Ямагути (префектура)
Префектура Ямагути на карте Японии Карта префектуры Ямагути | |
Расположение | |
---|---|
Страна | |
Регион | |
Остров | |
Координаты |
34°04′ с. ш. 131°30′ в. д. / 34.067° с. ш. 131.500° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.067&mlon=131.500&zoom=14 (O)] (Я) |
Информация | |
Административный центр | |
ISO 3166-2:JP |
JP-35 |
Статистика | |
Площадь |
6114,09 км² (22-я) |
% воды |
2,6 % |
Население |
(на 1 августа 2014) |
Всего |
1 409 952 человека (25-я) |
Плотность |
230,61 чел./км² |
Уездов |
4 |
Муниципалитетов |
19 |
Символика | |
Дерево |
Сосна густоцветная (Pinus densiflora) |
Цветок |
нацудайдай (Citrus natsudaidai) |
Птица |
Чёрный журавль (Grus monacha) |
Рыба |
Фугу (Takifugu rubripes) |
Животное |
Пятнистый олень (Cervus nippon) |
Администрация | |
Губернатор | |
[www.pref.yamaguchi.jp/ Официальный сайт] (яп.) |
Ямагути (яп. 山口県 Ямагути-кэн) — префектура, расположенная в регионе Тюгоку на острове Хонсю, Япония. Площадь префектуры составляет 6114,09 км²[1], население — 1 409 952 человека (1 августа 2014)[2], плотность населения — 230,61 чел./км². Административный центр префектуры — город Ямагути. Самый крупный город префектуры — Симоносеки.
Содержание
История
В прошлом на территории префектуры Ямагути располагались провинции Нагато и Суо. Префектура была частью земель рода Мори в период Сэнгоку. После открытия Японии коммодором Мэттью Пэрри, роды из Нагато сыграли ключевую роль в падении сёгуната Токугава и нового имперского правительства.
Административно-территориальное деление
В префектуре Ямагути расположено 13 городов и 4 уезда (6 посёлков).
Города
Список городов префектуры:
|
Уезды
Посёлки по уездам:
Символика
Эмблема и флаг префектуры были приняты 3 сентября 1962 года. Эмблема представляет собой сочетание стилизованных иероглифов «яма» (яп. 山) и «гути» (яп. 口) и символизирует собой птицу, взмывающую к солнцу[3].
Цветком префектуры 22 марта 1954 года выбрали цветы цитруса нацудайдай. Деревом избрали густоцветную сосну (14 сентября 1966), птицей — чёрного журавля (13 октября 1964), а животным — пятнистого оленя (13 октября 1964). Рыбой префектуры стала фугу (26 августа 1989)[3].
Напишите отзыв о статье "Ямагути (префектура)"
Примечания
- ↑ Площадь указывается по данным сайта [www.gsi.go.jp/KOKUJYOHO/MENCHO-title.htm Geospatial Information Authority of Japan] (яп.) с учётом [www.gsi.go.jp/KOKUJYOHO/MENCHO/201110/opening.htm изменений], опубликованных 1 октября 2011 года.
- ↑ [www.pref.yamaguchi.lg.jp/cms/a12500/jinko/jinko.html 人口移動統計調査(平成26年8月1日現在)] (яп.). Администрация префектуры Ямагути (25 августа 2014). — Население префектуры Ямагути. Проверено 3 сентября 2014.
- ↑ 1 2 [www.pref.yamaguchi.jp/theme/profile/symbol.html やまぐちのシンボル] (яп.). Yamaguchi Prefecture. Проверено 17 июня 2010. [www.webcitation.org/65X499GEX Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
Ссылки
- На Викискладе есть медиафайлы по теме Ямагути
- [www.pref.yamaguchi.jp/ Официальный сайт] (яп.)
- ЯМАГУТИ // Япония от А до Я. Популярная иллюстрированная энциклопедия. (CD-ROM). — М.: Directmedia Publishing, «Япония сегодня», 2008. — ISBN 978-5-94865-190-3.
- Ямагути (префектура в Японии) — статья из Большой советской энциклопедии.
- [www.gsi.go.jp/KOKUJYOHO/CENTER/kendata/yamaguchi_heso.htm 山口県] (яп.). Geospatial Information Authority of Japan. — Географические координаты населённых пунктов префектуры Ямагути. Проверено 23 июля 2010.
- [www.lasdec.nippon-net.ne.jp/cms/1,56,14,184.html 山口県内市町] (яп.). Local Authorities Systems Development Center. — Идентификационные коды, названия, почтовые адреса и телефоны администраций населённых пунктов префектуры Ямагути. Проверено 23 июля 2010.
|
|
Отрывок, характеризующий Ямагути (префектура)
– Это один из самых замечательнейших, но неприятнейших мне людей. Это министр иностранных дел, князь Адам Чарторижский.– Вот эти люди, – сказал Болконский со вздохом, который он не мог подавить, в то время как они выходили из дворца, – вот эти то люди решают судьбы народов.
На другой день войска выступили в поход, и Борис не успел до самого Аустерлицкого сражения побывать ни у Болконского, ни у Долгорукова и остался еще на время в Измайловском полку.
На заре 16 числа эскадрон Денисова, в котором служил Николай Ростов, и который был в отряде князя Багратиона, двинулся с ночлега в дело, как говорили, и, пройдя около версты позади других колонн, был остановлен на большой дороге. Ростов видел, как мимо его прошли вперед казаки, 1 й и 2 й эскадрон гусар, пехотные батальоны с артиллерией и проехали генералы Багратион и Долгоруков с адъютантами. Весь страх, который он, как и прежде, испытывал перед делом; вся внутренняя борьба, посредством которой он преодолевал этот страх; все его мечтания о том, как он по гусарски отличится в этом деле, – пропали даром. Эскадрон их был оставлен в резерве, и Николай Ростов скучно и тоскливо провел этот день. В 9 м часу утра он услыхал пальбу впереди себя, крики ура, видел привозимых назад раненых (их было немного) и, наконец, видел, как в середине сотни казаков провели целый отряд французских кавалеристов. Очевидно, дело было кончено, и дело было, очевидно небольшое, но счастливое. Проходившие назад солдаты и офицеры рассказывали о блестящей победе, о занятии города Вишау и взятии в плен целого французского эскадрона. День был ясный, солнечный, после сильного ночного заморозка, и веселый блеск осеннего дня совпадал с известием о победе, которое передавали не только рассказы участвовавших в нем, но и радостное выражение лиц солдат, офицеров, генералов и адъютантов, ехавших туда и оттуда мимо Ростова. Тем больнее щемило сердце Николая, напрасно перестрадавшего весь страх, предшествующий сражению, и пробывшего этот веселый день в бездействии.
– Ростов, иди сюда, выпьем с горя! – крикнул Денисов, усевшись на краю дороги перед фляжкой и закуской.
Офицеры собрались кружком, закусывая и разговаривая, около погребца Денисова.
– Вот еще одного ведут! – сказал один из офицеров, указывая на французского пленного драгуна, которого вели пешком два казака.
Один из них вел в поводу взятую у пленного рослую и красивую французскую лошадь.
– Продай лошадь! – крикнул Денисов казаку.
– Изволь, ваше благородие…
Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун был молодой малый, альзасец, говоривший по французски с немецким акцентом. Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он прибавлял: mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval [Но не обижайте мою лошадку,] и ласкал свою лошадь. Видно было, что он не понимал хорошенько, где он находится. Он то извинялся, что его взяли, то, предполагая перед собою свое начальство, выказывал свою солдатскую исправность и заботливость о службе. Он донес с собой в наш арьергард во всей свежести атмосферу французского войска, которое так чуждо было для нас.