Причинно-следственная петля

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Причи́нно-сле́дственная петля́, называемая также, причинной петлёй — временной парадокс, в котором повторяющаяся последовательность событий является взаимной причиной друг друга.





Общие сведения

Причинно-следственная петля, называемая иногда, причинной петлёй (англ. Causal loop)[1], представляет собой последовательность событий, являющихся взаимной причиной друг друга[2]. В качестве примера может быть рассмотрен катящийся по некоторой траектории бильярдный шар, перемещённый в прошлое машиной времени таким образом, что он ударяя по самому себе, и создаёт траекторию качения до перемещения во времени[3].

Самоисполняющееся пророчество

Одним из примеров реальной причинно-следственной петли является самоисполняющееся пророчество. Им называют предсказание, которое прямо или косвенно влияет на реальность так, что это предсказание неизбежно оказывается верным. Термин был предложен Робертом Мертоном (англ. Robert Merton) в статье «Самоисполняющееся пророчество» (англ. The Self-Fulfilling Prophecy) вышедшей в журнале «Antioch Review» летом 1948 года. Примером подобного пророчества является гипотетическая ситуация в вымышленном банке. Первоначально финансовые дела там идут успешно. Но однажды по неизвестной причине в банк одновременно приходит большая группа вкладчиков. Они, видя, что их немало, начинают беспокоиться. Возникает необоснованный слух, что у банка финансовые неурядицы, он несостоятелен и вскоре будет объявлен банкротом. В результате количество желающих забрать деньги резко увеличивается. Возникает паника. Банк не имеет физической возможности выполнить обязательства по вкладам и в итоге, действительно признаётся несостоятельным и объявляется банкротом[4].

Принцип самосогласованности Новикова

Принцип самосогласованности Новикова утверждает, что существование причинных петель может не нарушать принцип причинности, то есть гипотетически возможно. В упрощённой форме он постулирует, что при перемещении в прошлое вероятность действия, изменяющего уже случившееся с путешественником событие, стремится к нулю. В научной литературе впервые об этой идее в 1975 году заявили Я. Б. Зельдович и И. Д. Новиков[5]. Утверждается, что существование замкнутых времениподобных линий не обязательно приводит к нарушению принципа причинности. События на такой линии могут влиять друг на друга по замкнутому циклу, то есть быть «самосогласованными». Аналогичное соображение встречается и в более поздней книге Новикова[6], но строгая формулировка принципа появилась лишь в 1990 году[7]:

Мы формулируем эту точку зрения в виде принципа самосогласованности, который постулирует, что из всех возможных моделей, допускаемых известными законами физики, в нашей Вселенной локально могут существовать только те, которые глобально самосогласованы. Этот принцип позволяет исследователям строить решения физических уравнений только при условии что локальное решение может быть расширено до части (не обязательно уникальной) глобального решения, которое определено для всех частей пространства-времени за исключением сингулярностей.

См. также

Напишите отзыв о статье "Причинно-следственная петля"

Примечания

  1. [arxiv.org/pdf/gr-qc/0206078v2.pdf F. Lobo, P. Crawford. Time, Closed Timelike Curves and Causality. // Cornell University, Submitted on 26 Jun 2002]
  2. Michael Rea Metaphysics: The Basics (1. publ. ed.). // New York: Routledge. 2014. ISBN 978-0-415-57441-9.
  3. Kip S. Thorne Black Holes and Time Warps. // W. W. Norton. 1994. ISBN 0-393-31276-3.
  4. Robert K. Merton Social Theory and Social Structure. // Free Press, 1968, p. 477, ISBN 0-02-921130-1.
  5. Зельдович Я. Б., Новиков И. Д. Строение и эволюция Вселенной. — М.: Наука, 1975. — 736 с.
  6. Новиков И. Д. Эволюция вселенной. — 2-е изд., переработанное. — М.: Наука, 1983. — 192 с.
  7. John Friedman, Michael Morris, Igor Novikov, Fernando Echeverria, Gunnar Klinkhammer, Kip Thorne, Ulvi Yurtsever [authors.library.caltech.edu/3737/ Cauchy problem in spacetimes with closed timelike curves] (англ.) // Physical Review D. — 1990. — Vol. 42, no. 6. — P. 1915-1930. — DOI:10.1103/PhysRevD.42.1915.

Отрывок, характеризующий Причинно-следственная петля

– Я не понимаю, что такое значит искусный полководец, – с насмешкой сказал князь Андрей.
– Искусный полководец, – сказал Пьер, – ну, тот, который предвидел все случайности… ну, угадал мысли противника.
– Да это невозможно, – сказал князь Андрей, как будто про давно решенное дело.
Пьер с удивлением посмотрел на него.
– Однако, – сказал он, – ведь говорят же, что война подобна шахматной игре.
– Да, – сказал князь Андрей, – только с тою маленькою разницей, что в шахматах над каждым шагом ты можешь думать сколько угодно, что ты там вне условий времени, и еще с той разницей, что конь всегда сильнее пешки и две пешки всегда сильнее одной, a на войне один батальон иногда сильнее дивизии, а иногда слабее роты. Относительная сила войск никому не может быть известна. Поверь мне, – сказал он, – что ежели бы что зависело от распоряжений штабов, то я бы был там и делал бы распоряжения, а вместо того я имею честь служить здесь, в полку вот с этими господами, и считаю, что от нас действительно будет зависеть завтрашний день, а не от них… Успех никогда не зависел и не будет зависеть ни от позиции, ни от вооружения, ни даже от числа; а уж меньше всего от позиции.
– А от чего же?
– От того чувства, которое есть во мне, в нем, – он указал на Тимохина, – в каждом солдате.
Князь Андрей взглянул на Тимохина, который испуганно и недоумевая смотрел на своего командира. В противность своей прежней сдержанной молчаливости князь Андрей казался теперь взволнованным. Он, видимо, не мог удержаться от высказывания тех мыслей, которые неожиданно приходили ему.
– Сражение выиграет тот, кто твердо решил его выиграть. Отчего мы под Аустерлицем проиграли сражение? У нас потеря была почти равная с французами, но мы сказали себе очень рано, что мы проиграли сражение, – и проиграли. А сказали мы это потому, что нам там незачем было драться: поскорее хотелось уйти с поля сражения. «Проиграли – ну так бежать!» – мы и побежали. Ежели бы до вечера мы не говорили этого, бог знает что бы было. А завтра мы этого не скажем. Ты говоришь: наша позиция, левый фланг слаб, правый фланг растянут, – продолжал он, – все это вздор, ничего этого нет. А что нам предстоит завтра? Сто миллионов самых разнообразных случайностей, которые будут решаться мгновенно тем, что побежали или побегут они или наши, что убьют того, убьют другого; а то, что делается теперь, – все это забава. Дело в том, что те, с кем ты ездил по позиции, не только не содействуют общему ходу дел, но мешают ему. Они заняты только своими маленькими интересами.
– В такую минуту? – укоризненно сказал Пьер.
– В такую минуту, – повторил князь Андрей, – для них это только такая минута, в которую можно подкопаться под врага и получить лишний крестик или ленточку. Для меня на завтра вот что: стотысячное русское и стотысячное французское войска сошлись драться, и факт в том, что эти двести тысяч дерутся, и кто будет злей драться и себя меньше жалеть, тот победит. И хочешь, я тебе скажу, что, что бы там ни было, что бы ни путали там вверху, мы выиграем сражение завтра. Завтра, что бы там ни было, мы выиграем сражение!
– Вот, ваше сиятельство, правда, правда истинная, – проговорил Тимохин. – Что себя жалеть теперь! Солдаты в моем батальоне, поверите ли, не стали водку, пить: не такой день, говорят. – Все помолчали.
Офицеры поднялись. Князь Андрей вышел с ними за сарай, отдавая последние приказания адъютанту. Когда офицеры ушли, Пьер подошел к князю Андрею и только что хотел начать разговор, как по дороге недалеко от сарая застучали копыта трех лошадей, и, взглянув по этому направлению, князь Андрей узнал Вольцогена с Клаузевицем, сопутствуемых казаком. Они близко проехали, продолжая разговаривать, и Пьер с Андреем невольно услыхали следующие фразы:
– Der Krieg muss im Raum verlegt werden. Der Ansicht kann ich nicht genug Preis geben, [Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить (нем.) ] – говорил один.
– O ja, – сказал другой голос, – da der Zweck ist nur den Feind zu schwachen, so kann man gewiss nicht den Verlust der Privatpersonen in Achtung nehmen. [О да, так как цель состоит в том, чтобы ослабить неприятеля, то нельзя принимать во внимание потери частных лиц (нем.) ]
– O ja, [О да (нем.) ] – подтвердил первый голос.
– Да, im Raum verlegen, [перенести в пространство (нем.) ] – повторил, злобно фыркая носом, князь Андрей, когда они проехали. – Im Raum то [В пространстве (нем.) ] у меня остался отец, и сын, и сестра в Лысых Горах. Ему это все равно. Вот оно то, что я тебе говорил, – эти господа немцы завтра не выиграют сражение, а только нагадят, сколько их сил будет, потому что в его немецкой голове только рассуждения, не стоящие выеденного яйца, а в сердце нет того, что одно только и нужно на завтра, – то, что есть в Тимохине. Они всю Европу отдали ему и приехали нас учить – славные учители! – опять взвизгнул его голос.