Приз Джузеппе Гарибальди

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Приз Джузеппе Гарибальди (англ. Giuseppe Garibaldi Trophy, итал. Trofeo Garibaldi, фр. Trophée Garibaldi) — регбийный кубок, ежегодно вручаемый в рамках Кубка шести наций победителю матча сборных Франции и Италии. Приз впервые вручён 3 февраля 2007 сборной Франции в день 200-летия со дня рождения Джузеппе Гарибальди. Франция выигрывала кубок семь раз, а Италия только два раза.





Трофей

Идея о вручении кубка победителю матча между сборными Франции и Италии в рамках Кубка шести наций была предложена в Ницце Международным комитетом по подготовке мероприятий, посвящённых 200-летию со дня рождения Джузеппе Гарибальди, лидеру Рисорджименто. Гарибальди родился в 1807 году в Ницце, которая в то время входила в состав Королевства Сардиния-Пьемонт (в 1860 году Ницца вошла в состав Франции), он воевал не только за объединённую Италию, но и в составе французской армии в годы франко-прусской войны, поэтому он считается героем не только в Италии, но и во Франции. Ещё одним общим элементом культуры Франции и Италии является регби, которое пришло в Италию из Франции, поэтому новый регбийный трофей решили посвятить именно Гарибальди.

Идея вручения трофея была одобрена 6 декабря 2006 Международным советом регби. 2 февраля 2007 был представлен и освящён новый кубок в посольстве Франции в Риме. На презентации присутствовали бывшие регбисты: француз Жан-Франсуа Тордо (уроженец Ниццы) и итальянец Диего Домингес.

Результаты

Год Дата Стадион Хозяева Счёт Гости Победитель
матча
Обладатель
трофея
2007 3 февраля Стадио Фламинио, Рим  Италия 3 : 39  Франция  Франция
2008 9 марта Стад де Франс, Париж  Франция 25 : 13  Италия  Франция
2009 21 марта Стадио Фламинио, Рим  Италия 8 : 50  Франция  Франция
2010 14 марта Стад де Франс, Париж  Франция 46 : 20  Италия  Франция
2011 12 марта Стадио Фламинио, Рим  Италия 22 : 21  Франция  Италия
2012 4 февраля Стад де Франс, Париж  Франция 30 : 12  Италия  Франция
2013 3 февраля Стадио Фламинио, Рим  Италия 23 : 18  Франция  Италия
2014 9 февраля Стад де Франс, Париж  Франция 30 : 10  Италия  Франция
2015 15 марта Стадио Фламинио, Рим  Италия 0 : 29  Франция  Франция

См. также

Напишите отзыв о статье "Приз Джузеппе Гарибальди"

Ссылки

  • [www.ffr.fr Fédération Française de Rugby]  (фр.)
  • [www.federugby.it Federazione Italiana Rugby]  (итал.)
  • [www.6nations.net 6 Nations official website]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Приз Джузеппе Гарибальди

Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в двадцати верстах от Москвы. 1 го сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро тронулись поздно, и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В десять часов господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо.
В соседней избе лежал раненый адъютант Раевского, с разбитой кистью руки, и страшная боль, которую он чувствовал, заставляла его жалобно, не переставая, стонать, и стоны эти страшно звучали в осенней темноте ночи. В первую ночь адъютант этот ночевал на том же дворе, на котором стояли Ростовы. Графиня говорила, что она не могла сомкнуть глаз от этого стона, и в Мытищах перешла в худшую избу только для того, чтобы быть подальше от этого раненого.
Один из людей в темноте ночи, из за высокого кузова стоявшей у подъезда кареты, заметил другое небольшое зарево пожара. Одно зарево давно уже видно было, и все знали, что это горели Малые Мытищи, зажженные мамоновскими казаками.
– А ведь это, братцы, другой пожар, – сказал денщик.
Все обратили внимание на зарево.
– Да ведь, сказывали, Малые Мытищи мамоновские казаки зажгли.
– Они! Нет, это не Мытищи, это дале.
– Глянь ка, точно в Москве.
Двое из людей сошли с крыльца, зашли за карету и присели на подножку.
– Это левей! Как же, Мытищи вон где, а это вовсе в другой стороне.
Несколько людей присоединились к первым.
– Вишь, полыхает, – сказал один, – это, господа, в Москве пожар: либо в Сущевской, либо в Рогожской.
Никто не ответил на это замечание. И довольно долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового пожара.
Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к толпе и крикнул Мишку.
– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.
– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.