Престон, Дуглас
Дуглас Престон | |
Douglas Preston | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Гражданство: | |
Род деятельности: |
Дуглас Престон (англ. Douglas Preston; 20 мая 1956, Кембридж, США) — американский писатель, автор 17 технотриллеров и мистических «ужастиков», часть из которых написана в соавторстве с Линкольном Чайлдом. Кроме того, несколько его книг, созданных при содействии итальянского журналиста и писателя Марио Специ (англ. Mario Spezi) , никак не связаны с жанром фантастики.
Содержание
Биография
Дуглас Престон родился в прилегающем к Бостону городе Кембридж, штат Массачусетс. Почти сразу после его рождения семья перебралась в более дальний пригород Бостона городок Уэллсли (англ. Wellesley, Massachusetts), где Дуглас провёл всё своё детство[1][2]. После окончания школы будущий писатель переехал на западное побережье США в город Клермонт, в котором в 1978 году закончил местный Колледж Помоны (англ. Pomona College) по специальности «Английская литература»[1][3].
После получения высшего образования Престон 8 лет проработал в Американском музее естественной истории в Нью-Йорке в качестве сначала редактора, потом автора и в конечном счёте менеджера публикаций[4]. Одновременно преподавал литературу в Принстонском университете и был главным редактором профессионального музейного журнала «Куратор» (англ. Curator). С первым местом работы связано начало литературной деятельности писателя — заинтересовавшись многочисленными коллекциями экспозиций, Дуглас написал научно-популярную книгу об истории музея и его знаменитых сотрудниках. Книга, получившая название «Dinosaurs in the Attic» («Динозавры в мансарде»), была отредактирована Линкольном Чайлдом, будущим соавтором Дугласа. В начале 1990-х Престон и Чайлд создали команду, чтобы вместе писать остросюжетные романы. Первым из них стал «Реликт», опубликованный в 1995 году и экранизированный компанией Paramount Pictures в 1997 году. К настоящему времени Престон и Чайлд опубликовали более 20 романов.
Престон продолжает карьеру журналиста, регулярно публикуясь в журнале «The New Yorker». Он также пишет для журналов «National Geographic», «Natural History», «Smithsonian», «Harper’s Magazine», «Travel + Leisure» и ряда других. Кроме того, он является научным сотрудником антропологической лаборатории в Санта-Фе, членом PEN Нью-Мексико, и членом совета директоров Американской школы исследований в Санта-Фе.
Престон и его жена, Кристина, имеют троих детей — Селену, Алетейю и Айзека. В настоящее время они живут на побережье штата Мэн.
Библиография
- Jennie — 1994
- Кодекс (The Codex) —2004
- Каньон Тираннозавра (Tyrannosaur Canyon) — 2005
- Богохульство (Blasphemy) — 2008
- Влияние (Impact) — 2010
- Проект "Кракен" (The Kraken Project) — 2014
В соавторстве с Линкольном Чайлдом:
Серия про Алоиза Пендергаста
- «Реликт» (The Relic) — 1995
- «Реликварий» (Reliquary) — 1997
- «Кабинет диковин» (The Cabinet of Curiosities) — 2002
- «Натюрморт с воронами» (Still Life with Crows) — 2003
- «Огонь и сера» (Brimstone) — 2004
- «Танец смерти» (Dance of Death) — 2005
- «Книга мертвых» (The Book of the Dead) — 2006
- «Штурвал тьмы» (The Wheel of Darkness) — 2007
- «Танец на кладбище» (Cemetery Dance) — 2009
- «Наваждение» (Fever Dream) — 2010
- «Холодная месть» (Cold Vengeance) — 2011
- «Две могилы» (Two Graves) — 2012
- «Белый огонь» (White Fire) — 2013
- «Голубой лабиринт» (Blue Labyrinth) — 2014
- Crimson Shore — 2015
Серия про Гидеона Кру
- Меч Гидеона (Gideon’s Sword) — 2011
- Gideon’s Corpse — 2012
- The Lost Island — 2014
Внесерийные книги
- «Гора Дракона» (Mount Dragon) — 1996
- «Остров» или «Меч карающий» (Riptide) — 1998
- «Золотой город» (Thunderhead) — 1999
- «Граница льдов» (The Ice Limit) — 2000
Экранизации
«Реликт» (The Relic) — 1997
Напишите отзыв о статье "Престон, Дуглас"
Примечания
- ↑ 1 2 [www.bookreporter.com/authors/douglas-preston Douglas Preston - Biography]. The Book Report, Inc.. Проверено 7 июня 2013. [www.webcitation.org/6HCTbDCCk Архивировано из первоисточника 7 июня 2013].
- ↑ [www.litlovers.com/reading-guides/14-non-fiction/662-monster-of-florence-preston?start=1 Monster of Florence (Preston) - Author Bio]. Barnes & Noble. Проверено 7 июня 2013. [www.webcitation.org/6HCU9A1wP Архивировано из первоисточника 7 июня 2013].
- ↑ [www.pomona.edu/events/commencement/2011/preston-speech.aspx Douglas Preston's 2011 Commencement Speech]. Pomona Colledge (11 мая 2011). Проверено 7 июня 2013. [www.webcitation.org/6HCVK2jzy Архивировано из первоисточника 7 июня 2013].
- ↑ [www.prestonchild.com/bios/preston/Douglas-Preston;art63,97 Douglas Preston]. Douglas Preston and Lincoln Child. Проверено 7 июня 2013. [www.webcitation.org/6HCd3HJzf Архивировано из первоисточника 7 июня 2013].
Ссылки
- [www.prestonchild.com stonchild.com] (англ.) — официальный сайт Линкольна Чайлда и Дугласа Престона.
Отрывок, характеризующий Престон, Дуглас
Пьер сидел в гостиной, где Шиншин, как с приезжим из за границы, завел с ним скучный для Пьера политический разговор, к которому присоединились и другие. Когда заиграла музыка, Наташа вошла в гостиную и, подойдя прямо к Пьеру, смеясь и краснея, сказала:– Мама велела вас просить танцовать.
– Я боюсь спутать фигуры, – сказал Пьер, – но ежели вы хотите быть моим учителем…
И он подал свою толстую руку, низко опуская ее, тоненькой девочке.
Пока расстанавливались пары и строили музыканты, Пьер сел с своей маленькой дамой. Наташа была совершенно счастлива; она танцовала с большим , с приехавшим из за границы . Она сидела на виду у всех и разговаривала с ним, как большая. У нее в руке был веер, который ей дала подержать одна барышня. И, приняв самую светскую позу (Бог знает, где и когда она этому научилась), она, обмахиваясь веером и улыбаясь через веер, говорила с своим кавалером.
– Какова, какова? Смотрите, смотрите, – сказала старая графиня, проходя через залу и указывая на Наташу.
Наташа покраснела и засмеялась.
– Ну, что вы, мама? Ну, что вам за охота? Что ж тут удивительного?
В середине третьего экосеза зашевелились стулья в гостиной, где играли граф и Марья Дмитриевна, и большая часть почетных гостей и старички, потягиваясь после долгого сиденья и укладывая в карманы бумажники и кошельки, выходили в двери залы. Впереди шла Марья Дмитриевна с графом – оба с веселыми лицами. Граф с шутливою вежливостью, как то по балетному, подал округленную руку Марье Дмитриевне. Он выпрямился, и лицо его озарилось особенною молодецки хитрою улыбкой, и как только дотанцовали последнюю фигуру экосеза, он ударил в ладоши музыкантам и закричал на хоры, обращаясь к первой скрипке:
– Семен! Данилу Купора знаешь?
Это был любимый танец графа, танцованный им еще в молодости. (Данило Купор была собственно одна фигура англеза .)
– Смотрите на папа, – закричала на всю залу Наташа (совершенно забыв, что она танцует с большим), пригибая к коленам свою кудрявую головку и заливаясь своим звонким смехом по всей зале.
Действительно, всё, что только было в зале, с улыбкою радости смотрело на веселого старичка, который рядом с своею сановитою дамой, Марьей Дмитриевной, бывшей выше его ростом, округлял руки, в такт потряхивая ими, расправлял плечи, вывертывал ноги, слегка притопывая, и всё более и более распускавшеюся улыбкой на своем круглом лице приготовлял зрителей к тому, что будет. Как только заслышались веселые, вызывающие звуки Данилы Купора, похожие на развеселого трепачка, все двери залы вдруг заставились с одной стороны мужскими, с другой – женскими улыбающимися лицами дворовых, вышедших посмотреть на веселящегося барина.
– Батюшка то наш! Орел! – проговорила громко няня из одной двери.
Граф танцовал хорошо и знал это, но его дама вовсе не умела и не хотела хорошо танцовать. Ее огромное тело стояло прямо с опущенными вниз мощными руками (она передала ридикюль графине); только одно строгое, но красивое лицо ее танцовало. Что выражалось во всей круглой фигуре графа, у Марьи Дмитриевны выражалось лишь в более и более улыбающемся лице и вздергивающемся носе. Но зато, ежели граф, всё более и более расходясь, пленял зрителей неожиданностью ловких выверток и легких прыжков своих мягких ног, Марья Дмитриевна малейшим усердием при движении плеч или округлении рук в поворотах и притопываньях, производила не меньшее впечатление по заслуге, которую ценил всякий при ее тучности и всегдашней суровости. Пляска оживлялась всё более и более. Визави не могли ни на минуту обратить на себя внимания и даже не старались о том. Всё было занято графом и Марьею Дмитриевной. Наташа дергала за рукава и платье всех присутствовавших, которые и без того не спускали глаз с танцующих, и требовала, чтоб смотрели на папеньку. Граф в промежутках танца тяжело переводил дух, махал и кричал музыкантам, чтоб они играли скорее. Скорее, скорее и скорее, лише, лише и лише развертывался граф, то на цыпочках, то на каблуках, носясь вокруг Марьи Дмитриевны и, наконец, повернув свою даму к ее месту, сделал последнее па, подняв сзади кверху свою мягкую ногу, склонив вспотевшую голову с улыбающимся лицом и округло размахнув правою рукой среди грохота рукоплесканий и хохота, особенно Наташи. Оба танцующие остановились, тяжело переводя дыхание и утираясь батистовыми платками.
– Вот как в наше время танцовывали, ma chere, – сказал граф.
– Ай да Данила Купор! – тяжело и продолжительно выпуская дух и засучивая рукава, сказала Марья Дмитриевна.
В то время как у Ростовых танцовали в зале шестой англез под звуки от усталости фальшививших музыкантов, и усталые официанты и повара готовили ужин, с графом Безухим сделался шестой удар. Доктора объявили, что надежды к выздоровлению нет; больному дана была глухая исповедь и причастие; делали приготовления для соборования, и в доме была суетня и тревога ожидания, обыкновенные в такие минуты. Вне дома, за воротами толпились, скрываясь от подъезжавших экипажей, гробовщики, ожидая богатого заказа на похороны графа. Главнокомандующий Москвы, который беспрестанно присылал адъютантов узнавать о положении графа, в этот вечер сам приезжал проститься с знаменитым Екатерининским вельможей, графом Безухим.