Признания авантюриста Феликса Круля

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Признания авантюриста Феликса Круля
Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull

Обложка первого издания на немецком языке
Жанр:

Плутовской роман

Автор:

Томас Манн

Язык оригинала:

немецкий

Дата написания:

19131954

Дата первой публикации:

1954

Издательство:

S. Fischer Verlag

«Признания авантюриста Феликса Круля» (нем. Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull) — последнее произведение немецкого писателя Томаса Манна в жанре «плутовской роман»[1], заключительная версия которого впервые опубликована издательством «S. Fischer Verlag» в 1954 году.





История создания

Первоначально персонаж по имени Феликс Круль появился в коротком рассказе, написанном Манном в 1911 году. Это произведение не публиковалось вплоть до 1936 года, когда вышел сборник «Истории трех десятилетий», в который вошли двадцать четыре рассказа, написанные между 1896 и 1929 годами. Позже Манн дополнил сюжет и опубликовал первую часть «Признаний авантюриста Феликса Круля», но в связи со смертью писателя в 1955 году, сага о неотразимом аферисте Феликсе так и осталась незавершенной.

Краткое описание

Повествование в романе ведётся от имени главного героя, самозванца и авантюриста по имени Феликс Круль, сына разорившегося винодела из Рейнской области. Феликс легко обманул призывную комиссию, избежав службы в армии, и перебрался во Францию. Здесь он устраивается на работу в престижный отель, сначала лифтёром, затем официантом. Ловко используя своё природное обаяние, смазливую внешность и тонкий ум, молодой человек легко завоёвывает сердце богатой писательницы, завладевая частью её денег. Позже Круль знакомится с молодым маркизом де Веноста и берётся помочь аристократу в любовных делах. Феликс заменяет собой маркиза в мировом турне.

Экранизации

  • Фильм режиссёра Курта Хофмана «Признания авантюриста Феликса Круля», 1957 год
  • Одноименный пятисерийный мини-сериал немецкого режиссёра Бернхарда Зинкеля, 1982 год

Оформление различных редакций романа

Напишите отзыв о статье "Признания авантюриста Феликса Круля"

Литература

  • Helmut Koopmann: «Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull», in: ders. (Hg.): Thomas-Mann-Handbuch, 3., aktualisierte Auflage, Stuttgart 2001, S. 516—533. ISBN 3-520-82803-0
  • Hans Wysling: Zum Abenteurer-Motiv bei Wedekind, Heinrich und Thomas Mann. In: Wysling, Hans: Ausgewählte Aufsätze 1963—1995. Hg. von Thomas Sprecher und Cornelia Bernini. Frankfurt/Main 1996. S. 89-125.
  • Hans Wysling: Narzissmus und illusionäre Existenzform. Zu den «Bekenntnissen des Hochstaplers Felix Krull» (Gebundene Ausgabe)
  • Jürgen Jacobs: Thomas Manns ‚Felix Krull‘ und der europäische Schelmenroman. In: Laborintus litteratus. Hg. v. Ulrich Ernst. Wuppertal 1995. S. 49-69.
  • Kern, Stefan Helge: Thomas Mann: Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull. Königs Erläuterungen und Materialien (Bd. 456). Hollfeld: Bange Verlag 2007. ISBN 978-3-8044-1858-5
  • Bernd M. Kraske: Im Spiel von Sein und Schein. Thomas Manns Hochstapler-Roman «Felix Krull». Verlag Literarische Tradition. ISBN 978-3-930730-40-7

Примечания

  1. [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,865255,00.html Books: An Old Man's Art]. Time. Проверено 26 ноября 2012. [www.webcitation.org/6DtUWVq7F Архивировано из первоисточника 23 января 2013].

Отрывок, характеризующий Признания авантюриста Феликса Круля

Пьер втайне своей души соглашался с управляющим в том, что трудно было представить себе людей, более счастливых, и что Бог знает, что ожидало их на воле; но Пьер, хотя и неохотно, настаивал на том, что он считал справедливым. Управляющий обещал употребить все силы для исполнения воли графа, ясно понимая, что граф никогда не будет в состоянии поверить его не только в том, употреблены ли все меры для продажи лесов и имений, для выкупа из Совета, но и никогда вероятно не спросит и не узнает о том, как построенные здания стоят пустыми и крестьяне продолжают давать работой и деньгами всё то, что они дают у других, т. е. всё, что они могут давать.


В самом счастливом состоянии духа возвращаясь из своего южного путешествия, Пьер исполнил свое давнишнее намерение заехать к своему другу Болконскому, которого он не видал два года.
Богучарово лежало в некрасивой, плоской местности, покрытой полями и срубленными и несрубленными еловыми и березовыми лесами. Барский двор находился на конце прямой, по большой дороге расположенной деревни, за вновь вырытым, полно налитым прудом, с необросшими еще травой берегами, в середине молодого леса, между которым стояло несколько больших сосен.
Барский двор состоял из гумна, надворных построек, конюшень, бани, флигеля и большого каменного дома с полукруглым фронтоном, который еще строился. Вокруг дома был рассажен молодой сад. Ограды и ворота были прочные и новые; под навесом стояли две пожарные трубы и бочка, выкрашенная зеленой краской; дороги были прямые, мосты были крепкие с перилами. На всем лежал отпечаток аккуратности и хозяйственности. Встретившиеся дворовые, на вопрос, где живет князь, указали на небольшой, новый флигелек, стоящий у самого края пруда. Старый дядька князя Андрея, Антон, высадил Пьера из коляски, сказал, что князь дома, и проводил его в чистую, маленькую прихожую.
Пьера поразила скромность маленького, хотя и чистенького домика после тех блестящих условий, в которых последний раз он видел своего друга в Петербурге. Он поспешно вошел в пахнущую еще сосной, не отштукатуренную, маленькую залу и хотел итти дальше, но Антон на цыпочках пробежал вперед и постучался в дверь.
– Ну, что там? – послышался резкий, неприятный голос.
– Гость, – отвечал Антон.
– Проси подождать, – и послышался отодвинутый стул. Пьер быстрыми шагами подошел к двери и столкнулся лицом к лицу с выходившим к нему, нахмуренным и постаревшим, князем Андреем. Пьер обнял его и, подняв очки, целовал его в щеки и близко смотрел на него.
– Вот не ждал, очень рад, – сказал князь Андрей. Пьер ничего не говорил; он удивленно, не спуская глаз, смотрел на своего друга. Его поразила происшедшая перемена в князе Андрее. Слова были ласковы, улыбка была на губах и лице князя Андрея, но взгляд был потухший, мертвый, которому, несмотря на видимое желание, князь Андрей не мог придать радостного и веселого блеска. Не то, что похудел, побледнел, возмужал его друг; но взгляд этот и морщинка на лбу, выражавшие долгое сосредоточение на чем то одном, поражали и отчуждали Пьера, пока он не привык к ним.
При свидании после долгой разлуки, как это всегда бывает, разговор долго не мог остановиться; они спрашивали и отвечали коротко о таких вещах, о которых они сами знали, что надо было говорить долго. Наконец разговор стал понемногу останавливаться на прежде отрывочно сказанном, на вопросах о прошедшей жизни, о планах на будущее, о путешествии Пьера, о его занятиях, о войне и т. д. Та сосредоточенность и убитость, которую заметил Пьер во взгляде князя Андрея, теперь выражалась еще сильнее в улыбке, с которою он слушал Пьера, в особенности тогда, когда Пьер говорил с одушевлением радости о прошедшем или будущем. Как будто князь Андрей и желал бы, но не мог принимать участия в том, что он говорил. Пьер начинал чувствовать, что перед князем Андреем восторженность, мечты, надежды на счастие и на добро не приличны. Ему совестно было высказывать все свои новые, масонские мысли, в особенности подновленные и возбужденные в нем его последним путешествием. Он сдерживал себя, боялся быть наивным; вместе с тем ему неудержимо хотелось поскорей показать своему другу, что он был теперь совсем другой, лучший Пьер, чем тот, который был в Петербурге.