Приключения Шерлока Холмса (серия игр)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Приключения Шерлока Холмса
The Adventures of Sherlock Holmes
Жанры

Квест

Разработчики

Frogwares
Waterlily Games

Издатели

Wanadoo (1)
Focus Home Interactive (1-7)
Bigben Interactive (8)
(1-2, 6)
Новый Диск (3-4)
Turbo Games («Тайна персидского ковра»)

Платформа

ПК, Mac, Xbox 360, Xbox One, PlayStation 3, PlayStation 4, Wii, Nintendo DS, iOS

Движки

Phoenix VR (1)
Собственный движок Frogwares (2)
Собственный движок Frogwares (3D) (3-6)
Unreal Engine 3 (7-8)

Первая игра

Sherlock Holmes: Mystery of the Mummy / 2002

Последняя игра

Sherlock Holmes: The Devil's Daughter / 2016

[www.sherlockholmes-thegame.com rlockholmes-thegame.com]

Приключения Шерлока Холмса (англ. The Adventures of Sherlock Holmes) — серия компьютерных игр компании Frogwares в жанре квеста.

Сюжеты всех игр серии основаны на одноименных произведениях известного писателя Артура Конана Дойла, однако являются самостоятельными историями, во главе которых стоят знаменитый детектив Шерлок Холмс и его друг доктор Ватсон. Всего было выпущено семь основных игр серии.





Игры серии

Разработчиком игр основной серии является Frogwares, в то время как за казуальные игры (с 2011 года) отвечает её подразделение, Waterlily Games. Международным издателем серии игр выступает компания Focus Home Interactive. В скобках приведены названия игр, с которыми игры выходили в России, а также платформы, на которых была выпущена та или иная игра.

Основная серия

Казуальные игры

Хронологическая последовательность игр серии

Название игры Время действия
Шерлок Холмс. Собака Баскервилей 1885
Шерлок Холмс против Джека Потрошителя 31.08.188809.11.1888
Шерлок Холмс и тайна дома Осборнов 18.12.188825.12.1888
Шерлок Холмс и секрет Ктулху 06.09.189403.12.1894
Шерлок Холмс: Преступления и наказания 07.11.189428.06.1895
Шерлок Холмс против Арсена Люпена 14.07.189519.07.1895
Шерлок Холмс: Дочь дьявола 05.11.189525.04.1896
Шерлок Холмс: Тайна персидского ковра 07.08.1896
Шерлок Холмс: Загадка серебряной сережки 14.10.189718.10.1897
Последняя воля Шерлока Холмса 15.09.189822.09.1898
Шерлок Холмс: Пять египетских статуэток 07.05.1899

Внешность героев

Frogwares использует собственный вариант внешности для главных героев игры.

Первый вариант внешности был в первой части игры, «Шерлок Холмс: Пять египетских статуэток».

Совсем иной вид и голоса получили Холмс и Ватсон во второй части, «Шерлок Холмс: Загадка серебряной серёжки». (В то же время русский издатель привлек к озвучанию Василия Ливанова, сыгравшего Холмса в признанном советском цикле фильмов о сыщике, изобразив Холмса-Ливанова и на обложке).

Начиная с третьей части — «Шерлок Холмс и секрет Ктулху» — и вплоть до пятой, «Шерлок Холмс против Джека Потрошителя», используется другой вариант внешности героев, близкий к классическому видению. (Тем не менее, согласно титрам игр, где выносится благодарность исполнителям ролей Холмса и Ватсона в сериале Granada Television, внешность героев частично могла быть вдохновлена телесериалом).

В шестой игре — «Последняя воля Шерлока Холмса» — внешний вид персонажей был вновь[1] серьезно изменен, кроме того, они стали выглядеть моложе. Дальнейшее развитие этого варианта внешности герои получили[2] в седьмой игре, «Шерлок Холмс: Преступления и наказания».

В восьмой игре серии, Sherlock Holmes: The Devil's Daughter, внешность главных персонажей была снова изменена. Черты лиц значительно переменились, герои стали выглядеть еще моложе.

В казуальных играх от Frogwares Холмс также выглядел различно: в «Тайне персидского ковра» Холмс и Ватсон выглядят так же, как и в «Секрете Ктулху», «Арсене Люпепе» и «Потрошителе»; совсем иной вид, но близкий к классическому они получают в The Hound of the Baskervilles, и рисованный карикатурно-комичный вид в Mystery of Osborne House и Mystery of the Frozen City.

См. также

Напишите отзыв о статье "Приключения Шерлока Холмса (серия игр)"

Примечания

  1. [www.youtube.com/watch?v=Np3nErLs9Kw&list=PLoY_-HqYn5ENr4nDa8fy1A7d_0vfwoOa0 Characters comparison in Sherlock Holmes: The Awakened and The Testament of Sherlock Holmes] (рус.). YouTube. — видеоролик со сравнением внешности героев в третьей части («Секрет Ктулху») и шестой («Последняя воля»). Проверено 5 ноября 2014.
  2. Olga Ryzhko. [devblog.sherlockholmes-thegame.com/post/97046849157/sherlock-holmes-crimes-punishments-voicing Sherlock Holmes: Crimes & Punishments Voicing] (англ.). Devblog (Frogwares) (сентябрь 2013). Проверено 10 ноября 2014.

Ссылки

  • [www.sherlockholmes-thegame.com The Adventures of Sherlock Holmes] (англ.). Frogwares. Проверено 28 сентября 2013. [www.webcitation.org/66T4mBsbq Архивировано из первоисточника 27 марта 2012].
  • [www.frogwares.com/ Frogwares] (рус.). — официальный сайт разработчиков. Проверено 28 сентября 2013. [www.webcitation.org/66T4nWXUD Архивировано из первоисточника 27 марта 2012].

Отрывок, характеризующий Приключения Шерлока Холмса (серия игр)

В Петербурге Элен пользовалась особым покровительством вельможи, занимавшего одну из высших должностей в государстве. В Вильне же она сблизилась с молодым иностранным принцем. Когда она возвратилась в Петербург, принц и вельможа были оба в Петербурге, оба заявляли свои права, и для Элен представилась новая еще в ее карьере задача: сохранить свою близость отношений с обоими, не оскорбив ни одного.
То, что показалось бы трудным и даже невозможным для другой женщины, ни разу не заставило задуматься графиню Безухову, недаром, видно, пользовавшуюся репутацией умнейшей женщины. Ежели бы она стала скрывать свои поступки, выпутываться хитростью из неловкого положения, она бы этим самым испортила свое дело, сознав себя виноватою; но Элен, напротив, сразу, как истинно великий человек, который может все то, что хочет, поставила себя в положение правоты, в которую она искренно верила, а всех других в положение виноватости.
В первый раз, как молодое иностранное лицо позволило себе делать ей упреки, она, гордо подняв свою красивую голову и вполуоборот повернувшись к нему, твердо сказала:
– Voila l'egoisme et la cruaute des hommes! Je ne m'attendais pas a autre chose. Za femme se sacrifie pour vous, elle souffre, et voila sa recompense. Quel droit avez vous, Monseigneur, de me demander compte de mes amities, de mes affections? C'est un homme qui a ete plus qu'un pere pour moi. [Вот эгоизм и жестокость мужчин! Я ничего лучшего и не ожидала. Женщина приносит себя в жертву вам; она страдает, и вот ей награда. Ваше высочество, какое имеете вы право требовать от меня отчета в моих привязанностях и дружеских чувствах? Это человек, бывший для меня больше чем отцом.]
Лицо хотело что то сказать. Элен перебила его.
– Eh bien, oui, – сказала она, – peut etre qu'il a pour moi d'autres sentiments que ceux d'un pere, mais ce n'est; pas une raison pour que je lui ferme ma porte. Je ne suis pas un homme pour etre ingrate. Sachez, Monseigneur, pour tout ce qui a rapport a mes sentiments intimes, je ne rends compte qu'a Dieu et a ma conscience, [Ну да, может быть, чувства, которые он питает ко мне, не совсем отеческие; но ведь из за этого не следует же мне отказывать ему от моего дома. Я не мужчина, чтобы платить неблагодарностью. Да будет известно вашему высочеству, что в моих задушевных чувствах я отдаю отчет только богу и моей совести.] – кончила она, дотрогиваясь рукой до высоко поднявшейся красивой груди и взглядывая на небо.
– Mais ecoutez moi, au nom de Dieu. [Но выслушайте меня, ради бога.]
– Epousez moi, et je serai votre esclave. [Женитесь на мне, и я буду вашею рабою.]
– Mais c'est impossible. [Но это невозможно.]
– Vous ne daignez pas descende jusqu'a moi, vous… [Вы не удостаиваете снизойти до брака со мною, вы…] – заплакав, сказала Элен.
Лицо стало утешать ее; Элен же сквозь слезы говорила (как бы забывшись), что ничто не может мешать ей выйти замуж, что есть примеры (тогда еще мало было примеров, но она назвала Наполеона и других высоких особ), что она никогда не была женою своего мужа, что она была принесена в жертву.
– Но законы, религия… – уже сдаваясь, говорило лицо.
– Законы, религия… На что бы они были выдуманы, ежели бы они не могли сделать этого! – сказала Элен.
Важное лицо было удивлено тем, что такое простое рассуждение могло не приходить ему в голову, и обратилось за советом к святым братьям Общества Иисусова, с которыми оно находилось в близких отношениях.
Через несколько дней после этого, на одном из обворожительных праздников, который давала Элен на своей даче на Каменном острову, ей был представлен немолодой, с белыми как снег волосами и черными блестящими глазами, обворожительный m r de Jobert, un jesuite a robe courte, [г н Жобер, иезуит в коротком платье,] который долго в саду, при свете иллюминации и при звуках музыки, беседовал с Элен о любви к богу, к Христу, к сердцу божьей матери и об утешениях, доставляемых в этой и в будущей жизни единою истинною католическою религией. Элен была тронута, и несколько раз у нее и у m r Jobert в глазах стояли слезы и дрожал голос. Танец, на который кавалер пришел звать Элен, расстроил ее беседу с ее будущим directeur de conscience [блюстителем совести]; но на другой день m r de Jobert пришел один вечером к Элен и с того времени часто стал бывать у нее.
В один день он сводил графиню в католический храм, где она стала на колени перед алтарем, к которому она была подведена. Немолодой обворожительный француз положил ей на голову руки, и, как она сама потом рассказывала, она почувствовала что то вроде дуновения свежего ветра, которое сошло ей в душу. Ей объяснили, что это была la grace [благодать].
Потом ей привели аббата a robe longue [в длинном платье], он исповедовал ее и отпустил ей грехи ее. На другой день ей принесли ящик, в котором было причастие, и оставили ей на дому для употребления. После нескольких дней Элен, к удовольствию своему, узнала, что она теперь вступила в истинную католическую церковь и что на днях сам папа узнает о ней и пришлет ей какую то бумагу.
Все, что делалось за это время вокруг нее и с нею, все это внимание, обращенное на нее столькими умными людьми и выражающееся в таких приятных, утонченных формах, и голубиная чистота, в которой она теперь находилась (она носила все это время белые платья с белыми лентами), – все это доставляло ей удовольствие; но из за этого удовольствия она ни на минуту не упускала своей цели. И как всегда бывает, что в деле хитрости глупый человек проводит более умных, она, поняв, что цель всех этих слов и хлопот состояла преимущественно в том, чтобы, обратив ее в католичество, взять с нее денег в пользу иезуитских учреждений {о чем ей делали намеки), Элен, прежде чем давать деньги, настаивала на том, чтобы над нею произвели те различные операции, которые бы освободили ее от мужа. В ее понятиях значение всякой религии состояло только в том, чтобы при удовлетворении человеческих желаний соблюдать известные приличия. И с этою целью она в одной из своих бесед с духовником настоятельно потребовала от него ответа на вопрос о том, в какой мере ее брак связывает ее.
Они сидели в гостиной у окна. Были сумерки. Из окна пахло цветами. Элен была в белом платье, просвечивающем на плечах и груди. Аббат, хорошо откормленный, а пухлой, гладко бритой бородой, приятным крепким ртом и белыми руками, сложенными кротко на коленях, сидел близко к Элен и с тонкой улыбкой на губах, мирно – восхищенным ее красотою взглядом смотрел изредка на ее лицо и излагал свой взгляд на занимавший их вопрос. Элен беспокойно улыбалась, глядела на его вьющиеся волоса, гладко выбритые чернеющие полные щеки и всякую минуту ждала нового оборота разговора. Но аббат, хотя, очевидно, и наслаждаясь красотой и близостью своей собеседницы, был увлечен мастерством своего дела.
Ход рассуждения руководителя совести был следующий. В неведении значения того, что вы предпринимали, вы дали обет брачной верности человеку, который, с своей стороны, вступив в брак и не веря в религиозное значение брака, совершил кощунство. Брак этот не имел двоякого значения, которое должен он иметь. Но несмотря на то, обет ваш связывал вас. Вы отступили от него. Что вы совершили этим? Peche veniel или peche mortel? [Грех простительный или грех смертный?] Peche veniel, потому что вы без дурного умысла совершили поступок. Ежели вы теперь, с целью иметь детей, вступили бы в новый брак, то грех ваш мог бы быть прощен. Но вопрос опять распадается надвое: первое…
– Но я думаю, – сказала вдруг соскучившаяся Элен с своей обворожительной улыбкой, – что я, вступив в истинную религию, не могу быть связана тем, что наложила на меня ложная религия.
Directeur de conscience [Блюститель совести] был изумлен этим постановленным перед ним с такою простотою Колумбовым яйцом. Он восхищен был неожиданной быстротой успехов своей ученицы, но не мог отказаться от своего трудами умственными построенного здания аргументов.
– Entendons nous, comtesse, [Разберем дело, графиня,] – сказал он с улыбкой и стал опровергать рассуждения своей духовной дочери.


Элен понимала, что дело было очень просто и легко с духовной точки зрения, но что ее руководители делали затруднения только потому, что они опасались, каким образом светская власть посмотрит на это дело.
И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. Она вызвала ревность старика вельможи и сказала ему то же, что первому искателю, то есть поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо первую минуту было так же поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда или скрытности в самой Элен, то дело бы ее, несомненно, было проиграно; но не только не было этих признаков скрытности и стыда, но, напротив, она с простотой и добродушной наивностью рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали предложение и принц и вельможа и что она любит обоих и боится огорчить того и другого.