Причинная

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

«Помешанная» (укр. Причинна) — романтическая баллада Тараса Шевченко, написанная ориентировочно в 1837 году в Петербурге, одно из ранних произведений поэта.

Датируется приблизительно на основании автобиографии Шевченко, где он называет «Причинную» одним из ранних своих произведений, и на допросе в III отделении в деле Кирилло-Мефодиевского братства 21 апреля 1847 года, во время которого поэт отметил, что начал писать стихи в 1837 году, а также на основании уведомления Евгения Гребёнки в письме Григория Квитки-Основьяненко от 18 ноября 1838 года о передаче Шевченко произведений для публикации в альманахе «Ласточка».





Сюжет

Развитие сюжетной линии начинается с лирического отступления и пейзажей в романтическом духе. Буря на Днепре. Горами поднимаются огромные волны, гнутся от ветра высокие ивы («Ревёт и стонет Днепр широкий, сердито воет ветер злой…»). А на берегу, возле рощи, ходит девушка. Гадалка сделала её причинной, чтобы меньше скучала за молодым казаком, который ушёл в поход и не возвращался. Между тем из воды выныривают русалки — души некрещёных детей. Они и защекотали девушку. Утром в дубраве выезжает казак. У дуба он видит тело девушки и сначала думает, что она заснула. А когда видит, что любимая мертва, в отчаянии «рассмеялся, разогнался — и в дуб головой!»

Вскоре возле дуба проходили девушки. Увидели коня, казака с девушкой, хотели их спугнуть, но поняли, что мёртвые, — и испуганные убежали. Казака и девушку, как сирот, похоронили общиной. Насыпали у дороги две могилы во ржи, посадили над казацкой могилой клён и ель, а над девушкой — красную калину. На ветвях деревьев пели птицы, а когда восходит луна — из Днепра выходят русалки.

История написания

Автограф баллады неизвестен. Самый ранний дошедший до нас полный текст — первоначально напечатанный в альманахе «Ласточка».

«Причинная» — одно из ранних произведений Шевченко, написанное ещё до выкупа его из крепостной неволи. В автобиографии поэт отметил, что первые стихи сочинялись им в Петербурге в Летнем саду, и что из многочисленных ранних своих попыток он впоследствии опубликовал только балладу «Причинная»:

«В этом саду он начал[1] делать этюды в стихотворном искусстве; из многочисленных попыток он впоследствии напечатал только одну балладу, «Причинная».

На допросе по делу Кирилло-Мефодиевского братства в III отделении 21 апреля 1847 года Шевченко заявил:

«Стихи я любил с детства и начал писать в 1837 году»[2].

Первым своим произведением поэт на допросе по определенным соображениям назвал не «Причинную», а написанную почти годом позже поэму «Катерина», возможно, как произведение, полувшее особый успех у читателей. О том, что в 1837 году Шевченко был уже автором нескольких стихотворений, писал в своих воспоминаниях Иван Панаев:

«Я первый раз увидел Шевченко двадцать четыре года назад тому (в 1837 году), на вечере у Гребенки. В это время дело шло о выкупе поэта. Об этом хлопотали Жуковский и Михаил Юр. Виельгорский. Шевченко было двадцать три года; жизнь кипела в нем, мысль о близкой свободе и надежда на лучшее будущее оживляли его. Он написал тогда уже несколько стихотворений […], но эти стихотворения, кажется, не вошли в его „Кобзарь“. Малороссийские друзья его уже и тогда отзывались об нем с увлечением и говорили, что Шевченко обещает обнаружить гениальный поэтический талант…»[3].

Как свидетельствует запись Аполлона Мокрицкого в дневнике, 31 марта 1837 года он показывал стихотворение Шевченко Карлу Брюллову и Виктору Григоровичу:

«Показал его стихотворение, которым Брюллов был чрезвычайно доволен, и, увидя из оного мысли и чувства молодого человека, решился извлечь его из крепосного состояния»[4].

Из написанных в то же время произведений ныне известно только стихотворение «Скучно мне, тяжело — что мне делать ?…» (укр. «Нудно мені, тяжко — що маю робити?…»).

История публикации

В конце 1838 года Шевченко передал балладу вместе с несколькими другими произведениями Евгению Гребёнке для публикации в альманахе «Ласточка». Гребёнка в письме Григорию Квитке-Основьяненко от 18 ноября 1838 года писал:

Он дал мне хорошие стихи на сборник[5].

Некоторые сведения об истории текста «Причинной» содержит описание собирающего рукописи «Ласточки», сделанные П. А. Картавовим, где отмечены некоторые правки Шевченко. По свидетельству П. А. Картавова, Шевченко снял посвящение «В. И. Григоровичу на память, 22 апреля 1838 года», перенеся её далее «Главы И из поэмы „Гайдамаки“»(она включена в альманах несколько позже); вписал строку 76, изначально обозначенная точками; в конце строки 91 дописал слово «тростник»; исправил текст строки 199. Перед фамилией «Шевченко», подписанной под произведением, поэт вставил букву «Т»[6].

Исправления и переиздания

В конце 1850-х годов из «Ласточки» балладу переписал (с неточностями) И. М. Лазаревский[7]. Просматривая эту рукопись после возвращения из ссылки, Шевченко сделал в ней много исправлений чернилами и карандашом, создав новые варианты строк 3 — 6, 12, 22 — 24, 26, 27, 29 — 31, 35, 41 — 42, 44 — 45, 64, 68, 82, 90, 95, 186—187, 199.

Позже «Причинная» была напечатана в «Кобзаре» за 1860 год, где она издана в соответствии с «Ласточкой» с несколькими незначительными вариантами. Свои поправки, сделанные в тексте баллады в списке И. М. Лазаревского, Шевченко в «Кобзаре» 1860 года не учёл.

Баллада распространялась и в рукописных списках. От публикации в «Ласточке» существуют списки баллады в сборнике произведений Шевченко середины XIX века[8], «Кобзаре» 1861 год, принадлежавшем И. П. Левченко[9], сборнике «Сочинения Т. Г. Шевченко» 1862 год[10], сборнике без даты[11] и т. д.

«Кобзарь» 1860 года является источником списков: в рукописном «Кобзаре» 1866 года[12]; отрывка (строки 1 — 12) в рукописном «Кобзаре» 1863—1867[13]; отрывка (строки 49 — 78) в рукописном сборнике второй половины XIX века[14]; отрывка (строки 1 — 78) в записной книжке П. Н. Волгина со списками произведений Шевченко, 1872 год[15]; отрывка (строки 1 — 12) в тетради Д. Гнипова первой половины 70-х годов XIX века[16] и др.

Жанровые особенности

«Причинная» отражает мировую романтическую традицию балладного жанра, которая представлена в западноевропейской литературе, в частности, произведениями Иоганна-Вольфганга фон Гёте, Фридриха Шиллера, Адама Мицкевича, в русской — произведениями Василия Жуковского, Александра Пушкина, Михаила Лермонтова, в украинской — произведениями Петра Гулака-Артемовского, Левка Боровиковского, Ивана Вагилевича, Николая Костомарова и других[17].

Присущая балладе фантастика у Шевченко, как и у других поэтов, опирается на народную мифологию, в частности демонологию[17]. Очевидную связь исследователи видят между «Причинной» и балладой Левка Боровиковского «Молодая» (1828)[17], о чём свидетельствует их тематическая близость (в обоих произведениях переосмысливается народно-песенный сюжет о гибели девушки, которая умирает, не дождавшись возвращения любимого), а также композиционные и сюжетные параллели: обе баллады начинаются с картины природы — описанием бурной ночи и берегов реки, где находится героиня, поданным с помощью типично романтической образности и одним размером — четырехстопным ямбом, который в следующей композиционной части произведения меняется на 14-слоговой стих.

Отдельными мотивами и образами «Причинная» перекликается с повестью Николая Гоголя «Страшная месть»[17].

Культурное влияние

Три первые строфы баллады стали популярной украинской народной песней «Реве та стогне Дніпр широкий» (Ревёт и стонет Днепр широкий). Автор музыки к ней — композитор Даниил Крыжановский (1856—1894), сверху над нотами он написал: «Посвящаю Марку Кропивницкому». Впервые текст стихотворения Тараса Шевченко и ноты Даниила Крыжановского были напечатаны вместе в 1886 году[18].

Существует немалое число различных переводов этой песни на русский язык. Однако не во всех переводах точно сохранена ритмика оригинала, что затрудняет их пение на ту же музыку. Но в некоторых из них соблюдена точная схема слогов и расположения ударений оригинального текста, что позволяет петь эту песню по-русски на ту же самую мелодию. [stihi.ru/2011/05/29/8171 Пример такого перевода] можно прочесть на сайте [stihi.ru/2011/05/29/8171 Stihi.Ru].

В 60-х годах XIX века украинский композитор Владислав Заремба написал для песни «Ревёт и стонет Днепр широкий» фортепианную пьесу.

В 1927 году украинский писатель и композитор Хоткевич написал хоровое произведение «Ревёт и стонет Днепр широкий».

В 1939 году украинский драматург Леонид Болобан в соавторстве с Л. Предславичем написал литературную пьесу «Ревёт и стонет Днепр широкий» — о трагической судьбе крестьянской девушки, полюбившей барчука. В пьесе использованы сюжет баллады «Причинная» и отрывки из других произведений Шевченко.

В 30-40-х годах XX века украинский дирижёр и композитор Евгений Форостина написал хоровое произведение «Ревёт и стонет Днепр широкий».

В 1941 году украинский художник Николай Бурачек написал картину «Ревёт и стонет Днепр широкий». Одноимённое полотно в 1945 году нарисовал и его российский коллега Борис Смирнов.

Мелодия песни «Ревёт и стонет Днепр широкий» стала позывным сигналом украинского радио в Второй мировой войне (радио "Днепр" а ныне — Первой программы Национального радио и Всемирной службы «Радио Украина»).

В 1960 году украинский писатель Юрий Смолич написал роман «Ревёт и стонет Днепр широкий» — вторую часть дилогии о событиях гражданской войны на Украине.

В 1963 году украинский художник Иван Аполлонов создал декоративную тарелку «Ревёт и стонет Днепр широкий».

В 1964 году украинский дирижёр и композитор Евгений Козак сделал обработку песни «Ревёт и стонет Днепр широкий» для смешанного, женского и мужского хора.

4 июля 2009 года в селе Стритивка состоялся фестиваль кобзарьского искусства «Казацкая лира». Сто семьдесят шесть кобзарей со всей Украины одновременно исполнили песню «Ревёт и стонет Днепр широкий», что было зафиксировано в Книге рекордов Украины как массовое исполнение кобзарьской песни[19].

Видео

  • [www.youtube.com/watch?v=m0p8XXf55Lw Исполнение песни вокально-инструментальным ансамблем «Кобза»]: НПК «Украина», 8 марта 2006 года.
  • [www.youtube.com/watch?v=n4e3xeDWhyo Сольное исполнение песни с фортепианным сопровождением].
  • [www.youtube.com/watch?v=B55iyQHZ-_g Исполнение песни Национальным академичным народным хором имени Верёвки].
  • [www.youtube.com/watch?v=QLzwxynxr7g Исполнение песни хором «Gaudeamus» из Львова], дирижёр — Роман Дзундза.
  • [www.youtube.com/watch?v=vhY-WO6GLPk Исполнение песни Капелой бандуристов Кaнади].

Напишите отзыв о статье "Причинная"

Примечания

  • ГАРФ — Государственный архив Российской Федерации, Москва.
  • ИЛ — Институт литературы им. Т. Г. Шевченко НАН Украины, отдел рукописей.
  • НМТШ — Национальный музей Тараса Шевченко.
  • РНБ — Российская национальная библиотека, Санкт-Петербург.
  • ЦДАМЛМУ — Центральный государственный архив-музей литературы и искусства Украины, Киев
  1. Шевченко писап о себе в третьем лице
  2. Тарас Шевченко: Документи та матеріали до біографії. 1814 — 1861. — К., 1982. — С. 117.
  3. Заметки нового поэта // Современник. — 1861. — Кн. 3. — С. 154.
  4. Дневник художника А. Н. Мокрицкого. — М., 1975. — С. 115.
  5. Гребінка Є. П. Твори: В 3 т. — К., 1981. — Т. 3. — С. 595.
  6. РНБ, ф. 341, № 443, арк. 12.
  7. ІЛ, відділ рукописів. Ф. 1, № 88, арк. 9 — 12 звор.
  8. ИЛ, ф. 1, № 57, л. 1 — 8 обр
  9. ЦДАМЛМУ, ф. 506, оп. 1, № 3, с. 17 — 29
  10. ЦДАМЛМУ, ф. 506, оп. 1, № 4, с. 21 — 29.
  11. НМТШ. А-546
  12. ІЛ, ф. 1, № 842, арк. 99 — 103.
  13. ІЛ, ф. 1, № 811, арк. 50 звор.; криптонім власника: А. Ч.
  14. ІЛ, ф. 1, № 89, арк. 2 звор. — 3.
  15. ДАРФ, ф-112, оп. 2, № 636, арк. 19 — 22.
  16. ДАРФ, ф. 112, оп. 2, № 709, арк. 24.
  17. 1 2 3 4 Причинна // [litopys.org.ua/shevchenko/shev103.htm Шевченко Тарас. Зібрання творів: У 6 т.] — К., 2003. — Т. 1: Поезія 1837—1847. — С. 596.
  18. [www.postchernobyl.kiev.ua/vitalnya-ukra%D1%97nsko%D1%97-pisni-2/ Капустін В. С. Одна на цілий світ: Розповіді про творців українських пісень, які стали народними.] — К.: Криниця, 2003. — С. 180.
  19. [www.kyiv-obl.gov.ua/news_arhive.php3?day1=01&selmonth1=08&year1=2008&day2=10&selmonth2=11&year2=2009&offset=475 Гуманітарна політика]//Офіційний веб-сайт Київської обласної державної адміністрації: kyiv-obl.gov.ua

Источники

  • Причинна // [litopys.org.ua/shevchenko/shev103.htm Шевченко Тарас. Зібрання творів: У 6 т.] — К., 2003. — Т. 1: Поезія 1837—1847. — С. 71-78; С. 595—598. — ISBN 966-00-0712-4
  • Сидоренко Г. Віршування в українській літературі. — К., 1962. — С.64-65.
  • Стеценко Л. Вивчення творчості Т. Г. Шевченка в школі. — К., 1961. — С.72-73.

Отрывок, характеризующий Причинная

Будем читать лучше Апостолов и Евангелие. Не будем пытаться проникнуть то, что в этих книгах есть таинственного, ибо как можем мы, жалкие грешники, познать страшные и священные тайны Провидения до тех пор, пока носим на себе ту плотскую оболочку, которая воздвигает между нами и Вечным непроницаемую завесу? Ограничимся лучше изучением великих правил, которые наш Божественный Спаситель оставил нам для нашего руководства здесь, на земле; будем стараться следовать им и постараемся убедиться в том, что чем меньше мы будем давать разгула нашему уму, тем мы будем приятнее Богу, Который отвергает всякое знание, исходящее не от Него, и что чем меньше мы углубляемся в то, что Ему угодно было скрыть от нас, тем скорее даст Он нам это открытие Своим божественным разумом.
Отец мне ничего не говорил о женихе, но сказал только, что получил письмо и ждет посещения князя Василия; что касается до плана супружества относительно меня, я вам скажу, милый и бесценный друг, что брак, по моему, есть божественное установление, которому нужно подчиняться. Как бы то ни было тяжело для меня, но если Всемогущему угодно будет наложить на меня обязанности супруги и матери, я буду стараться исполнять их так верно, как могу, не заботясь об изучении своих чувств в отношении того, кого Он мне даст супругом.
Я получила письмо от брата, который мне объявляет о своем приезде с женой в Лысые Горы. Радость эта будет непродолжительна, так как он оставляет нас для того, чтобы принять участие в этой войне, в которую мы втянуты Бог знает как и зачем. Не только у вас, в центре дел и света, но и здесь, среди этих полевых работ и этой тишины, какую горожане обыкновенно представляют себе в деревне, отголоски войны слышны и дают себя тяжело чувствовать. Отец мой только и говорит, что о походах и переходах, в чем я ничего не понимаю, и третьего дня, делая мою обычную прогулку по улице деревни, я видела раздирающую душу сцену.
Это была партия рекрут, набранных у нас и посылаемых в армию. Надо было видеть состояние, в котором находились матери, жены и дети тех, которые уходили, и слышать рыдания тех и других. Подумаешь, что человечество забыло законы своего Божественного Спасителя, учившего нас любви и прощению обид, и что оно полагает главное достоинство свое в искусстве убивать друг друга.
Прощайте, милый и добрый друг. Да сохранит вас наш Божественный Спаситель и его Пресвятая Матерь под Своим святым и могущественным покровом. Мария.]
– Ah, vous expediez le courier, princesse, moi j'ai deja expedie le mien. J'ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,] – заговорила быстро приятным, сочным голоском улыбающаяся m lle Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно веселый и самодовольный мир.
– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]
– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.


Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.
В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились, обратился к жене:
– Через двадцать минут он встанет. Пройдем к княжне Марье, – сказал он.
Маленькая княгиня потолстела за это время, но глаза и короткая губка с усиками и улыбкой поднимались так же весело и мило, когда она заговорила.
– Mais c'est un palais, – сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. – Allons, vite, vite!… [Да это дворец! – Пойдем скорее, скорее!…] – Она, оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.
– C'est Marieie qui s'exerce? Allons doucement, il faut la surprendre. [Это Мари упражняется? Тише, застанем ее врасплох.]
Князь Андрей шел за ней с учтивым и грустным выражением.
– Ты постарел, Тихон, – сказал он, проходя, старику, целовавшему его руку.
Перед комнатою, в которой слышны были клавикорды, из боковой двери выскочила хорошенькая белокурая француженка.
M lle Bourienne казалась обезумевшею от восторга.
– Ah! quel bonheur pour la princesse, – заговорила она. – Enfin! Il faut que je la previenne. [Ах, какая радость для княжны! Наконец! Надо ее предупредить.]
– Non, non, de grace… Vous etes m lle Bourienne, je vous connais deja par l'amitie que vous рorte ma belle soeur, – говорила княгиня, целуясь с француженкой. – Elle ne nous attend рas? [Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка. Она не ожидает нас?]
Они подошли к двери диванной, из которой слышался опять и опять повторяемый пассаж. Князь Андрей остановился и поморщился, как будто ожидая чего то неприятного.
Княгиня вошла. Пассаж оборвался на середине; послышался крик, тяжелые ступни княжны Марьи и звуки поцелуев. Когда князь Андрей вошел, княжна и княгиня, только раз на короткое время видевшиеся во время свадьбы князя Андрея, обхватившись руками, крепко прижимались губами к тем местам, на которые попали в первую минуту. M lle Bourienne стояла около них, прижав руки к сердцу и набожно улыбаясь, очевидно столько же готовая заплакать, сколько и засмеяться.
Князь Андрей пожал плечами и поморщился, как морщатся любители музыки, услышав фальшивую ноту. Обе женщины отпустили друг друга; потом опять, как будто боясь опоздать, схватили друг друга за руки, стали целовать и отрывать руки и потом опять стали целовать друг друга в лицо, и совершенно неожиданно для князя Андрея обе заплакали и опять стали целоваться. M lle Bourienne тоже заплакала. Князю Андрею было, очевидно, неловко; но для двух женщин казалось так естественно, что они плакали; казалось, они и не предполагали, чтобы могло иначе совершиться это свидание.
– Ah! chere!…Ah! Marieie!… – вдруг заговорили обе женщины и засмеялись. – J'ai reve сette nuit … – Vous ne nous attendez donc pas?… Ah! Marieie,vous avez maigri… – Et vous avez repris… [Ах, милая!… Ах, Мари!… – А я видела во сне. – Так вы нас не ожидали?… Ах, Мари, вы так похудели. – А вы так пополнели…]
– J'ai tout de suite reconnu madame la princesse, [Я тотчас узнала княгиню,] – вставила m lle Бурьен.
– Et moi qui ne me doutais pas!… – восклицала княжна Марья. – Ah! Andre, je ne vous voyais pas. [А я не подозревала!… Ах, Andre, я и не видела тебя.]
Князь Андрей поцеловался с сестрою рука в руку и сказал ей, что она такая же pleurienicheuse, [плакса,] как всегда была. Княжна Марья повернулась к брату, и сквозь слезы любовный, теплый и кроткий взгляд ее прекрасных в ту минуту, больших лучистых глаз остановился на лице князя Андрея.
Княгиня говорила без умолку. Короткая верхняя губка с усиками то и дело на мгновение слетала вниз, притрогивалась, где нужно было, к румяной нижней губке, и вновь открывалась блестевшая зубами и глазами улыбка. Княгиня рассказывала случай, который был с ними на Спасской горе, грозивший ей опасностию в ее положении, и сейчас же после этого сообщила, что она все платья свои оставила в Петербурге и здесь будет ходить Бог знает в чем, и что Андрей совсем переменился, и что Китти Одынцова вышла замуж за старика, и что есть жених для княжны Марьи pour tout de bon, [вполне серьезный,] но что об этом поговорим после. Княжна Марья все еще молча смотрела на брата, и в прекрасных глазах ее была и любовь и грусть. Видно было, что в ней установился теперь свой ход мысли, независимый от речей невестки. Она в середине ее рассказа о последнем празднике в Петербурге обратилась к брату:
– И ты решительно едешь на войну, Andre? – сказала oia, вздохнув.
Lise вздрогнула тоже.
– Даже завтра, – отвечал брат.
– II m'abandonne ici,et Du sait pourquoi, quand il aur pu avoir de l'avancement… [Он покидает меня здесь, и Бог знает зачем, тогда как он мог бы получить повышение…]
Княжна Марья не дослушала и, продолжая нить своих мыслей, обратилась к невестке, ласковыми глазами указывая на ее живот:
– Наверное? – сказала она.
Лицо княгини изменилось. Она вздохнула.
– Да, наверное, – сказала она. – Ах! Это очень страшно…
Губка Лизы опустилась. Она приблизила свое лицо к лицу золовки и опять неожиданно заплакала.
– Ей надо отдохнуть, – сказал князь Андрей, морщась. – Не правда ли, Лиза? Сведи ее к себе, а я пойду к батюшке. Что он, всё то же?
– То же, то же самое; не знаю, как на твои глаза, – отвечала радостно княжна.
– И те же часы, и по аллеям прогулки? Станок? – спрашивал князь Андрей с чуть заметною улыбкой, показывавшею, что несмотря на всю свою любовь и уважение к отцу, он понимал его слабости.
– Те же часы и станок, еще математика и мои уроки геометрии, – радостно отвечала княжна Марья, как будто ее уроки из геометрии были одним из самых радостных впечатлений ее жизни.
Когда прошли те двадцать минут, которые нужны были для срока вставанья старого князя, Тихон пришел звать молодого князя к отцу. Старик сделал исключение в своем образе жизни в честь приезда сына: он велел впустить его в свою половину во время одевания перед обедом. Князь ходил по старинному, в кафтане и пудре. И в то время как князь Андрей (не с тем брюзгливым выражением лица и манерами, которые он напускал на себя в гостиных, а с тем оживленным лицом, которое у него было, когда он разговаривал с Пьером) входил к отцу, старик сидел в уборной на широком, сафьяном обитом, кресле, в пудроманте, предоставляя свою голову рукам Тихона.
– А! Воин! Бонапарта завоевать хочешь? – сказал старик и тряхнул напудренною головой, сколько позволяла это заплетаемая коса, находившаяся в руках Тихона. – Примись хоть ты за него хорошенько, а то он эдак скоро и нас своими подданными запишет. – Здорово! – И он выставил свою щеку.
Старик находился в хорошем расположении духа после дообеденного сна. (Он говорил, что после обеда серебряный сон, а до обеда золотой.) Он радостно из под своих густых нависших бровей косился на сына. Князь Андрей подошел и поцеловал отца в указанное им место. Он не отвечал на любимую тему разговора отца – подтруниванье над теперешними военными людьми, а особенно над Бонапартом.
– Да, приехал к вам, батюшка, и с беременною женой, – сказал князь Андрей, следя оживленными и почтительными глазами за движением каждой черты отцовского лица. – Как здоровье ваше?
– Нездоровы, брат, бывают только дураки да развратники, а ты меня знаешь: с утра до вечера занят, воздержен, ну и здоров.
– Слава Богу, – сказал сын, улыбаясь.
– Бог тут не при чем. Ну, рассказывай, – продолжал он, возвращаясь к своему любимому коньку, – как вас немцы с Бонапартом сражаться по вашей новой науке, стратегией называемой, научили.
Князь Андрей улыбнулся.
– Дайте опомниться, батюшка, – сказал он с улыбкою, показывавшею, что слабости отца не мешают ему уважать и любить его. – Ведь я еще и не разместился.
– Врешь, врешь, – закричал старик, встряхивая косичкою, чтобы попробовать, крепко ли она была заплетена, и хватая сына за руку. – Дом для твоей жены готов. Княжна Марья сведет ее и покажет и с три короба наболтает. Это их бабье дело. Я ей рад. Сиди, рассказывай. Михельсона армию я понимаю, Толстого тоже… высадка единовременная… Южная армия что будет делать? Пруссия, нейтралитет… это я знаю. Австрия что? – говорил он, встав с кресла и ходя по комнате с бегавшим и подававшим части одежды Тихоном. – Швеция что? Как Померанию перейдут?