Принцесса с Луны (фильм, 1987)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Принцесса с Луны
яп. 竹取物語, Taketori monogatari
Жанр

историческая драма, фантастика, фэнтези, приключения

Режиссёр

Кон Итикава

Продюсер

Сигэаки Хадзама (яп.)
Томоюки Танака
Хироаки Фудзии
Масару Какутани
Дзюнъити Синсака

Автор
сценария

Синъя Хидака
Кон Итикава
Мицутоси Исигами (яп.)
Рюдзо Кикусима (яп.)
Сикибу Мурасаки

В главных
ролях

Тосиро Мифунэ
Ясуко Савагути (англ.)
Киити Накаи (англ.)
Кодзи Исидзака (яп.)

Оператор

Сэцуо Кобаяси

Композитор

Кэнсаку Таникава (яп.)

Кинокомпания

Toho
Fuji Television

Длительность

121 мин

Страна

Япония Япония

Год

1987

IMDb

ID 0094100

К:Фильмы 1987 года

«Принцесса с Луны», «Кагуя» или «Повесть о старике Такэтори» (яп. 竹取物語 Taketori monogatari) — японский фильм 1987 года режиссёра Кона Итикавы, экранизация одноимённой народной сказки, записанной в X веке и считающейся древнейшим из сохранившихся до наших дней японским рассказом[1][2] и одним из древнейших предшественников научной фантастики.[3].





Сюжет

Семья бедных ремесленников — старый резчик по бамбуку (такэтори) Мияцуко и его жена ткачиха Таёсимэ, — потерявшие единственную и долгожданную пятилетнюю дочь Каю, становятся свидетелями странного явления (напомнившего бы современному человеку падение метеорита). Видя зарево в стороне бамбуковой рощи и беспокоясь как за материал для своей работы, так и за расположенную в роще могилу дочери, Мияцуко с утра идет проверить.

К свему облегчению, и то, и другое он находит нетронутым — однако помимо этого, он находит странное металлическое «яйцо» с маленьким ребенком внутри. Полный сомнений, старик с конце концов решается отнести находку деревенскому старосте, однако еще до конца пути выбравшийся из заключения ребенок вырастает до пятилетней девочки, как две капли воды похожей на его умершую дочь, за исключением молчаливости и прозрачно-голубых глаз. По настоянию жены, которую не пугают даже необычные детали, бедняки оставляют девочку себе.

Это отнюдь не облегчает им жизнь — «непохожесть» и небольшие магические умения заставляют деревенских подозревать в ней ведьму. Однако проходит немного времени, и происходят два более приятных события: Кая внезапно вырастает во взрослую девушку, обретает речь и меняет цвет глаз на более привычный, а найденное вместе с ней «яйцо», при попытке резчика продать металл кузнецу, оказывается состоящим из чистейшего золота.

Мияцуко покупает дом и перевозит семью в богатый городской квартал, где никому не известно прошлое Каи и есть возможность выдать её замуж за человека более высокого круга. Предчувствия его не обманывают — в красавицу, тут же прозванную Кагуя-химэ («Принцесса, сияющая в ночи»), влюбляются трое молодых вельмож.

В нерешительности отказать претендентам, Кагуя дает им испытание — привезти три легендарных предмета: ветку жемчужного дерева с острова Хорай, неопалимую шкурку огненной мыши и кристалл с шеи дракона. Двое из них, выбравшие более легкие задания, вскоре привозят «сокровища», оказывающиеся на поверку подделками, третий, которого Кая полюбила сама — дайнагон (иногда его пост переводят как «военный министр») Тайхан Отомо — чуть не гибнет, но в итоге привозит реальную драгоценность.

Однако девушка не в силах дать ему счастье — не знавшая раньше о своем происхождении, она не так давно узнала, что является принцессой Луны, единственной выжившей при катастрофе летучего корабля, и её скоро заберут домой, хочет она этого или нет. Родители, возлюбленный, а также влюбившийся в неё император пытаются не допустить расставания, но не в силах остановить неизбежное.

В ролях

Съёмочная группа и другие данные

Награды

Кинопремия Японской Академии (англ.)

  • 10-я церемония вручения премии (1987)
    • Дебют года — Мэгуми Одака[4][5]
  • 11-я церемония вручения премии (1988)
Выиграны:
  • Премия за «Выдающуюся арт-режиссуру» — Синобу Мураки
  • Спецприз для членов группы спецэффектов — Тэруёси Накано, Кэнъити Эгути, Ясуюки Иноуэ, Такэси Мияниси, Кадзунобу Сампэй, Эйити Асада, Кохэй Миками
Номинации в категориях:
  • «Фильм года»
  • «Выдающаяся режиссура» — Кон Итикава
  • «Выдающаяся игра в мужской роли второго плана» — Тосиро Мифунэ
  • «Выдающаяся осветительская работа» — Кадзуо Симомура
  • «Выдающаяся музыка для фильма» — Кэнсаку Таникава
  • «Выдающаяся операторская работа» — Сэцуо Кобаяси
  • «Выдающаяся звукооператорская работа» — Тэйити Сайто, Тэцуя Охаси
  • «Выдающийся монтаж» — Тидзуко Осада[4][6]

5-я церемония вручения премии Golden Gross (яп.) (1987)

  • Вторая («серебряная») премия

Напишите отзыв о статье "Принцесса с Луны (фильм, 1987)"

Примечания

  1. [www.isp.msu.edu/AsianStudies/wbwoa/eastasia/Japan/literature.html Windows on Asia]
  2. «Повесть о Гэндзи» упоминает о ней, как о «предке всех романов». ([www.globusz.com/ebooks/Genji/00000028.htm Глава 17 A Picture Contest] // Повесть о Гэндзи.)
  3. Ричардсон, Мэтью (2001), The Halstead Treasury of Ancient Science Fiction, Рашкатлерс Бей, Новый Южный Уэльс: Halstead Press, ISBN 1875684646  (так же "[www.emcit.com/emcit085.shtml#Once Once Upon a Time]", Emerald City (no. 85), сентябрь 2002, <www.emcit.com/emcit085.shtml#Once>. Проверено 17 сентября 2008. )
  4. 1 2 [www.imdb.com/title/tt0094100/awards Премии фильма] (англ.) на сайте Internet Movie Database
  5. [www.japan-academy-prize.jp/prizes/?t=10 Список номинантов и призёров 1987 года] (яп.) на официальном сайте кинопремии.
  6. [www.japan-academy-prize.jp/prizes/?t=11 Список номинантов и призёров 1988 года] (яп.) на официальном сайте кинопремии.

Ссылки

  • Princess from the Moon (англ.) на сайте Internet Movie Database.
  • [www.jmdb.ne.jp/1987/dk002300.htm 竹取物語 (1987)] (яп.) на сайте Japanese Movie Database.
  • [movie.walkerplus.com/mv17688/ 竹取物語 (1987)] (яп.) на сайте Movie Walker.
  • MJ Simpson (англ.), [www.mjsimpson.co.uk/reviews/princessfromthemoon.html Princess from the Moon(англ.) на сайте MJSimpson.co.uk — cult movies and the people who make them.
  • [www.molodezhnaja.ch/princessfromthemoon.htm Princess from the Moon(нем.) на сайте Molodezhnaja: Bollywood, Hollywood, asiatische Filme & mehr, 15 июля 2008.
  • Keith Allen, [www.movierapture.com/princessfromthemoon.htm Princess from the Moon (Taketori Monogatari) (1987)(англ.) на сайте MOVIERAPTURE.

Отрывок, характеризующий Принцесса с Луны (фильм, 1987)

– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.
В день приезда молодых, утром, по обыкновению, княжна Марья в урочный час входила для утреннего приветствия в официантскую и со страхом крестилась и читала внутренно молитву. Каждый день она входила и каждый день молилась о том, чтобы это ежедневное свидание сошло благополучно.
Сидевший в официантской пудреный старик слуга тихим движением встал и шопотом доложил: «Пожалуйте».
Из за двери слышались равномерные звуки станка. Княжна робко потянула за легко и плавно отворяющуюся дверь и остановилась у входа. Князь работал за станком и, оглянувшись, продолжал свое дело.
Огромный кабинет был наполнен вещами, очевидно, беспрестанно употребляемыми. Большой стол, на котором лежали книги и планы, высокие стеклянные шкафы библиотеки с ключами в дверцах, высокий стол для писания в стоячем положении, на котором лежала открытая тетрадь, токарный станок, с разложенными инструментами и с рассыпанными кругом стружками, – всё выказывало постоянную, разнообразную и порядочную деятельность. По движениям небольшой ноги, обутой в татарский, шитый серебром, сапожок, по твердому налеганию жилистой, сухощавой руки видна была в князе еще упорная и много выдерживающая сила свежей старости. Сделав несколько кругов, он снял ногу с педали станка, обтер стамеску, кинул ее в кожаный карман, приделанный к станку, и, подойдя к столу, подозвал дочь. Он никогда не благословлял своих детей и только, подставив ей щетинистую, еще небритую нынче щеку, сказал, строго и вместе с тем внимательно нежно оглядев ее:
– Здорова?… ну, так садись!
Он взял тетрадь геометрии, писанную его рукой, и подвинул ногой свое кресло.
– На завтра! – сказал он, быстро отыскивая страницу и от параграфа до другого отмечая жестким ногтем.
Княжна пригнулась к столу над тетрадью.
– Постой, письмо тебе, – вдруг сказал старик, доставая из приделанного над столом кармана конверт, надписанный женскою рукой, и кидая его на стол.