Приграничная торговля

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Приграничная торговля — ограниченный вид международной торговли, осуществляемый в приграничных районах сопредельных государств исключительно для удовлетворения местных потребностей в товарах и услугах, произведенных в пределах соответствующих приграничных территорий и предназначенных для потребления физическими лицами, имеющими постоянное место жительства на этих территориях, и юридическими лицами, имеющими место нахождения на этих территориях. Предполагает предоставление особого благоприятного режима внешнеторговой деятельности[1].

Приграничная торговля ведётся, как правило, на основе международного договора страны с сопредельным иностранным государством или группой сопредельных иностранных государств.

Порядок осуществления приграничной торговли и соответствующие приграничные территории, на которых устанавливаются особые режимы осуществления внешнеторговой деятельности, определяются Правительством Российской Федерации в соответствии с международными договорами Российской Федерации с сопредельными иностранными государствами и федеральными законами[1].



Роль приграничной торговли в России

После распада СССР в России более половины субъектов федерации стало приграничными. Значительная часть приграничных территорий РФ относится к отсталым или депрессивным[2], поэтому развитие приграничной торговли в них чрезвычайно важно.

В России приграничная торговля имеет особо большое значение на Дальнем Востоке, где основным торговым партнёром России является Китай. Так, в 2007 году объем российско-китайской приграничной торговли составил 8,3 млрд. долларов США[3].

Источники

  1. 1 2 [base.garant.ru/12133486/9/ Федеральный закон от 8 декабря 2003 г. N 164-ФЗ "Об основах государственного регулирования внешнеторговой деятельности" Глава 9. Особые режимы осуществления внешнеторговой деятельности, Статья 41. Приграничная торговля]
  2. [www.nirsi.ru/analitic/expmaterials/gran_sot.pdf Л.Н. Снежанова ПРИГРАНИЧНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ]
  3. [vostokmedia.com/n27173.html Восток-Медиа "Приграничная торговля между Россией и Китаем процветает"]

Напишите отзыв о статье "Приграничная торговля"

Отрывок, характеризующий Приграничная торговля

– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.


Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.
В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились, обратился к жене:
– Через двадцать минут он встанет. Пройдем к княжне Марье, – сказал он.
Маленькая княгиня потолстела за это время, но глаза и короткая губка с усиками и улыбкой поднимались так же весело и мило, когда она заговорила.
– Mais c'est un palais, – сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. – Allons, vite, vite!… [Да это дворец! – Пойдем скорее, скорее!…] – Она, оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.
– C'est Marieie qui s'exerce? Allons doucement, il faut la surprendre. [Это Мари упражняется? Тише, застанем ее врасплох.]