Приключения Шерлока Холмса (сборник)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Приключения Шерлока Холмса
The Adventures of Sherlock Holmes

Автор:

Артур Конан Дойль

Жанр:

детективные рассказы

Язык оригинала:

Английский

Оригинал издан:

1892

Издатель:

George Newnes Ltd

Носитель:

книга

ISBN:

978-5-91181-591-2

Предыдущая:

Знак четырёх

Следующая:

Воспоминания Шерлока Холмса

Приключе́ния Ше́рлока Хо́лмса — сборник из 12 детективных рассказов, созданных Артуром Конаном Дойлом. Был опубликован в 1892 году и является первым сборником рассказов о Холмсе. В ряде рассказов преступники остаются по тем или иным причинам безнаказанными, также постоянно присутствует тема оправдания ложно обвинённого.



Самые популярные рассказы

Рассказ Оригинальное название Время действия Синопсис Примечание
1 Скандал в Богемии A Scandal in Bohemia 1888, март Король Богемии обращается к Холмсу с просьбой вернуть компрометирующую его фотографию, которая осталась у его бывшей любовницы. Появление Ирен Адлер.
2 Союз рыжих The Red-Headed League 1890, июнь Рыжеволосый мужчина устраивается на лёгкую и высокооплачиваемую работу благодаря цвету своих волос, но однажды, явившись на работу, обнаруживает, что наниматели исчезли в неизвестном направлении. Он просит Холмса разгадать загадку исчезновения щедрых нанимателей.
3 Установление личности A Case of Identity 1890 К Холмсу обращается обеспеченная девушка, жених которой пропал накануне свадьбы, предварительно взяв с неё клятву терпеливо ждать в случае непредвиденных обстоятельств. Отчим девушки всячески препятствует расследованию. Упоминается Ирен Адлер.
4 Тайна Боскомской долины The Boscombe Valley Mystery 1888, июнь Убит старик, наживший состояние в Австралии. Обвиняется сын старика, но его невеста, уверенная в невиновности жениха, нанимает Холмса, чтобы спасти обвиняемого.
5 Пять зёрнышек апельсина The Five Orange Pips 1887, сентябрь Много лет назад некий американец получил по почте конверт с пятью апельсиновыми зёрнышками и надписью — тремя буквами «К», — и вскоре погиб при подозрительных обстоятельствах. Теперь его молодому наследнику-англичанину по почте приходит такое же письмо. Испуганный наследник просит Холмса спасти его от смерти. Расследуется деятельность Ку-Клукс-Клана
6 Человек с рассечённой губой The Man with the Twisted Lip 1889, июнь Пропадает молодой отец семейства, жена в последний раз видела его в лондонских трущобах, где через некоторое время арестовывают урода-попрошайку.
7 Голубой карбункул The Adventure of the Blue Carbuncle 1890, декабрь Прохожий находит на улице гуся и шляпу и отдаёт их Холмсу. В зобе у гуся обнаруживают драгоценный камень, который ранее был украден у английской аристократки.
8 Пёстрая лента The Adventure of the Speckled Band 1883, апрель К Холмсу обращается девушка, сестра которой, незадолго до этого, загадочно умерла с криком: «Пёстрая лента», а отчим разводит экзотических животных и страдает психическим расстройством.
9 Палец инженера The Adventure of the Engineer’s Thumb 1889, лето Инженера-гидравлика приглашают на консультацию. Его вывозят за город, заставляют ремонтировать пресс, а потом чуть не убивают; при побеге он теряет палец.
10 Знатный холостяк The Adventure of the Noble Bachelor 1887, осень Аристократ собирается жениться на богатой американке, но та исчезает сразу после венчания.
11 Берилловая диадема The Adventure of the Beryl Coronet 1886, февраль Знатная особа королевской фамилии оставляет в залог банкиру диадему. Ночью банкир застаёт в своём кабинете сына, жаловавшегося на денежные затруднения, с диадемой в руках. Позже обнаруживается, что от диадемы отломан кусок. Сын отрицает свою вину, но отказывается говорить, что произошло. Племянница банкира утверждает, что сын невиновен. Банкир просит Холмса спасти его деловую репутацию и семью.
12 Медные буки The Adventure of the Copper Beeches 1890, март Девушку нанимают гувернанткой, ставя в качестве непременного условия остричь косу и надевать синее платье во время обеда. Странное поведение нанимателей заставляет её, прежде чем принять предложение, заручиться обещанием Холмса в случае необходимости помочь ей. Вскоре Холмсу приходится выполнить обещание — в поместье «Медные буки», где работает девушка, действительно происходит что-то неладное.

Напишите отзыв о статье "Приключения Шерлока Холмса (сборник)"

Ссылки

  • англ. [www.gutenberg.org/browse/authors/d Бесплатно: полные тексты произведений Конан-Дойля и аудиокниг на английском языке в проекте Гутенберг] Ищи: Doyle, Arthur Conan, Sir, 1859—1930
  • [getparalleltranslations.com/browse/%D0%90%D1%80%D1%82%D1%83%D1%80-%D0%9A%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%BD-%D0%94%D0%BE%D0%B9%D0%BB/27 Параллельные переводы рассказов из сборника «Приключения Шерлока Холмса» на английском и русском языках]


Отрывок, характеризующий Приключения Шерлока Холмса (сборник)

– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.
– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.
Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от восхищенья перед красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади, левее Пьера, кидали на нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные из какого то драгоценного желто зеленого камня, виднелись своей изогнутой чертой вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде – спереди, справа и слева – виднелись войска. Все это было оживленно, величественно и неожиданно; но то, что более всего поразило Пьера, – это был вид самого поля сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее.
Над Колочею, в Бородине и по обеим сторонам его, особенно влево, там, где в болотистых берегах Во йна впадает в Колочу, стоял тот туман, который тает, расплывается и просвечивает при выходе яркого солнца и волшебно окрашивает и очерчивает все виднеющееся сквозь него. К этому туману присоединялся дым выстрелов, и по этому туману и дыму везде блестели молнии утреннего света – то по воде, то по росе, то по штыкам войск, толпившихся по берегам и в Бородине. Сквозь туман этот виднелась белая церковь, кое где крыши изб Бородина, кое где сплошные массы солдат, кое где зеленые ящики, пушки. И все это двигалось или казалось движущимся, потому что туман и дым тянулись по всему этому пространству. Как в этой местности низов около Бородина, покрытых туманом, так и вне его, выше и особенно левее по всей линии, по лесам, по полям, в низах, на вершинах возвышений, зарождались беспрестанно сами собой, из ничего, пушечные, то одинокие, то гуртовые, то редкие, то частые клубы дымов, которые, распухая, разрастаясь, клубясь, сливаясь, виднелись по всему этому пространству.
Эти дымы выстрелов и, странно сказать, звуки их производили главную красоту зрелища.
Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунду звук этого дыма.
«Пуф пуф» – поднимались два дыма, толкаясь и сливаясь; и «бум бум» – подтверждали звуки то, что видел глаз.
Пьер оглядывался на первый дым, который он оставил округлым плотным мячиком, и уже на месте его были шары дыма, тянущегося в сторону, и пуф… (с остановкой) пуф пуф – зарождались еще три, еще четыре, и на каждый, с теми же расстановками, бум… бум бум бум – отвечали красивые, твердые, верные звуки. Казалось то, что дымы эти бежали, то, что они стояли, и мимо них бежали леса, поля и блестящие штыки. С левой стороны, по полям и кустам, беспрестанно зарождались эти большие дымы с своими торжественными отголосками, и ближе еще, по низам и лесам, вспыхивали маленькие, не успевавшие округляться дымки ружей и точно так же давали свои маленькие отголоски. Трах та та тах – трещали ружья хотя и часто, но неправильно и бедно в сравнении с орудийными выстрелами.