было весьма трудно, посланный не успеет вернуться раньше вечера.
Багратион оглянул свою свиту своими большими, ничего невыражающими, невыспавшимися глазами, и невольно замиравшее от волнения и надежды детское лицо Ростова первое бросилось ему в глаза. Он послал его.
– А ежели я встречу его величество прежде, чем главнокомандующего, ваше сиятельство? – сказал Ростов, держа руку у козырька.
– Можете передать его величеству, – поспешно перебивая Багратиона, сказал Долгоруков.
Сменившись из цепи, Ростов успел соснуть несколько часов перед утром и чувствовал себя веселым, смелым, решительным, с тою упругостью движений, уверенностью в свое счастие и в том расположении духа, в котором всё кажется легко, весело и возможно.
Все желания его исполнялись в это утро; давалось генеральное сражение, он участвовал в нем; мало того, он был ординарцем при храбрейшем генерале; мало того, он ехал с поручением к Кутузову, а может быть, и к самому государю. Утро было ясное, лошадь под ним была добрая. На душе его было радостно и счастливо. Получив приказание, он пустил лошадь и поскакал вдоль по линии. Сначала он ехал по линии Багратионовых войск, еще не вступавших в дело и стоявших неподвижно; потом он въехал в пространство, занимаемое кавалерией Уварова и здесь заметил уже передвижения и признаки приготовлений к делу; проехав кавалерию Уварова, он уже ясно услыхал звуки пушечной и орудийной стрельбы впереди себя. Стрельба всё усиливалась.
В свежем, утреннем воздухе раздавались уже, не как прежде в неравные промежутки, по два, по три выстрела и потом один или два орудийных выстрела, а по скатам гор, впереди Працена, слышались перекаты ружейной пальбы, перебиваемой такими частыми выстрелами из орудий, что иногда несколько пушечных выстрелов уже не отделялись друг от друга, а сливались в один общий гул.
Видно было, как по скатам дымки ружей как будто бегали, догоняя друг друга, и как дымы орудий клубились, расплывались и сливались одни с другими. Видны были, по блеску штыков между дымом, двигавшиеся массы пехоты и узкие полосы артиллерии с зелеными ящиками.
Ростов на пригорке остановил на минуту лошадь, чтобы рассмотреть то, что делалось; но как он ни напрягал внимание, он ничего не мог ни понять, ни разобрать из того, что делалось: двигались там в дыму какие то люди, двигались и спереди и сзади какие то холсты войск; но зачем? кто? куда? нельзя было понять. Вид этот и звуки эти не только не возбуждали в нем какого нибудь унылого или робкого чувства, но, напротив, придавали ему энергии и решительности.
«Ну, еще, еще наддай!» – обращался он мысленно к этим звукам и опять пускался скакать по линии, всё дальше и дальше проникая в область войск, уже вступивших в дело.
«Уж как это там будет, не знаю, а всё будет хорошо!» думал Ростов.
Проехав какие то австрийские войска, Ростов заметил, что следующая за тем часть линии (это была гвардия) уже вступила в дело.
«Тем лучше! посмотрю вблизи», подумал он.
Он поехал почти по передней линии. Несколько всадников скакали по направлению к нему. Это были наши лейб уланы, которые расстроенными рядами возвращались из атаки. Ростов миновал их, заметил невольно одного из них в крови и поскакал дальше.
«Мне до этого дела нет!» подумал он. Не успел он проехать нескольких сот шагов после этого, как влево от него, наперерез ему, показалась на всем протяжении поля огромная масса кавалеристов на вороных лошадях, в белых блестящих мундирах, которые рысью шли прямо на него. Ростов пустил лошадь во весь скок, для того чтоб уехать с дороги от этих кавалеристов, и он бы уехал от них, ежели бы они шли всё тем же аллюром, но они всё прибавляли хода, так что некоторые лошади уже скакали. Ростову всё слышнее и слышнее становился их топот и бряцание их оружия и виднее становились их лошади, фигуры и даже лица. Это были наши кавалергарды, шедшие в атаку на французскую кавалерию, подвигавшуюся им навстречу.
Кавалергарды скакали, но еще удерживая лошадей. Ростов уже видел их лица и услышал команду: «марш, марш!» произнесенную офицером, выпустившим во весь мах свою кровную лошадь. Ростов, опасаясь быть раздавленным или завлеченным в атаку на французов, скакал вдоль фронта, что было мочи у его лошади, и всё таки не успел миновать их.
Крайний кавалергард, огромный ростом рябой мужчина, злобно нахмурился, увидав перед собой Ростова, с которым он неминуемо должен был столкнуться. Этот кавалергард непременно сбил бы с ног Ростова с его Бедуином (Ростов сам себе казался таким маленьким и слабеньким в сравнении с этими громадными людьми и лошадьми), ежели бы он не догадался взмахнуть нагайкой в глаза кавалергардовой лошади. Вороная, тяжелая, пятивершковая лошадь шарахнулась, приложив уши; но рябой кавалергард всадил ей с размаху в бока огромные шпоры, и лошадь, взмахнув хвостом и вытянув шею, понеслась еще быстрее. Едва кавалергарды миновали Ростова, как он услыхал их крик: «Ура!» и оглянувшись увидал, что передние ряды их смешивались с чужими, вероятно французскими, кавалеристами в красных эполетах. Дальше нельзя было ничего видеть, потому что тотчас же после этого откуда то стали стрелять пушки, и всё застлалось дымом.
В ту минуту как кавалергарды, миновав его, скрылись в дыму, Ростов колебался, скакать ли ему за ними или ехать туда, куда ему нужно было. Это была та блестящая атака кавалергардов, которой удивлялись сами французы. Ростову страшно было слышать потом, что из всей этой массы огромных красавцев людей, из всех этих блестящих, на тысячных лошадях, богачей юношей, офицеров и юнкеров, проскакавших мимо его, после атаки осталось только осьмнадцать человек.
«Что мне завидовать, мое не уйдет, и я сейчас, может быть, увижу государя!» подумал Ростов и поскакал дальше.
Поровнявшись с гвардейской пехотой, он заметил, что чрез нее и около нее летали ядры, не столько потому, что он слышал звук ядер, сколько потому, что на лицах солдат он увидал беспокойство и на лицах офицеров – неестественную, воинственную торжественность.
Проезжая позади одной из линий пехотных гвардейских полков, он услыхал голос, назвавший его по имени.
– Ростов!
– Что? – откликнулся он, не узнавая Бориса.
– Каково? в первую линию попали! Наш полк в атаку ходил! – сказал Борис, улыбаясь той счастливой улыбкой, которая бывает у молодых людей, в первый раз побывавших в огне.
Ростов остановился.
– Вот как! – сказал он. – Ну что?
– Отбили! – оживленно сказал Борис, сделавшийся болтливым. – Ты можешь себе представить?
И Борис стал рассказывать, каким образом гвардия, ставши на место и увидав перед собой войска, приняла их за австрийцев и вдруг по ядрам, пущенным из этих войск, узнала, что она в первой линии, и неожиданно должна была вступить в дело. Ростов, не дослушав Бориса, тронул свою лошадь.
– Ты куда? – спросил Борис.
– К его величеству с поручением.
– Вот он! – сказал Борис, которому послышалось, что Ростову нужно было его высочество, вместо его величества.
И он указал ему на великого князя, который в ста шагах от них, в каске и в кавалергардском колете, с своими поднятыми плечами и нахмуренными бровями, что то кричал австрийскому белому и бледному офицеру.
– Да ведь это великий князь, а мне к главнокомандующему или к государю, – сказал Ростов и тронул было лошадь.
– Граф, граф! – кричал Берг, такой же оживленный, как и Борис, подбегая с другой стороны, – граф, я в правую руку ранен (говорил он, показывая кисть руки, окровавленную, обвязанную носовым платком) и остался во фронте. Граф, держу шпагу в левой руке: в нашей породе фон Бергов, граф, все были рыцари.
Берг еще что то говорил, но Ростов, не дослушав его, уже поехал дальше.
Проехав гвардию и пустой промежуток, Ростов, для того чтобы не попасть опять в первую линию, как он попал под атаку кавалергардов, поехал по линии резервов, далеко объезжая то место, где слышалась самая жаркая стрельба и канонада. Вдруг впереди себя и позади наших войск, в таком месте, где он никак не мог предполагать неприятеля, он услыхал близкую ружейную стрельбу.
«Что это может быть? – подумал Ростов. – Неприятель в тылу наших войск? Не может быть, – подумал Ростов, и ужас страха за себя и за исход всего сражения вдруг нашел на него. – Что бы это ни было, однако, – подумал он, – теперь уже нечего объезжать. Я должен искать главнокомандующего здесь, и ежели всё погибло, то и мое дело погибнуть со всеми вместе».
Дурное предчувствие, нашедшее вдруг на Ростова, подтверждалось всё более и более, чем дальше он въезжал в занятое толпами разнородных войск пространство, находящееся за деревнею Працом.
– Что такое? Что такое? По ком стреляют? Кто стреляет? – спрашивал Ростов, ровняясь с русскими и австрийскими солдатами, бежавшими перемешанными толпами наперерез его дороги.
– А чорт их знает? Всех побил! Пропадай всё! – отвечали ему по русски, по немецки и по чешски толпы бегущих и непонимавших точно так же, как и он, того, что тут делалось.
– Бей немцев! – кричал один.
– А чорт их дери, – изменников.
– Zum Henker diese Ruesen… [К чорту этих русских…] – что то ворчал немец.
Несколько раненых шли по дороге. Ругательства, крики, стоны сливались в один общий гул. Стрельба затихла и, как потом узнал Ростов, стреляли друг в друга русские и австрийские солдаты.
«Боже мой! что ж это такое? – думал Ростов. – И здесь, где всякую минуту государь может увидать их… Но нет, это, верно, только несколько мерзавцев. Это пройдет, это не то, это не может быть, – думал он. – Только поскорее, поскорее проехать их!»
Мысль о поражении и бегстве не могла притти в голову Ростову. Хотя он и видел французские орудия и войска именно на Праценской горе, на той самой, где ему велено было отыскивать главнокомандующего, он не мог и не хотел верить этому.


Около деревни Праца Ростову велено было искать Кутузова и государя. Но здесь не только не было их, но не было ни одного начальника, а были разнородные толпы расстроенных войск.
Он погонял уставшую уже лошадь, чтобы скорее проехать эти толпы, но чем дальше он подвигался, тем толпы становились расстроеннее. По большой дороге, на которую он выехал, толпились коляски, экипажи всех сортов, русские и австрийские солдаты, всех родов войск, раненые и нераненые. Всё это гудело и смешанно копошилось под мрачный звук летавших ядер с французских батарей, поставленных на Праценских высотах.
– Где государь? где Кутузов? – спрашивал Ростов у всех, кого мог остановить, и ни от кого не мог получить ответа.
Наконец, ухватив за воротник солдата, он заставил его ответить себе.
– Э! брат! Уж давно все там, вперед удрали! – сказал Ростову солдат, смеясь чему то и вырываясь.
Оставив этого солдата, который, очевидно, был пьян, Ростов остановил лошадь денщика или берейтора важного лица и стал расспрашивать его. Денщик объявил Ростову, что государя с час тому назад провезли во весь дух в карете по этой самой дороге, и что государь опасно ранен.
– Не может быть, – сказал Ростов, – верно, другой кто.
– Сам я видел, – сказал денщик с самоуверенной усмешкой. – Уж мне то пора знать государя: кажется, сколько раз в Петербурге вот так то видал. Бледный, пребледный в карете сидит. Четверню вороных как припустит, батюшки мои, мимо нас прогремел: пора, кажется, и царских лошадей и Илью Иваныча знать; кажется, с другим как с царем Илья кучер не ездит.
Ростов пустил его лошадь и хотел ехать дальше. Шедший мимо раненый офицер обратился к нему.
– Да вам кого нужно? – спросил офицер. – Главнокомандующего? Так убит ядром, в грудь убит при нашем полку.
– Не убит, ранен, – поправил другой офицер.
– Да кто? Кутузов? – спросил Ростов.
– Не Кутузов, а как бишь его, – ну, да всё одно, живых не много осталось. Вон туда ступайте, вон к той деревне, там всё начальство собралось, – сказал этот офицер, указывая на деревню Гостиерадек, и прошел мимо.
Ростов ехал шагом, не зная, зачем и к кому он теперь поедет. Государь ранен, сражение проиграно. Нельзя было не верить этому теперь. Ростов ехал по тому направлению, которое ему указали и по которому виднелись вдалеке башня и церковь. Куда ему было торопиться? Что ему было теперь говорить государю или Кутузову, ежели бы даже они и были живы и не ранены?
– Этой дорогой, ваше благородие, поезжайте, а тут прямо убьют, – закричал ему солдат. – Тут убьют!
– О! что говоришь! сказал другой. – Куда он поедет? Тут ближе.
Ростов задумался и поехал именно по тому направлению, где ему говорили, что убьют.
«Теперь всё равно: уж ежели государь ранен, неужели мне беречь себя?» думал он. Он въехал в то пространство, на котором более всего погибло людей, бегущих с Працена. Французы еще не занимали этого места, а русские, те, которые были живы или ранены, давно оставили его. На поле, как копны на хорошей пашне, лежало человек десять, пятнадцать убитых, раненых на каждой десятине места. Раненые сползались по два, по три вместе, и слышались неприятные, иногда притворные, как казалось Ростову, их крики и стоны. Ростов пустил лошадь рысью, чтобы не видать всех этих страдающих людей, и ему стало страшно. Он боялся не за свою жизнь, а за то мужество, которое ему нужно было и которое, он знал, не выдержит вида этих несчастных.
Французы, переставшие стрелять по этому, усеянному мертвыми и ранеными, полю, потому что уже никого на нем живого не было, увидав едущего по нем адъютанта, навели на него орудие и бросили несколько ядер. Чувство этих свистящих, страшных звуков и окружающие мертвецы слились для Ростова в одно впечатление ужаса и сожаления к себе. Ему вспомнилось последнее письмо матери. «Что бы она почувствовала, – подумал он, – коль бы она видела меня теперь здесь, на этом поле и с направленными на меня орудиями».
В деревне Гостиерадеке были хотя и спутанные, но в большем порядке русские войска, шедшие прочь с поля сражения. Сюда уже не доставали французские ядра, и звуки стрельбы казались далекими. Здесь все уже ясно видели и говорили, что сражение проиграно. К кому ни обращался Ростов, никто не мог сказать ему, ни где был государь, ни где был Кутузов. Одни говорили, что слух о ране государя справедлив, другие говорили, что нет, и объясняли этот ложный распространившийся слух тем, что, действительно, в карете государя проскакал назад с поля сражения бледный и испуганный обер гофмаршал граф Толстой, выехавший с другими в свите императора на поле сражения. Один офицер сказал Ростову, что за деревней, налево, он видел кого то из высшего начальства, и Ростов поехал туда, уже не надеясь найти кого нибудь, но для того только, чтобы перед самим собою очистить свою совесть. Проехав версты три и миновав последние русские войска, около огорода, окопанного канавой, Ростов увидал двух стоявших против канавы всадников. Один, с белым султаном на шляпе, показался почему то знакомым Ростову; другой, незнакомый всадник, на прекрасной рыжей лошади (лошадь эта показалась знакомою Ростову) подъехал к канаве, толкнул лошадь шпорами и, выпустив поводья, легко перепрыгнул через канаву огорода. Только земля осыпалась с насыпи от задних копыт лошади. Круто повернув лошадь, он опять назад перепрыгнул канаву и почтительно обратился к всаднику с белым султаном, очевидно, предлагая ему сделать то же. Всадник, которого фигура показалась знакома Ростову и почему то невольно приковала к себе его внимание, сделал отрицательный жест головой и рукой, и по этому жесту Ростов мгновенно узнал своего оплакиваемого, обожаемого государя.
«Но это не мог быть он, один посреди этого пустого поля», подумал Ростов. В это время Александр повернул голову, и Ростов увидал так живо врезавшиеся в его памяти любимые черты. Государь был бледен, щеки его впали и глаза ввалились; но тем больше прелести, кротости было в его чертах. Ростов был счастлив, убедившись в том, что слух о ране государя был несправедлив. Он был счастлив, что видел его. Он знал, что мог, даже должен был прямо обратиться к нему и передать то, что приказано было ему передать от Долгорукова.
Но как влюбленный юноша дрожит и млеет, не смея сказать того, о чем он мечтает ночи, и испуганно оглядывается, ища помощи или возможности отсрочки и бегства, когда наступила желанная минута, и он стоит наедине с ней, так и Ростов теперь, достигнув того, чего он желал больше всего на свете, не знал, как подступить к государю, и ему представлялись тысячи соображений, почему это было неудобно, неприлично и невозможно.