Приземление на лапы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Приземление на лапыврождённая способность кошек приземляться на четыре лапы, независимо от того, в каком положении кошка была в начале падения и с какой высоты она упала[1].





Описание

Рефлекс приземления на лапы начинает проявляться у котят к возрасту 3—4 недели и закрепляется к 6—7 неделям[2]. Возможность совершения подобного приземления обеспечивают кошке очень гибкий позвоночник и отсутствие ключицы[3]. Минимальная высота для переворота кошки на 180° составляет всего около 30 сантиметров[4]. Вопреки ранее распространённому заблуждению[5], кошки без хвоста почти так же свободно приземляются на четыре лапы, так как для сохранения момента импульса они используют задние лапы, а не хвост[6].

За чувство равновесия у кошек отвечает хорошо развитый вестибулярный аппарат, расположенный во внутреннем ухе. Дополнительным предохраняющим средством при падении служит рефлекторное расставление лап в стороны, в результате чего поверхность тела кошки увеличивается и срабатывает «эффект парашюта»[7]. Однако в случае падения с большой высоты (из окон многоэтажных домов) этот рефлекс не всегда срабатывает, и животное может разбиться, что связано с эффектом «шока» при выпадении из окна. При падении с малой высоты (например, с рук ребёнка) времени на разворот может быть недостаточно, и кошка также может травмироваться[8][9]. Как показали новые исследования, при падении с большой высоты кошки приземляются не на лапы, а скорее на живот[10][11][12]. В 1976 году ветеринарным врачом из Нью-Йорка Гордоном Робинсоном был описан так называемый высотный синдром[en] [13], согласно которому: «чем выше здание, с которого упала кошка, тем меньше повреждений получит животное[14]. То есть, как ни парадоксально, 15-й этаж безопаснее 2-го»[15][16]. Математиком Ричардом Монтгомери была разработана теория, получившая название «Задача о падающей кошке[en]», согласно которой кошка, падающая спиной вниз, переворачивается спиной вверх, даже если кинетический момент равен нулю[17].

С какой бы высоты ни падала кошка, её скорость не превысит 100 км/ч. Этому способствуют небольшой размер, лёгкие кости и шерсть, а также то, что в полёте кошка расставляет все лапы, достигая, как уже говорилось выше, «эффекта парашюта»[18]. Для сравнения, скорость падающего человека достигает 210 км/ч, даже если он в падении максимально увеличивает площадь своего тела для сопротивления набегающему воздуху.

Техника

Современное понятие о характере приземления кошки следующее[19]:

  • Задние лапы распрямляются, передние подтягиваются.
  • Разворот в талии: передняя половина тела — быстро в одну сторону, задняя — медленно в другую.
  • Передние лапы распрямляются, задние подтягиваются.
  • Задняя половина тела — быстро, передняя — медленно вращаются навстречу друг другу, выравнивая положение.
  • Хвост компенсирует некоторый, очень незначительный, момент.

В некоторых случаях кошке необходимо 2—3 таких цикла, чтобы занять в воздухе устойчивое положение спиной вверх[20].

См. также

Напишите отзыв о статье "Приземление на лапы"

Примечания

  1. [mybritishcat.ru/cats/pochemu-koshki-prizemlyayutsya-na-lapyi Почему кошки приземляются на лапы?]  (рус.) на сайте mybritishcat.ru, 22 ноября 2011
  2. (Декабрь 1984) «[www.sciencedirect.com/science/article/pii/0014488684900840 Development and maturation of postural reflexes in normal kittens]». Experimental Neurology[en] 86 (3): стр. 493—505. DOI:10.1016/0014-4886(84)90084-0. PMID 6499990. Проверено 2015-08-05.
  3. [www.zooclub.ru/faq/show.php?id=716 Правда ли, что кошки всегда приземляются на лапы?]  (рус.) на сайте zooclub.ru
  4. [www.33cats.ru/guide/item/100-pochemu-koshki-vsegda-prizemljajutsja-na-lapy.html Почему кошки приземляются на лапы]  (рус.) на сайте 33cats.ru
  5. Я. И. Перельман. [ru.wikisource.org/wiki/Задача_о_падающей_кошке_%28Перельман%29 Задача о падающей кошке], журнал «Природа и люди», № 42 за 1912 г.
  6. [kotello.ru/pochemu-koshki-vsegda-prizemlyayutsya-na-chetyre-lapy/ Почему кошки всегда приземляются на четыре лапы?]  (рус.) на сайте kotello.ru
  7. Allan Parachini. [pqasb.pqarchiver.com/latimes/access/58791292.html?dids=58791292:58791292&FMT=ABS&FMTS=ABS:FT&type=current&date=Dec+28%2C+1987&author=ALLAN+PARACHINI&pub=Los+Angeles+Times+(pre-1997+F They Land on Little Cat Feet]. Los Angeles Times. Проверено 16 июня 2010.
  8. [www.a-house-full-of-cats.com/indoorcats.html Keeping Indoor Cats Safe From Harm!]. www.a-house-full-of-cats.com. Проверено 13 июня 2010. [www.webcitation.org/67mDMn3jS Архивировано из первоисточника 19 мая 2012].
  9. [www.aspca.org/pet-care/cat-care/high-rise-syndrome.html High-Rise Syndrome]. The American Society for the Prevention of Cruelty to Animals (ASPCA). Проверено 13 июня 2010. [www.webcitation.org/67mDSaUqw Архивировано из первоисточника 19 мая 2012].
  10. [news.google.com/newspapers?id=970sAAAAIBAJ&sjid=JBQEAAAAIBAJ&pg=6991,5564153&hl=en Study finds the mystery of cats' falls]. Star-News (Dec 29, 1987). Проверено 24 мая 2010.
  11. Vnuk D, Pirkić B, Maticić D, Radisić B, Stejskal M, Babić T, Kreszinger M, Lemo N. [www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/15363762 Feline high-rise syndrome: 119 cases (1998-2001)]. PubMed. Проверено 3 июня 2010.
    High-rise syndrome was diagnosed in 119 cats over a 4-year period. 59,6 % of cats were younger than one year, and the average height of the fall was four stories. High-rise syndrome was more frequent during the warmer period of the year. 96,5 % of the presented cats, survived after the fall. 46,2 % of cats had fractured limbs; 38,5 % of fractures were of the forelimb, 61,5 % of the hindlimb. The tibia was fractured most often (36.4 %), followed by the femur (23.6 %). 78,6 % of femoral fractures were distal. The mean age of patients with femoral fractures was 9.1 months, and with tibial fractures 29.2 months. Thoracic trauma was diagnosed in 33,6 % of cats. Pneumothorax was diagnosed in 20 % of cats, and pulmonary contusions in 13,4 %. Falls from the seventh or higher stories, are associated with more severe injuries and with a higher incidence of thoracic trauma.
  12. (Октябрь 2004) «[jfm.sagepub.com/content/6/5/305 Feline high-rise syndrome: 119 cases (1998—2001)]». Journal of Feline Medicine and Surgery[en] 6 (5): 305–312. DOI:10.1016/j.jfms.2003.07.001. PMID 15363762.
  13. Дж. Дайамонд. [oldcats.ru/myr-fakty/myr-fakty/visotnyi_sindrom.htm Высотный синдром кошек]. Проверено 3 июня 2010. [www.webcitation.org/67mDTM7H7 Архивировано из первоисточника 19 мая 2012].
  14. [www.straightdope.com/classics/a5_190.html The Straight Dope: Do cats always land unharmed on their feet, no matter how far they fall?]. Проверено 28 июля 2010. [www.webcitation.org/67mDV0UME Архивировано из первоисточника 19 мая 2012].
    Above seven stories, however, the number of injuries per cat sharply declined.
  15. Ирина Павленко. [www.rodgaz.ru/index.php?action=Articles&dirid=16&tek=22133&issue=306 Сколько жизней у кошки? Человек спас кошачью жизнь. И его собственная судьба изменилась к лучшему]. «Родная газета» № 2(186), 19 января 2007 г., полоса 72 (19 января 2007). Проверено 3 июня 2010. [www.webcitation.org/67mDVWrQ5 Архивировано из первоисточника 19 мая 2012].
  16. Силагадзе З. К. [www.scientific.ru/journal/translations/cat.html Почему у кошек девять жизней?] (20 января 2004). Проверено 3 июня 2010. [www.webcitation.org/67mDWe4p9 Архивировано из первоисточника 19 мая 2012].
  17. [www.math.ucsc.edu/faculty/montgomery.html Richard Montgomery]. UCSC Mathematics Faculty. Проверено 3 июня 2010. [www.webcitation.org/67mDXUzLi Архивировано из первоисточника 19 мая 2012].
  18. Джон Р. Хатчинсон. [www.ucmp.berkeley.edu/vertebrates/flight/gliding.html Vertebrate Flight: Gliding and Parachuting]  (англ.) на сайте ucmp.berkeley.edu[en], 11 января 1996
  19. Иэн Стюарт. [books.google.ru/books?id=uHOM_EvDG7gC&pg=PT229&dq=falling+cat+Etienne-Jules+Marey&hl=ru&sa=X&ei=1Rj9UsLTFqfOygOjvYHgCA&ved=0CCwQ6AEwAA#v=onepage&q=falling%20cat%20Etienne-Jules%20Marey&f=false Professor Stewart's Hoard of Mathematical Treasures]. — Profile Books, 2010. — 565 p. — ISBN 9781847652621.
  20. Калле Карлос И. [books.google.com/books?id=AfXUjLT2eK8C&printsec=frontcover&dq=zero+angular+momentum+twist Superstrings and Other Things: A Guide to Physics]. — CRC Press. — P. 106, 107. — ISBN 9780750307079.

Ссылки

  • Юи Д. Нгуен. [helix.gatech.edu/Classes/ME3760/1998Q3/Projects/Nguyen/ Как кошка всегда приземляется на лапы?]  (англ.) на сайте helix.gatech.edu
  • Харди Финк. [web.archive.org/web/19980528234354/www.usa-gymnastics.org/publications/technique/1997/2/twisting.html An insight into the Biomechanics of Twisting]  (англ.) на сайте usa-gymnastics.org[en] (февраль 1997) Архивировано из [www.usa-gymnastics.org/publications/technique/1997/2/twisting.html первоисточника] 28 мая 1998
  • Сесил Адамс. [www.straightdope.com/columns/read/1143/do-cats-always-land-unharmed-on-their-feet-no-matter-how-far-they-fall Do cats always land unharmed on their feet, no matter how far they fall?]  (англ.) на сайте straightdope.com[en], 19 июля 1996
  • [scienceblogs.com.br/brazillion/2009/06/the_miracle_of_the_falling_cat/ The miracle of the falling cat]  (англ.) на сайте scienceblogs.com.br, 24 июня 2009

  • [youtube.com/watch?v=yF7BaQ96K48 «Падающая кошка»] на YouTube Видео 0:00:01
  • [youtube.com/watch?v=VVr1-TElGBk «„Галилео“. Эксперимент. Как кошка приземляется на лапы?»] на YouTube Видео 0:04:12
  • [video.nationalgeographic.com/video/cats_domestic_ninelives?source=relatedvideo Девять жизней кошки]  (англ.) на сайте nationalgeographic.com Видео 0:03:18

Отрывок, характеризующий Приземление на лапы

За несколько дней до Бородинского сражения Николай получил деньги, бумаги и, послав вперед гусар, на почтовых поехал в Воронеж.
Только тот, кто испытал это, то есть пробыл несколько месяцев не переставая в атмосфере военной, боевой жизни, может понять то наслаждение, которое испытывал Николай, когда он выбрался из того района, до которого достигали войска своими фуражировками, подвозами провианта, гошпиталями; когда он, без солдат, фур, грязных следов присутствия лагеря, увидал деревни с мужиками и бабами, помещичьи дома, поля с пасущимся скотом, станционные дома с заснувшими смотрителями. Он почувствовал такую радость, как будто в первый раз все это видел. В особенности то, что долго удивляло и радовало его, – это были женщины, молодые, здоровые, за каждой из которых не было десятка ухаживающих офицеров, и женщины, которые рады и польщены были тем, что проезжий офицер шутит с ними.
В самом веселом расположении духа Николай ночью приехал в Воронеж в гостиницу, заказал себе все то, чего он долго лишен был в армии, и на другой день, чисто начисто выбрившись и надев давно не надеванную парадную форму, поехал являться к начальству.
Начальник ополчения был статский генерал, старый человек, который, видимо, забавлялся своим военным званием и чином. Он сердито (думая, что в этом военное свойство) принял Николая и значительно, как бы имея на то право и как бы обсуживая общий ход дела, одобряя и не одобряя, расспрашивал его. Николай был так весел, что ему только забавно было это.
От начальника ополчения он поехал к губернатору. Губернатор был маленький живой человечек, весьма ласковый и простой. Он указал Николаю на те заводы, в которых он мог достать лошадей, рекомендовал ему барышника в городе и помещика за двадцать верст от города, у которых были лучшие лошади, и обещал всякое содействие.
– Вы графа Ильи Андреевича сын? Моя жена очень дружна была с вашей матушкой. По четвергам у меня собираются; нынче четверг, милости прошу ко мне запросто, – сказал губернатор, отпуская его.
Прямо от губернатора Николай взял перекладную и, посадив с собою вахмистра, поскакал за двадцать верст на завод к помещику. Все в это первое время пребывания его в Воронеже было для Николая весело и легко, и все, как это бывает, когда человек сам хорошо расположен, все ладилось и спорилось.
Помещик, к которому приехал Николай, был старый кавалерист холостяк, лошадиный знаток, охотник, владетель коверной, столетней запеканки, старого венгерского и чудных лошадей.
Николай в два слова купил за шесть тысяч семнадцать жеребцов на подбор (как он говорил) для казового конца своего ремонта. Пообедав и выпив немножко лишнего венгерского, Ростов, расцеловавшись с помещиком, с которым он уже сошелся на «ты», по отвратительной дороге, в самом веселом расположении духа, поскакал назад, беспрестанно погоняя ямщика, с тем чтобы поспеть на вечер к губернатору.
Переодевшись, надушившись и облив голову холодной подои, Николай хотя несколько поздно, но с готовой фразой: vaut mieux tard que jamais, [лучше поздно, чем никогда,] явился к губернатору.
Это был не бал, и не сказано было, что будут танцевать; но все знали, что Катерина Петровна будет играть на клавикордах вальсы и экосезы и что будут танцевать, и все, рассчитывая на это, съехались по бальному.
Губернская жизнь в 1812 году была точно такая же, как и всегда, только с тою разницею, что в городе было оживленнее по случаю прибытия многих богатых семей из Москвы и что, как и во всем, что происходило в то время в России, была заметна какая то особенная размашистость – море по колено, трын трава в жизни, да еще в том, что тот пошлый разговор, который необходим между людьми и который прежде велся о погоде и об общих знакомых, теперь велся о Москве, о войске и Наполеоне.
Общество, собранное у губернатора, было лучшее общество Воронежа.
Дам было очень много, было несколько московских знакомых Николая; но мужчин не было никого, кто бы сколько нибудь мог соперничать с георгиевским кавалером, ремонтером гусаром и вместе с тем добродушным и благовоспитанным графом Ростовым. В числе мужчин был один пленный итальянец – офицер французской армии, и Николай чувствовал, что присутствие этого пленного еще более возвышало значение его – русского героя. Это был как будто трофей. Николай чувствовал это, и ему казалось, что все так же смотрели на итальянца, и Николай обласкал этого офицера с достоинством и воздержностью.
Как только вошел Николай в своей гусарской форме, распространяя вокруг себя запах духов и вина, и сам сказал и слышал несколько раз сказанные ему слова: vaut mieux tard que jamais, его обступили; все взгляды обратились на него, и он сразу почувствовал, что вступил в подобающее ему в губернии и всегда приятное, но теперь, после долгого лишения, опьянившее его удовольствием положение всеобщего любимца. Не только на станциях, постоялых дворах и в коверной помещика были льстившиеся его вниманием служанки; но здесь, на вечере губернатора, было (как показалось Николаю) неисчерпаемое количество молоденьких дам и хорошеньких девиц, которые с нетерпением только ждали того, чтобы Николай обратил на них внимание. Дамы и девицы кокетничали с ним, и старушки с первого дня уже захлопотали о том, как бы женить и остепенить этого молодца повесу гусара. В числе этих последних была сама жена губернатора, которая приняла Ростова, как близкого родственника, и называла его «Nicolas» и «ты».
Катерина Петровна действительно стала играть вальсы и экосезы, и начались танцы, в которых Николай еще более пленил своей ловкостью все губернское общество. Он удивил даже всех своей особенной, развязной манерой в танцах. Николай сам был несколько удивлен своей манерой танцевать в этот вечер. Он никогда так не танцевал в Москве и счел бы даже неприличным и mauvais genre [дурным тоном] такую слишком развязную манеру танца; но здесь он чувствовал потребность удивить их всех чем нибудь необыкновенным, чем нибудь таким, что они должны были принять за обыкновенное в столицах, но неизвестное еще им в провинции.
Во весь вечер Николай обращал больше всего внимания на голубоглазую, полную и миловидную блондинку, жену одного из губернских чиновников. С тем наивным убеждением развеселившихся молодых людей, что чужие жены сотворены для них, Ростов не отходил от этой дамы и дружески, несколько заговорщически, обращался с ее мужем, как будто они хотя и не говорили этого, но знали, как славно они сойдутся – то есть Николай с женой этого мужа. Муж, однако, казалось, не разделял этого убеждения и старался мрачно обращаться с Ростовым. Но добродушная наивность Николая была так безгранична, что иногда муж невольно поддавался веселому настроению духа Николая. К концу вечера, однако, по мере того как лицо жены становилось все румянее и оживленнее, лицо ее мужа становилось все грустнее и бледнее, как будто доля оживления была одна на обоих, и по мере того как она увеличивалась в жене, она уменьшалась в муже.


Николай, с несходящей улыбкой на лице, несколько изогнувшись на кресле, сидел, близко наклоняясь над блондинкой и говоря ей мифологические комплименты.
Переменяя бойко положение ног в натянутых рейтузах, распространяя от себя запах духов и любуясь и своей дамой, и собою, и красивыми формами своих ног под натянутыми кичкирами, Николай говорил блондинке, что он хочет здесь, в Воронеже, похитить одну даму.
– Какую же?
– Прелестную, божественную. Глаза у ней (Николай посмотрел на собеседницу) голубые, рот – кораллы, белизна… – он глядел на плечи, – стан – Дианы…
Муж подошел к ним и мрачно спросил у жены, о чем она говорит.
– А! Никита Иваныч, – сказал Николай, учтиво вставая. И, как бы желая, чтобы Никита Иваныч принял участие в его шутках, он начал и ему сообщать свое намерение похитить одну блондинку.
Муж улыбался угрюмо, жена весело. Добрая губернаторша с неодобрительным видом подошла к ним.
– Анна Игнатьевна хочет тебя видеть, Nicolas, – сказала она, таким голосом выговаривая слова: Анна Игнатьевна, что Ростову сейчас стало понятно, что Анна Игнатьевна очень важная дама. – Пойдем, Nicolas. Ведь ты позволил мне так называть тебя?
– О да, ma tante. Кто же это?
– Анна Игнатьевна Мальвинцева. Она слышала о тебе от своей племянницы, как ты спас ее… Угадаешь?..
– Мало ли я их там спасал! – сказал Николай.
– Ее племянницу, княжну Болконскую. Она здесь, в Воронеже, с теткой. Ого! как покраснел! Что, или?..