Префикс судов
Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/10 июля 2016.
Пока процесс обсуждения не завершён, статью можно попытаться улучшить, однако следует воздерживаться от переименований или немотивированного удаления содержания, подробнее см. руководство к дальнейшему действию. Не снимайте пометку о выставлении на удаление до окончания обсуждения. Последнее изменение сделано участником Ле Лой (вклад, журналы) в 00:52 UTC (4097378 минут назад). Администраторам: ссылки сюда, история, журналы, удалить. |
Префикс судна (корабля) — набор букв, обычно аббревиатура, которая ставится перед названием гражданского или военного судна и обозначает его государственную принадлежность или предназначение.
Эта таблица включает как современные, так и исторические префиксы.
Содержание
Общие префиксы (коммерческого флота)
Государственные или военные префиксы
Эта статья или раздел содержит незавершённый перевод с английского языка. Вы можете помочь проекту, закончив перевод.
|
Страна | Структура | Префикс | Значение |
---|---|---|---|
Аргентина | Аргентинский флот | ARA | Военно-морской флот Аргентины (исп. Armada de la Republica Argentina) |
Аргентинская береговая охрана | PNA | Военно-морская префектура Аргентины (исп. Prefectura Naval Argentina) | |
Австралия | Королевский австралийский флот | HMAS | Его/Её величества Австралийский корабль (Англ. His/Her Majesty’s Australian Ship) |
Австралия (Виктория) | Королевский флот | HMVS | Его/Её величества Викторианский корабль (недействителен) (Англ. His/Her Majesty’s Victorian Ship) |
Австро-Венгрия | Австро-Венгерский флот | SMS | Корабль его величества (Австр. Seiner Majestät Schiff) |
Багамы | Королевские Багамские силы самообороны | HMBS | Его/Её величества Багамский корабль (Англ. His/Her Majesty’s Bahamian Ship) |
Бангладеш | Военно-морской флот Бангладеш | BNS | Военный корабль Бангладеш (Англ. Bangladesh Naval Ship) |
Барбадос | Силы самообороны Барбадоса | HMBS | Его/Её величества Барбадосский корабль (Англ. His/Her Majesty’s Barbadian Ship) |
Бельгия | Военно-морские силы Бельгии | BNS | Бельгийский военный корабль (Префикс НАТО) (Англ. Belgium Naval Ship) |
Бруней | Военно-морские силы Брунея | KDB | Kapal Di-Raja Brunei — Royal Brunei Ship |
Мьянма | Burmese Navy | UBS | Bamar Sit Yay Yin — Union of Burma Ship |
Канада | Королевский канадский военно-морской флот | HMCS/NCSM | His/Her Majesty’s Canadian Ship/Navire Canadien de Sa Majesté (French) |
CFAV/NAFC | Canadian Forces Auxiliary Vessel/Navire auxiliaire des Forces canadiennes (French) | ||
Канадская береговая охрана | CCGS/NGCC | Canadian Coast Guard Ship/Navire de Garde côtière canadienne (French) | |
CCGC/CGCC | Canadian Coast Guard Cutter/Cotre de Garde côtière canadienne (French) (не используется) | ||
Department of Fisheries and Oceans, Министерство транспорта Канады, and predecessor departments | CGS | Canadian Government Ship (не используется) | |
CSS | Canadian Survey Ship (не используется) | ||
DGS | Dominion Government Ship (не используется) | ||
Royal Canadian Sea Cadets | SCTS/NECM | Sea Cadet Training Ship/Navire école des cadets de la Marine (French) | |
Колумбия | Вооружённые силы Колумбии | ARC | Armada de la Republica de Colombia |
КША | Военно-морские силы Конфедеративных Штатов Америки | CSS | Confederate States Ship (obsolete) |
Острова Кука | Cook Islands Police | CIPPB | Cook Islands Police Patrol Boat |
Дания | Королевские военно-морские силы Дании | HDMS (Danish: KDM) | His/Her Danish Majesty’s Ship (Danish: Kongelige Danske Marine) |
Эквадор | Вооружённые силы Эквадора | BAE | Buque de la Armada de Ecuador |
Эстония | Военно-морские силы Эстонии | ENS (Estonian: EML) | Estonian Naval Ship (NATO designation) |
Военно-морские силы Эстонии | ECGS | Estonian Coast Guard Ship (NATO designation) | |
Фиджи | Republic of Fiji Navy | RFNS | Republic of Fiji Naval Ship |
Финляндия | Военно-морские силы Финляндии | FNS | Finnish Navy Ship. Prefixes are not used in Finnish-language communications. |
Франция | Военно-морские силы Франции | FS | French Ship (NATO designation); France does not use prefixes internally |
Германская империя | Кайзерлихмарине | SM U## | Seiner Majestät Unterseeboot (English: His Majesty’s Submarine) |
SMS | Seiner Majestät Schiff (English: His Majesty’s Ship) | ||
Третий рейх | Кригсмарине | — | (no prefix; some authors use «DKM» for «Deutsche Kriegsmarine» and «KMS» for «Kriegsmarine Schiffe») |
ФРГ | Бундесмарине | FGS | Federal German Ship (NATO designation); West Germany did not use prefixes internally |
Германия (воссоединённая) | Военно-морские силы Германии | FGS | Federal German Ship (NATO designation); Germany does not use prefixes internally |
Королевство Греция | Военно-морские силы Греции | ΒΠ (VP) | Βασιλικόν Πλοίον (Vassilikón Ploíon), «Royal Ship»; RHS (Royal Hellenic Ship) or HHMS (His Hellenic Majesty’s Ship) in use by English-language authors and contemporary foreign navies. |
Греция | Военно-морские силы Греции | HS | Hellenic Ship: NATO designation, used in international communications; internally the Hellenic Navy uses prefixes indicating ship type. |
Гайана | Guyanese Coast Guard[1] | GDFS | Guyanese Defence Forces Ship |
Королевство Гавайи | Hawaiian Navy | HHMS | His Hawaiian Majesty’s Ships; the only one being the Kaimiloa |
Исландия | Icelandic Coast Guard | ICGV (Icelandic: VS) | Icelandic Coast Guard Vessel, (Icelandic:Varðskip) |
Британская Индия | Indian Navy (pre-Republic) | HMIS | His/Her Majesty’s Indian Ship |
Индия | Indian Coast Guard | ICGS | Indian Coast Guard Ship |
Вооружённые силы Индии | INS | Indian Naval Ship | |
Индонезия | Республика Индонезия | KRI | Kapal Republik Indonesia (Корабль Республики Индонезия) |
Республика Индонезия | KL | Kapal Layar (Парусное судно) | |
Республика Индонезия | KM | Kapal Motor (Теплоход) | |
Ирландия | Военно-морская служба Ирландии | LÉ | Long Éireannach — Irish ship |
Израиль | Военно-морские силы Израиля | INS | Israeli Naval Ship (Internally Hebrew acronym אח"י (A.Ch.Y.) is used standing for אניית חיל הים (Oniyat Heyl HaYam — Sea Corps Ship) |
Королевство Италия (до 1946) |
Королевские военно-морские силы Италии | RN | Regia Nave — Royal Ship |
Королевские военно-морские силы Италии | R.Smg. | Regio Sommergibile — Royal Submarine | |
Италия | Военно-морские силы Италии | ITS | Italian Ship (NATO designation); Italy no longer uses prefixes |
Ямайка | Силы обороны Ямайки | HMJS | His/Her Majesty’s Jamaican Ship |
Японская империя | Императорский флот Японии | — | (no prefix; some authors use «HIJMS» for «His Imperial Japanese Majesty’s Ship» and «IJN» for «Imperial Japanese Navy») |
Япония | Силы самообороны Японии | JDS or JS | Japanese Defense Ship or Japanese Ship |
Кения | Вооружённые силы Кении | KNS | Kenyan Naval Ship |
Кирибати | Kiribati Police Force | RKS | Republic of Kiribati Ship |
Республика Корея | Военно-морские силы Республики Корея | ROKS | Republic of Korea Ship |
Латвия | Военно-морские силы Латвии | LVNS | Latvian Naval Ship (NATO designation) |
Литва | Военно-морские силы Литвы | LKL
LNS |
Lietuvos Karinis Laivas — Lithuanian Military Ship
Lithuanian Ship (NATO designation) |
Малайзия | Королевские морские силы Малайзии | KD | Kapal Di-Raja — His Majesty’s Ship, literal: Royal Ship |
Маршалловы Острова | Marshall Islands Police | RMIS | Republic of the Marshall Islands Ship |
Микронезия | FSM National Police | FSS | Federated States Ship |
Мексика | Военно-морские силы Мексики | ARM | Armada de la República Mexicana |
Мьянма | Вооружённые силы Мьянмы | UMS | Myanma Sit Yay Yin — Union of Myanmar Ship |
Нидерланды | Королевские военно-морские силы Нидерландов | Hr.Ms./Zr.Ms. (English: HNLMS) | Harer/Zijner Majesteits (English: His/Her Netherlands Majesty’s Ship) |
Новая Зеландия | Вооружённые силы Новой Зеландии | HMNZS | His/Her Majesty’s New Zealand Ship |
Нигерия | Вооружённые силы Нигерии | NNS | Nigerian Naval Ship |
Норвегия | Военно-морские силы Норвегии | HNoMS (Norwegian: KNM) | His Norwegian Majesty’s Ship (Norwegian: Kongelige Norske Marine) |
Norwegian Coast Guard | NoCGV (Norwegian: KV) | Norwegian Coast Guard Vessel (Norwegian: Kystvakten) | |
Оман | Военно-морские силы Омана | SNV | Sultanate Naval Vessel |
Пакистан | Военно-морские силы Пакистана | PNS | Pakistani Naval Ship |
Палау | Palau Police | PSS | Palau State Ship |
Папуа — Новая Гвинея | Силы обороны Папуа — Новой Гвинеи | HMPNGDFS | His/Her Majesty’s Papua New Guinea Defence Force Ship |
Перу | Военно-морские силы Перу | BAP | Peruvian Navy Ship (Spanish: Buque Armada Peruana) |
BIC | Scientific Research Ship (Spanish: Buque de Investigación Científica) | ||
Филиппины | Вооружённые силы Филиппин | BRP | Barko ng Republika ng Pilipinas; in use since 1 July 1980 (Ship of the Republic of the Philippines) |
RPS | Republic of the Philippines Ship (Obsolete); before 1 July 1980 | ||
Польша | Военно-морские силы Польши | ORP | Корабль Польской Республики (Польск.: Okręt Rzeczypospolitej Polskiej) |
Португалия | Военно-морские силы Португалии | NRP | Navio da República Portuguesa — Portuguese Republic Ship |
PNS | Portuguese Navy Ship (НАТО designation, not used internally) | ||
UAM | Unidade Auxiliar da Marinha — Navy Auxiliary Unit (used by the Portuguese Navy non-military ships) | ||
Румыния | Военно-морские силы Румынии | NMS | Nava Majestatii Sale (His/Her majesty’s Ship) — used before 1945 by the Royal Romanian Navy |
SMR | Serviciul Maritim Roman (The Romanian Sea Service) — used by transport ships | ||
ROS | Romanian Ship (НАТО designation, not used internally) | ||
Россия | Военно-Морской Флот Российской Федерации | RFS | Russian Federation Ship; Russia does not use prefixes internally |
Саудовская Аравия | Вооружённые силы Саудовской Аравии | HMS | His Majesty’s Ship — the same as the Королевский военно-морской флот Великобритании |
Сингапур | Военно-морские силы Сингапура | RSS | Republic of Singapore Ship |
Соломоновы Острова | Royal Solomon Islands Police | RSIPV | Royal Solomon Islands Police Vessel |
ЮАР | Военно-морские силы Южно-Африканской Республики | SAS | South African Ship (previously HMSAS — His/Her Majesty’s South African Ship) |
SATS | South African Training Ship | ||
Испания | Военно-морские силы Испании | ESPS | Spanish Naval Ship (Spain does not use prefixes internally) |
Шри-Ланка | Военно-морские силы Шри-Ланки | SLNS | Sri Lanka Naval Ship |
Швеция | Военно-морские силы Швеции | HMS | Hans/Hennes Majestäts Skepp — шведский вариант «Судно Его/Её Величества» |
Китайская Республика | Военно-морские силы Китайской Республики | ROCS (older usage: CNS) | Republic of China Ship (older usage: Chinese Navy Ship) |
Таиланд | Военно-морские силы Таиланда | HTMS | His Thai Majesty’s Ship |
Тонга | Вооружённые силы Тонга | VOEA | Vaka O Ene Afio (His Majesty’s Vessel) |
Турция | Военно-морские силы Турции | TCG | Ship of the Turkish Republic (Turkish: Türkiye Cumhuriyeti Gemisi.) |
Тувалу | Tuvalu Police Force | HMTSS | His/Her Majesty’s Tuvaluan State Ship |
Тринидад и Тобаго | Силы обороны Тринидада и Тобаго | TTS | Trinidad and Tobago Ship |
Великобритания | Ships carrying mail | RMS | Royal Mail Steamer/Ship |
Fishery protection vessels | FPV | Fisheries Protection Vessel | |
Королевские военно-воздушные силы Великобритании | HMAFV | His/Her Majesty’s Air Force Vessel (не используется) | |
Royal Fleet Auxiliary ships | RFA | Royal Fleet Auxiliary | |
Royal Maritime Auxiliary Service ships |
RMAS | Royal Maritime Auxiliary Service (now obsolete) | |
Serco Denholm ships | SD | Vessels previously operated under RMAS prefix that are now operated under contract by Serco Denholm | |
Королевский военно-морской флот Великобритании | HM Sloop | His/Her Majesty’s Sloop (now obsolete) | |
HMS | His/Her Majesty’s Ship/Submarine | ||
HMSm | His/Her Majesty’s Submarine | ||
HMT | Hired Military Transport (не используется) | ||
HMAV | His/Her Majesty’s Armed Vessel[2] (not contemporaneously used) | ||
HMS | His/Her Majesty’s Yacht (не используется) | ||
HMMGB | His/Her Majesty’s Motor Gun Boat (не используется) | ||
HMM | His/Her Majesty’s Монитор (не используется) | ||
HMSML | His/Her Majesty’s Small Motor Launch | ||
HBMS | His/Her Britannic Majesty’s Ship (archaic) | ||
HM | His/Her Majesty’s, then used with the type of ship in military use (e.g. «HM Trawler») | ||
Hospital ships | HMHS | His/Her Majesty’s Госпитальное судно | |
Joint Services | HMSTC | His/Her Majesty’s Sail Training Craft | |
Trinity House | THV | Trinity House Vessel (Lighthouse and Buoy Tender) | |
Northern Lighthouse Board | NLV | Northern Lighthouse Vessel (Lighthouse tender) | |
Британская армия | HMAV | Her Majesty’s Army Vessel[3] | |
RCLV | Royal Corps of Logistics Vessel (не используется) | ||
Government research ships | RRS | Royal Research Ship | |
HM Revenue and Customs | HMCC, HMC | His/Her Majesty’s Customs Cutter shortened to His/Her Majesty’s Cutter after being transferred to the UK Border Agency | |
HM Customs and Excise (replaced by HMRC, above) | HMRC | His/Her Majesty’s Revenue Cutter (not used since 18 April 2005) | |
США | Военно-воздушные силы США | USAF, USAFS | United States Air Force ship (не используется) |
Армия США | USAS | United States Army Ship (modern) | |
USAV | United States Army Vessel (modern) | ||
Армия США | |||
USAT | United States Army Transport (large troop or cargo transports, не используется) | ||
USAMP | U.S. Army Mine Planter (не используется) | ||
U.S. Army | Vessels not otherwise designated: tugs, FS, Q, P etc. (не используется) | ||
USAHS | United States Army Hospital Ship (не используется) | ||
Военно-морские силы США | USF | United States Frigate (obsolete) | |
USFS | United States Flagship (obsolete) | ||
PCU | Pre-Commissioning Unit, used for ships of the United States Navy that have not been commissioned into service yet | ||
USS | USS (префикс) | ||
U.S. Navy Командование морских перевозок | USNS | USNS (USN owned, civilian crews) | |
USNV | United States Naval Vessel (foreign-built, USN-leased, USN crews)[4] | ||
Береговая охрана США | USCGC | United States Coast Guard Cutter | |
USCGD | United States Coast Guard Destroyer (не используется) | ||
United States Lighthouse Service | USLHT | United States Lighthouse Tender (obsolete) | |
United States Revenue Cutter Service | USRC | United States Revenue Cutter (obsolete) | |
Национальное управление океанических и атмосферных исследований | NOAAS | NOAA Research Vessel | |
Уругвай | Вооружённые силы Уругвая | ROU | Republica Oriental del Uruguay |
Вануату | Vanuatu Police Force | RVS | Republic of Vanuatu Ship |
Венесуэла | Военно-морские силы Венесуэлы | FNV | Fuerzas Navales de Venezuela Not in use since 1949 |
ARV | Armada Republica de Venezuela Not in use 1999 | ||
ARBV | Armada Republica Bolivariana de Venezuela |
Напишите отзыв о статье "Префикс судов"
Примечания
- ↑ [www.gdf-gy.org/index.php?option=com_content&view=article&id=44&Itemid=86 About the Coast Guard] (4 September 2008). Проверено 21 марта 2010. [www.webcitation.org/6AsJ7rDwJ Архивировано из первоисточника 22 сентября 2012].
- ↑ [www.pilotesbsl.qc.ca/en/ship/acronyms.php List of Acronyms Preceding the Name of a Ship] (22 March 2010). Проверено 22 марта 2010. [www.webcitation.org/6AsJ8M5Rs Архивировано из первоисточника 22 сентября 2012].
- ↑ Habesch, The Army’s Navy, p. 154
- ↑ Lt. Cdr. Phillip Pournelle, USN. [www.jerrypournelle.com/archives2/archives2mail/mail378.html#Friday And now another report from Lt. Cdr. Phillip Pournelle:]. Jerrypournelle.com (9 September 2005). Проверено 27 сентября 2008. [www.webcitation.org/6AsJ8uOvZ Архивировано из первоисточника 22 сентября 2012].
The designations for United Kingdom ships applied at the time of the British Empire, before the establishment of separate navies for the Dominions.
In the Royal Netherlands Navy, «HNLMS» is the prefix in English, a translation of the Dutch original «Hr.Ms.» or «Zr.Ms.». «Hr.Ms.» should preferably not be used in English-language documents; nevertheless it is often seen on the World Wide Web. Until the moment a Dutch naval ship officially enters active service in the fleet, the ship’s name is used without the prefix.
In Australia, the prefix NUSHIP is used to denote ships that have yet to be commissioned into the fleet.
In the United States Navy, all prefixes other than «USS,» «USNS», «USNV», and «USRC» were made obsolete in 1901 when President Theodore Roosevelt signed into law a bill fixing American naval nomenclature. USRC was replaced by USCGC when the Revenue Cutter Service became the United States Coast Guard in 1915.
A United States ship that has not yet been commissioned in the Navy does not hold the title of USS, it holds the title of PCU (Pre-commissioned unit). For example, say a shipyard is building a new aircraft carrier, the Flattop. From the date the keel is laid to the date it is commissioned, it is called the PCU Flattop.[1] Only after it enters active service in the fleet and is commissioned will it be referred to as USS Flattop.[2]
By law, the U.S. Navy may not purchase foreign-built ships, but it may lease them as United States Naval Vessels.[3]
When it is stricken from the fleet list, a ship typically has the prefix «ex-» added to its name, to distinguish it from any active ships bearing the same name. For example, after USS Constellation (CV-64) was retired in 2003, she became referred to as ex-Constellation.
Note that while calling a US ship «the USS Flattop» may make grammatical sense, the preliminary article «the» is discouraged by nearly all style guides, and the U.S. Navy. The U.S. Navy uses ship names without article, except for USS The Sullivans, named for the five Sullivan brothers, all lost at sea during World War II.[4] Its British equivalent («the HMS Flattop») is also discouraged, since «the Her Majesty’s Ship» would be grammatically incorrect.
Названия гражданских судов
In 1939, the British Ministry of Shipping adopted a standard naming system whereby all merchant ships ordered to be built in Britain to Government account, except very small ship types, would be given the prefix Empire to their name. This applied to ships acquired through purchase, requisition, or taken in prize, with some exceptions. It also applied to older ships acquired from the USA, modern ships acquired on Lease/Lend arrangements, salved and refitted ships, and captured enemy ships.
Ссылки
- [www.seawaves.com/prefixes.asp Warship National Prefixes]
Это заготовка статьи о флоте. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Эта статья или раздел содержит незавершённый перевод с английского языка. Вы можете помочь проекту, закончив перевод.
|
- ↑ Lasco, Dominique [www.navy.mil/search/display.asp?story_id=60229 Navy Christens Guided-Missile Destroyer Michael Murphy]. Проверено 11 июня 2011. [www.webcitation.org/6AfJ3RfwK Архивировано из первоисточника 14 сентября 2012].
- ↑ [www.history.navy.mil/faqs/faq63-1.htm USN Ship Naming]. Naval History & Heritage Command (29 September 1997). Проверено 11 июня 2011. [www.webcitation.org/6AfJ2y3eI Архивировано из первоисточника 14 сентября 2012].
- ↑ Ошибка в сносках?: Неверный тег
<ref>
; для сносокpournelle
не указан текст - ↑ [www.the-sullivans.navy.mil/ Welcome to Navy Forces Online Public Sites]
Отрывок, характеризующий Префикс судов
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.
– Ну, валяй еще, еще!
Qui eut le triple talent,
De boire, de battre,
Et d'etre un vert galant…
[Имевший тройной талант,
пить, драться
и быть любезником…]
– A ведь тоже складно. Ну, ну, Залетаев!..
– Кю… – с усилием выговорил Залетаев. – Кью ю ю… – вытянул он, старательно оттопырив губы, – летриптала, де бу де ба и детравагала, – пропел он.
– Ай, важно! Вот так хранцуз! ой… го го го го! – Что ж, еще есть хочешь?
– Дай ему каши то; ведь не скоро наестся с голоду то.
Опять ему дали каши; и Морель, посмеиваясь, принялся за третий котелок. Радостные улыбки стояли на всех лицах молодых солдат, смотревших на Мореля. Старые солдаты, считавшие неприличным заниматься такими пустяками, лежали с другой стороны костра, но изредка, приподнимаясь на локте, с улыбкой взглядывали на Мореля.
– Тоже люди, – сказал один из них, уворачиваясь в шинель. – И полынь на своем кореню растет.
– Оо! Господи, господи! Как звездно, страсть! К морозу… – И все затихло.
Звезды, как будто зная, что теперь никто не увидит их, разыгрались в черном небе. То вспыхивая, то потухая, то вздрагивая, они хлопотливо о чем то радостном, но таинственном перешептывались между собой.
Х
Войска французские равномерно таяли в математически правильной прогрессии. И тот переход через Березину, про который так много было писано, была только одна из промежуточных ступеней уничтожения французской армии, а вовсе не решительный эпизод кампании. Ежели про Березину так много писали и пишут, то со стороны французов это произошло только потому, что на Березинском прорванном мосту бедствия, претерпеваемые французской армией прежде равномерно, здесь вдруг сгруппировались в один момент и в одно трагическое зрелище, которое у всех осталось в памяти. Со стороны же русских так много говорили и писали про Березину только потому, что вдали от театра войны, в Петербурге, был составлен план (Пфулем же) поимки в стратегическую западню Наполеона на реке Березине. Все уверились, что все будет на деле точно так, как в плане, и потому настаивали на том, что именно Березинская переправа погубила французов. В сущности же, результаты Березинской переправы были гораздо менее гибельны для французов потерей орудий и пленных, чем Красное, как то показывают цифры.
Единственное значение Березинской переправы заключается в том, что эта переправа очевидно и несомненно доказала ложность всех планов отрезыванья и справедливость единственно возможного, требуемого и Кутузовым и всеми войсками (массой) образа действий, – только следования за неприятелем. Толпа французов бежала с постоянно усиливающейся силой быстроты, со всею энергией, направленной на достижение цели. Она бежала, как раненый зверь, и нельзя ей было стать на дороге. Это доказало не столько устройство переправы, сколько движение на мостах. Когда мосты были прорваны, безоружные солдаты, московские жители, женщины с детьми, бывшие в обозе французов, – все под влиянием силы инерции не сдавалось, а бежало вперед в лодки, в мерзлую воду.
Стремление это было разумно. Положение и бегущих и преследующих было одинаково дурно. Оставаясь со своими, каждый в бедствии надеялся на помощь товарища, на определенное, занимаемое им место между своими. Отдавшись же русским, он был в том же положении бедствия, но становился на низшую ступень в разделе удовлетворения потребностей жизни. Французам не нужно было иметь верных сведений о том, что половина пленных, с которыми не знали, что делать, несмотря на все желание русских спасти их, – гибли от холода и голода; они чувствовали, что это не могло быть иначе. Самые жалостливые русские начальники и охотники до французов, французы в русской службе не могли ничего сделать для пленных. Французов губило бедствие, в котором находилось русское войско. Нельзя было отнять хлеб и платье у голодных, нужных солдат, чтобы отдать не вредным, не ненавидимым, не виноватым, но просто ненужным французам. Некоторые и делали это; но это было только исключение.
Назади была верная погибель; впереди была надежда. Корабли были сожжены; не было другого спасения, кроме совокупного бегства, и на это совокупное бегство были устремлены все силы французов.
Чем дальше бежали французы, чем жальче были их остатки, в особенности после Березины, на которую, вследствие петербургского плана, возлагались особенные надежды, тем сильнее разгорались страсти русских начальников, обвинявших друг друга и в особенности Кутузова. Полагая, что неудача Березинского петербургского плана будет отнесена к нему, недовольство им, презрение к нему и подтрунивание над ним выражались сильнее и сильнее. Подтрунивание и презрение, само собой разумеется, выражалось в почтительной форме, в той форме, в которой Кутузов не мог и спросить, в чем и за что его обвиняют. С ним не говорили серьезно; докладывая ему и спрашивая его разрешения, делали вид исполнения печального обряда, а за спиной его подмигивали и на каждом шагу старались его обманывать.
Всеми этими людьми, именно потому, что они не могли понимать его, было признано, что со стариком говорить нечего; что он никогда не поймет всего глубокомыслия их планов; что он будет отвечать свои фразы (им казалось, что это только фразы) о золотом мосте, о том, что за границу нельзя прийти с толпой бродяг, и т. п. Это всё они уже слышали от него. И все, что он говорил: например, то, что надо подождать провиант, что люди без сапог, все это было так просто, а все, что они предлагали, было так сложно и умно, что очевидно было для них, что он был глуп и стар, а они были не властные, гениальные полководцы.
В особенности после соединения армий блестящего адмирала и героя Петербурга Витгенштейна это настроение и штабная сплетня дошли до высших пределов. Кутузов видел это и, вздыхая, пожимал только плечами. Только один раз, после Березины, он рассердился и написал Бенигсену, доносившему отдельно государю, следующее письмо:
«По причине болезненных ваших припадков, извольте, ваше высокопревосходительство, с получения сего, отправиться в Калугу, где и ожидайте дальнейшего повеления и назначения от его императорского величества».
Но вслед за отсылкой Бенигсена к армии приехал великий князь Константин Павлович, делавший начало кампании и удаленный из армии Кутузовым. Теперь великий князь, приехав к армии, сообщил Кутузову о неудовольствии государя императора за слабые успехи наших войск и за медленность движения. Государь император сам на днях намеревался прибыть к армии.
Старый человек, столь же опытный в придворном деле, как и в военном, тот Кутузов, который в августе того же года был выбран главнокомандующим против воли государя, тот, который удалил наследника и великого князя из армии, тот, который своей властью, в противность воле государя, предписал оставление Москвы, этот Кутузов теперь тотчас же понял, что время его кончено, что роль его сыграна и что этой мнимой власти у него уже нет больше. И не по одним придворным отношениям он понял это. С одной стороны, он видел, что военное дело, то, в котором он играл свою роль, – кончено, и чувствовал, что его призвание исполнено. С другой стороны, он в то же самое время стал чувствовать физическую усталость в своем старом теле и необходимость физического отдыха.
29 ноября Кутузов въехал в Вильно – в свою добрую Вильну, как он говорил. Два раза в свою службу Кутузов был в Вильне губернатором. В богатой уцелевшей Вильне, кроме удобств жизни, которых так давно уже он был лишен, Кутузов нашел старых друзей и воспоминания. И он, вдруг отвернувшись от всех военных и государственных забот, погрузился в ровную, привычную жизнь настолько, насколько ему давали покоя страсти, кипевшие вокруг него, как будто все, что совершалось теперь и имело совершиться в историческом мире, нисколько его не касалось.
Чичагов, один из самых страстных отрезывателей и опрокидывателей, Чичагов, который хотел сначала сделать диверсию в Грецию, а потом в Варшаву, но никак не хотел идти туда, куда ему было велено, Чичагов, известный своею смелостью речи с государем, Чичагов, считавший Кутузова собою облагодетельствованным, потому что, когда он был послан в 11 м году для заключения мира с Турцией помимо Кутузова, он, убедившись, что мир уже заключен, признал перед государем, что заслуга заключения мира принадлежит Кутузову; этот то Чичагов первый встретил Кутузова в Вильне у замка, в котором должен был остановиться Кутузов. Чичагов в флотском вицмундире, с кортиком, держа фуражку под мышкой, подал Кутузову строевой рапорт и ключи от города. То презрительно почтительное отношение молодежи к выжившему из ума старику выражалось в высшей степени во всем обращении Чичагова, знавшего уже обвинения, взводимые на Кутузова.
Разговаривая с Чичаговым, Кутузов, между прочим, сказал ему, что отбитые у него в Борисове экипажи с посудою целы и будут возвращены ему.
– C'est pour me dire que je n'ai pas sur quoi manger… Je puis au contraire vous fournir de tout dans le cas meme ou vous voudriez donner des diners, [Вы хотите мне сказать, что мне не на чем есть. Напротив, могу вам служить всем, даже если бы вы захотели давать обеды.] – вспыхнув, проговорил Чичагов, каждым словом своим желавший доказать свою правоту и потому предполагавший, что и Кутузов был озабочен этим самым. Кутузов улыбнулся своей тонкой, проницательной улыбкой и, пожав плечами, отвечал: – Ce n'est que pour vous dire ce que je vous dis. [Я хочу сказать только то, что говорю.]
В Вильне Кутузов, в противность воле государя, остановил большую часть войск. Кутузов, как говорили его приближенные, необыкновенно опустился и физически ослабел в это свое пребывание в Вильне. Он неохотно занимался делами по армии, предоставляя все своим генералам и, ожидая государя, предавался рассеянной жизни.
Выехав с своей свитой – графом Толстым, князем Волконским, Аракчеевым и другими, 7 го декабря из Петербурга, государь 11 го декабря приехал в Вильну и в дорожных санях прямо подъехал к замку. У замка, несмотря на сильный мороз, стояло человек сто генералов и штабных офицеров в полной парадной форме и почетный караул Семеновского полка.
Курьер, подскакавший к замку на потной тройке, впереди государя, прокричал: «Едет!» Коновницын бросился в сени доложить Кутузову, дожидавшемуся в маленькой швейцарской комнатке.
Через минуту толстая большая фигура старика, в полной парадной форме, со всеми регалиями, покрывавшими грудь, и подтянутым шарфом брюхом, перекачиваясь, вышла на крыльцо. Кутузов надел шляпу по фронту, взял в руки перчатки и бочком, с трудом переступая вниз ступеней, сошел с них и взял в руку приготовленный для подачи государю рапорт.
Беготня, шепот, еще отчаянно пролетевшая тройка, и все глаза устремились на подскакивающие сани, в которых уже видны были фигуры государя и Волконского.
Все это по пятидесятилетней привычке физически тревожно подействовало на старого генерала; он озабоченно торопливо ощупал себя, поправил шляпу и враз, в ту минуту как государь, выйдя из саней, поднял к нему глаза, подбодрившись и вытянувшись, подал рапорт и стал говорить своим мерным, заискивающим голосом.
Государь быстрым взглядом окинул Кутузова с головы до ног, на мгновенье нахмурился, но тотчас же, преодолев себя, подошел и, расставив руки, обнял старого генерала. Опять по старому, привычному впечатлению и по отношению к задушевной мысли его, объятие это, как и обыкновенно, подействовало на Кутузова: он всхлипнул.
Государь поздоровался с офицерами, с Семеновским караулом и, пожав еще раз за руку старика, пошел с ним в замок.
Оставшись наедине с фельдмаршалом, государь высказал ему свое неудовольствие за медленность преследования, за ошибки в Красном и на Березине и сообщил свои соображения о будущем походе за границу. Кутузов не делал ни возражений, ни замечаний. То самое покорное и бессмысленное выражение, с которым он, семь лет тому назад, выслушивал приказания государя на Аустерлицком поле, установилось теперь на его лице.
Когда Кутузов вышел из кабинета и своей тяжелой, ныряющей походкой, опустив голову, пошел по зале, чей то голос остановил его.
– Ваша светлость, – сказал кто то.
Кутузов поднял голову и долго смотрел в глаза графу Толстому, который, с какой то маленькою вещицей на серебряном блюде, стоял перед ним. Кутузов, казалось, не понимал, чего от него хотели.
Вдруг он как будто вспомнил: чуть заметная улыбка мелькнула на его пухлом лице, и он, низко, почтительно наклонившись, взял предмет, лежавший на блюде. Это был Георгий 1 й степени.
На другой день были у фельдмаршала обед и бал, которые государь удостоил своим присутствием. Кутузову пожалован Георгий 1 й степени; государь оказывал ему высочайшие почести; но неудовольствие государя против фельдмаршала было известно каждому. Соблюдалось приличие, и государь показывал первый пример этого; но все знали, что старик виноват и никуда не годится. Когда на бале Кутузов, по старой екатерининской привычке, при входе государя в бальную залу велел к ногам его повергнуть взятые знамена, государь неприятно поморщился и проговорил слова, в которых некоторые слышали: «старый комедиант».