Пристли, Джон Бойнтон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джон Бойнтон Пристли
John Boynton Priestley
Имя при рождении:

Джон Бойнтон Пристли

Место рождения:

Брадфорд, Уэст-Йоркшир, Англия

Место смерти:

Стратфорд-на-Эйвоне, Уорикшир, Англия

Род деятельности:

прозаик, эссеист, драматург, режиссёр

Годы творчества:

19241977

Дебют:

«Фигуры в современной литературе» (1924)

Премии:

James Tait Black Memorial Prize (1929)

Награды:

[lib.ru/PRISTLI/ Произведения на сайте Lib.ru]

Джон Бо́йнтон При́стли (англ. John Boynton Priestley, [dʒɒn ˈbɔɪntən ˈpristli]; 13 сентября 1894, Брадфорд — 14 августа 1984, Стратфорд-на-Эйвоне) — английский романист, эссеист, драматург и театральный режиссёр.





Биография

Пристли родился 13 сентября 1894 года в Брадфорде в семье провинциального учителя. После окончания обучения работал клерком, во время Первой мировой войны служил в армии.

После войны поступил в Кембриджский университет, где изучал английскую литературу. Занимался литературной критикой, в частности опубликовал книгу «Фигуры в современной литературе» (англ. Figures in modern literature, 1924). Затем последовало ещё несколько эссе и литературно-исторических трудов. Настоящую известность Пристли принёс роман «Добрые товарищи» (англ. The good companions, 1929) о приключениях труппы бродячих артистов.

Пристли является одним из популярнейших драматургов Великобритании.

С 1988 года на сцене С.-Петербургского Театра сказки идёт спектакль «Зелёная кровь» по повести Пристли «Сноглл».

Умер 14 августа 1984 года в Стратфорде-на-Эйвоне.

Личная жизнь

Был женат трижды. В первом браке родилось две дочери (1923 и 1924), но жена умерла от рака (1925). В новом браке родилось две дочери и сын. Наконец, в середине 1950-х Пристли женился на археологе Жакетте Хоукс, известной феминистке и исследовательнице доисторического мира — этот брак был бездетным.

Библиография

Год Название в переводе Название в оригинале Жанр Примечание
1932 Опасный поворот Dangerous Corner пьеса
1932 Карусель The Roundabout пьеса
1934 Райский уголок Eden End пьеса
1934 Ракитовая роща Laburnum Grove пьеса
1935 Корнелий Cornelius пьеса
1935 Дуэт в свете прожектора Duet in Floodlight пьеса
1936 Пчёлы на палубе Bees on the Boatdeck пьеса
1936 Весенний прилив Spring Tide пьеса под псевд. Питер Голдсмит, в соавт. с Дж. Биллемом
1937 Я был здесь раньше I Have Been Here Before пьеса
1937 Тайна Гринфингерса Mystery of Greenfingers пьеса
1937 Люди на море People at Sea пьеса
1937 Время и семья Конвей Time and the Conways пьеса
1938 Когда мы женаты When We Are Married пьеса
1938 Музыка в ночи Music at Night пьеса
1939 Джонсон за Иорданом Johnson Over Jordan пьеса
1940 Длинное зеркало The Long Mirror пьеса
1942 Спокойной ночи, дети Goodnight Children пьеса
1943 Они пришли к городу They Came to a City пьеса
1944 Пустынное шоссе Desert Highway пьеса
1945 Золотое руно The Golden Fleece пьеса
1945 Как им живётся дома? How Are They at Home пьеса
1946 Визит инспектора An Inspector Calls пьеса
1946 При блеске дня Bright Day роман
1947 Роза и корона The Rose and Crown пьеса
1948 Древо Линденов The Linden Tree пьеса
1949 Дом — это завтра Home is Tomorrow пьеса
1950 Яркая тень Bright Shadow пьеса
1950 Сон в летний день Summer Day’s Dream пьеса
1952 Пасть дракона Dragon’s Mouth пьеса
1953 День матери Mother’s Day пьеса
1953 Частные номера Private Rooms пьеса
1953 Сокровище на острове Пеликана Treasure on Pelican пьеса
1956 Скандальное происшествие с мистером Кеттлом и миссис Мун The Scandalous Affair of Mr. Kettle and Mrs. Moon пьеса
1957 Стеклянная клетка The Glass Cage пьеса
1964 Отрубленная голова A Severed Head пьеса в соавт. с А. Мердок
1929 Добрые друзья Good Companions роман
1931 Улица Ангела Angel Pavement роман
1933 Герой-чудотворец Wonder Hero роман
1937 Полночь в пустыне Midnight at the Desert
1942 Затемнение в Гретли (в русском переводе Тьма над Гретли) Black-out in Gretley шпионский роман
1947 Дженни Вильерс Jenny Villiers
1950 Последний праздник Last Holiday
1953 Другое место The Other Place
1953 Фестиваль в Фарбридже Festival at Fairbridge
1961 31 июня The 31st of June Фэнтези
1964 Человек и Время Man and Time
1964 Эссе пяти десятилетий Essays of Five Decades
1966 Доктор Солт покидает город Salt is Leaving
1971 Сноглл Snoglle Фантастика
1977 Вместо деревьев Instead of Trees

Экранизации

Напишите отзыв о статье "Пристли, Джон Бойнтон"

Примечания

Ссылки

Литература

  • Анастасьев Н. В защиту жизни. Послесловие [Краткий очерк творчества Джона Бойнтона Пристли] / Пристли Д. Б. Затемнение в Грэтли. Повести. Рассказы. Пьесы. Перевод с английского + Послесловие Н.Анастасьева. — Москва: Правда, 1988. — 576 с. — С.562-574.

Отрывок, характеризующий Пристли, Джон Бойнтон

– А вот зачем. Отец мой один из замечательнейших людей своего века. Но он становится стар, и он не то что жесток, но он слишком деятельного характера. Он страшен своей привычкой к неограниченной власти, и теперь этой властью, данной Государем главнокомандующим над ополчением. Ежели бы я два часа опоздал две недели тому назад, он бы повесил протоколиста в Юхнове, – сказал князь Андрей с улыбкой; – так я служу потому, что кроме меня никто не имеет влияния на отца, и я кое где спасу его от поступка, от которого бы он после мучился.
– А, ну так вот видите!
– Да, mais ce n'est pas comme vous l'entendez, [но это не так, как вы это понимаете,] – продолжал князь Андрей. – Я ни малейшего добра не желал и не желаю этому мерзавцу протоколисту, который украл какие то сапоги у ополченцев; я даже очень был бы доволен видеть его повешенным, но мне жалко отца, то есть опять себя же.
Князь Андрей всё более и более оживлялся. Глаза его лихорадочно блестели в то время, как он старался доказать Пьеру, что никогда в его поступке не было желания добра ближнему.
– Ну, вот ты хочешь освободить крестьян, – продолжал он. – Это очень хорошо; но не для тебя (ты, я думаю, никого не засекал и не посылал в Сибирь), и еще меньше для крестьян. Ежели их бьют, секут, посылают в Сибирь, то я думаю, что им от этого нисколько не хуже. В Сибири ведет он ту же свою скотскую жизнь, а рубцы на теле заживут, и он так же счастлив, как и был прежде. А нужно это для тех людей, которые гибнут нравственно, наживают себе раскаяние, подавляют это раскаяние и грубеют от того, что у них есть возможность казнить право и неправо. Вот кого мне жалко, и для кого бы я желал освободить крестьян. Ты, может быть, не видал, а я видел, как хорошие люди, воспитанные в этих преданиях неограниченной власти, с годами, когда они делаются раздражительнее, делаются жестоки, грубы, знают это, не могут удержаться и всё делаются несчастнее и несчастнее. – Князь Андрей говорил это с таким увлечением, что Пьер невольно подумал о том, что мысли эти наведены были Андрею его отцом. Он ничего не отвечал ему.
– Так вот кого мне жалко – человеческого достоинства, спокойствия совести, чистоты, а не их спин и лбов, которые, сколько ни секи, сколько ни брей, всё останутся такими же спинами и лбами.
– Нет, нет и тысячу раз нет, я никогда не соглашусь с вами, – сказал Пьер.


Вечером князь Андрей и Пьер сели в коляску и поехали в Лысые Горы. Князь Андрей, поглядывая на Пьера, прерывал изредка молчание речами, доказывавшими, что он находился в хорошем расположении духа.
Он говорил ему, указывая на поля, о своих хозяйственных усовершенствованиях.
Пьер мрачно молчал, отвечая односложно, и казался погруженным в свои мысли.
Пьер думал о том, что князь Андрей несчастлив, что он заблуждается, что он не знает истинного света и что Пьер должен притти на помощь ему, просветить и поднять его. Но как только Пьер придумывал, как и что он станет говорить, он предчувствовал, что князь Андрей одним словом, одним аргументом уронит всё в его ученьи, и он боялся начать, боялся выставить на возможность осмеяния свою любимую святыню.
– Нет, отчего же вы думаете, – вдруг начал Пьер, опуская голову и принимая вид бодающегося быка, отчего вы так думаете? Вы не должны так думать.
– Про что я думаю? – спросил князь Андрей с удивлением.
– Про жизнь, про назначение человека. Это не может быть. Я так же думал, и меня спасло, вы знаете что? масонство. Нет, вы не улыбайтесь. Масонство – это не религиозная, не обрядная секта, как и я думал, а масонство есть лучшее, единственное выражение лучших, вечных сторон человечества. – И он начал излагать князю Андрею масонство, как он понимал его.
Он говорил, что масонство есть учение христианства, освободившегося от государственных и религиозных оков; учение равенства, братства и любви.
– Только наше святое братство имеет действительный смысл в жизни; всё остальное есть сон, – говорил Пьер. – Вы поймите, мой друг, что вне этого союза всё исполнено лжи и неправды, и я согласен с вами, что умному и доброму человеку ничего не остается, как только, как вы, доживать свою жизнь, стараясь только не мешать другим. Но усвойте себе наши основные убеждения, вступите в наше братство, дайте нам себя, позвольте руководить собой, и вы сейчас почувствуете себя, как и я почувствовал частью этой огромной, невидимой цепи, которой начало скрывается в небесах, – говорил Пьер.
Князь Андрей, молча, глядя перед собой, слушал речь Пьера. Несколько раз он, не расслышав от шума коляски, переспрашивал у Пьера нерасслышанные слова. По особенному блеску, загоревшемуся в глазах князя Андрея, и по его молчанию Пьер видел, что слова его не напрасны, что князь Андрей не перебьет его и не будет смеяться над его словами.
Они подъехали к разлившейся реке, которую им надо было переезжать на пароме. Пока устанавливали коляску и лошадей, они прошли на паром.
Князь Андрей, облокотившись о перила, молча смотрел вдоль по блестящему от заходящего солнца разливу.
– Ну, что же вы думаете об этом? – спросил Пьер, – что же вы молчите?
– Что я думаю? я слушал тебя. Всё это так, – сказал князь Андрей. – Но ты говоришь: вступи в наше братство, и мы тебе укажем цель жизни и назначение человека, и законы, управляющие миром. Да кто же мы – люди? Отчего же вы всё знаете? Отчего я один не вижу того, что вы видите? Вы видите на земле царство добра и правды, а я его не вижу.
Пьер перебил его. – Верите вы в будущую жизнь? – спросил он.
– В будущую жизнь? – повторил князь Андрей, но Пьер не дал ему времени ответить и принял это повторение за отрицание, тем более, что он знал прежние атеистические убеждения князя Андрея.
– Вы говорите, что не можете видеть царства добра и правды на земле. И я не видал его и его нельзя видеть, ежели смотреть на нашу жизнь как на конец всего. На земле, именно на этой земле (Пьер указал в поле), нет правды – всё ложь и зло; но в мире, во всем мире есть царство правды, и мы теперь дети земли, а вечно дети всего мира. Разве я не чувствую в своей душе, что я составляю часть этого огромного, гармонического целого. Разве я не чувствую, что я в этом огромном бесчисленном количестве существ, в которых проявляется Божество, – высшая сила, как хотите, – что я составляю одно звено, одну ступень от низших существ к высшим. Ежели я вижу, ясно вижу эту лестницу, которая ведет от растения к человеку, то отчего же я предположу, что эта лестница прерывается со мною, а не ведет дальше и дальше. Я чувствую, что я не только не могу исчезнуть, как ничто не исчезает в мире, но что я всегда буду и всегда был. Я чувствую, что кроме меня надо мной живут духи и что в этом мире есть правда.