Принсипе де Астуриас (авианосец)
«При́нсипе де Асту́риас» (исп. Príncipe de Asturias — «Принц Астурийский») — испанский лёгкий авианосец, созданный на основе нереализованного американского проекта авианесущих кораблей «Корабль морского контроля» (англ. Sea Control Ship). За счет использования самолётов укороченного или вертикального взлёта и посадки и вертолётов размеры и, соответственно, стоимость корабля удалось значительно уменьшить. Строился в 1979—1988 годах на верфи фирмы Bazán в Ферроле. Сменил в роли флагманского корабля в составе ВМФ Испании устаревший (участвовавший ещё во Второй мировой войне) авианосец «Дедало». В 1990 году «Принсипе де Астуриас» прошёл малую модернизацию, заключавшуюся в переделке надстройки и расширении жилых помещений авиагруппы.
В ноябре 2012 года начальник штаба флота Хайме Муньос-Дельгадо (Jaime Muñoz-Delgado) заявил, что авианосец будет выведен из состава ВМС Испании в начале 2013 года[1]. Модернизация корабля оценивалась в 400 миллионов евро, что при тогдашнем тяжёлом экономическом состоянии Испании было нереально. 6 февраля 2013 года «Принсипе де Астуриас» (R11) был выведен из состава флота[2][3].
Летом 2016 г. ВМФ Испании принял решение выставить авианосец «Принц Астурийский» на продажу, за 2,4 миллиона евро.[4]
См. также
Напишите отзыв о статье "Принсипе де Астуриас (авианосец)"
Литература
- Jane's Fighting Ships 2004—2005 / S. Saunders. — Jane's Information Group, 2004. — 947 с. — (Jane's Fighting Ships). — ISBN 0-71062-623-1.
- All the World's Fighting Ships 1947—1995 / R. Gardiner. — Лондон: Conway Maritime Press / US Naval Institute Press, 1996. — 675 с. — ISBN 1-55750-132-7.
Примечания
- ↑ [www.infodefensa.com/cache_noticias/la-/la-armada-dara-de-baja-el-portaviones-principe-de-asturias-a-comienzos-de-2013.html La Armada dará de baja el portaaviones Príncipe de Asturias a comienzos de 2013 | Infodefensa] (исп.)
- ↑ (April 2013) «Flash Traffic: Farewell SPS Principe de Asturias». The Navy (Navy League of Australia) 75 (2): 16-17. ISSN [worldcat.org/issn/1322-6231 1322-6231].
- ↑ [www.murciatoday.com/the-principe-de-asturias-will-be-decommissioned-today_14925-a.html The Former Spanish Navy Flagship Vessel Is A Victim of Bugetary Cuts]. Murcia Today (6 February 2013). Проверено 6 февраля 2013. [www.webcitation.org/6Fe3SbBEQ Архивировано из первоисточника 5 апреля 2013].
- ↑ [www.russianspain.com/blog/raznoe/159827.html ВМФ ИСПАНИИ ПРОДАЕТ АВИАНОСЕЦ] // 14 июля 2016
Это заготовка статьи о военном корабле. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Это заготовка статьи об Испании. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
|
Отрывок, характеризующий Принсипе де Астуриас (авианосец)
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.