Токусима (префектура)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Префектура Токусима»)
Перейти к: навигация, поиск
Префектура Токусима
徳島県

Префектура Токусима на карте Японии
Карта префектуры Токусима
Расположение
Страна

Япония

Регион

Сикоку

Остров

Сикоку

Координаты

34°02′ с. ш. 134°26′ в. д. / 34.033° с. ш. 134.433° в. д. / 34.033; 134.433 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.033&mlon=134.433&zoom=10 (O)] (Я)

Информация
Административный центр

Токусима

ISO 3166-2:JP

JP-36

Статистика
Площадь

4146,74 км² (35-я)

     % воды

1,5 %

Население

(на 1 августа 2014)

     Всего

764 431 человек (44-я)

     Плотность

184,35 чел./км²

Уездов

8

Муниципалитетов

24

Символика


Флаг префектуры


Эмблема префектуры

Дерево

Восковница красная (Myrica rubra)

Цветок

Судаки (Citrus sudachi)

Птица

Большая белая цапля

Администрация
Губернатор

Камон Иидзуми

[www.pref.tokushima.jp/ Официальный сайт(яп.)

Токуси́ма (яп. 徳島県 Токусима-кэн) — префектура, расположенная в регионе Сикоку одноимённого острова Сикоку, Япония. Площадь префектуры составляет 4146,74 км²[1], население — 764 431 человек (1 августа 2014)[2], плотность населения — 184,35 чел./км². Административный центр префектуры — город Токусима.





Административно-территориальное деление

В префектуре Токусима расположено 8 городов и 8 уездов (15 посёлков и одно село).

Города

Список городов префектуры:

Уезды

Посёлки и сёла по уездам:

Символика

Эмблема префектуры была создана 18 марта 1966 года[3]. Она состоит из стилизованных символов хираганы «току» (яп. とく) и летящей птицы. Эмблема символизирует стремление префектуры к гармонии, объединению и развитию[4]. Флаг префектуры не утверждался.

В качестве цветка префектуры 4 октября 1974 года выбрали судаки, деревом избрали красную восковницу (13 сентября 1966), а птицей — большую белую цаплю (1 октября 1965)[4].

Напишите отзыв о статье "Токусима (префектура)"

Примечания

  1. Площадь указывается по данным сайта [www.gsi.go.jp/KOKUJYOHO/MENCHO-title.htm Geospatial Information Authority of Japan(яп.) с учётом [www.gsi.go.jp/KOKUJYOHO/MENCHO/201110/opening.htm изменений], опубликованных 1 октября 2011 года.
  2. [www.pref.tokushima.jp/statistics/jinkou/ 徳島県推計人口] (яп.). Администрация префектуры Токусима (28 августа 2014). — Население префектуры Токусима. Проверено 4 сентября 2014.
  3. [kaigi.pref.tokushima.jp/reiki/reiki_honbun/o0010070001.html 徳島県県章] (яп.). Tokushima Prefecture. Проверено 15 июня 2010. [www.webcitation.org/65X9i6Tsq Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  4. 1 2 [www.pref.tokushima.jp/english/attraction/introduction/index05.html Symbol] (англ.). Tokushima Prefecture. Проверено 15 июня 2010. [www.webcitation.org/65X9ip2lS Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].

Ссылки

  • [www.gsi.go.jp/KOKUJYOHO/CENTER/kendata/tokushima_heso.htm 徳島県] (яп.). Geospatial Information Authority of Japan. — Географические координаты населённых пунктов префектуры Токусима. Проверено 23 июля 2010.
  • [www.lasdec.nippon-net.ne.jp/cms/1,57,14,186.html 徳島県内市町村] (яп.). Local Authorities Systems Development Center. — Идентификационные коды, названия, почтовые адреса и телефоны администраций населённых пунктов префектуры Токусима. Проверено 23 июля 2010.


Отрывок, характеризующий Токусима (префектура)

Вернувшись после второй озабоченной поездки по линии, Наполеон сказал:
– Шахматы поставлены, игра начнется завтра.
Велев подать себе пуншу и призвав Боссе, он начал с ним разговор о Париже, о некоторых изменениях, которые он намерен был сделать в maison de l'imperatrice [в придворном штате императрицы], удивляя префекта своею памятливостью ко всем мелким подробностям придворных отношений.
Он интересовался пустяками, шутил о любви к путешествиям Боссе и небрежно болтал так, как это делает знаменитый, уверенный и знающий свое дело оператор, в то время как он засучивает рукава и надевает фартук, а больного привязывают к койке: «Дело все в моих руках и в голове, ясно и определенно. Когда надо будет приступить к делу, я сделаю его, как никто другой, а теперь могу шутить, и чем больше я шучу и спокоен, тем больше вы должны быть уверены, спокойны и удивлены моему гению».
Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему назавтра.
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.
Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]