Прияткина, Алла Фёдоровна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Алла Фёдоровна Прияткина
Дата рождения:

7 октября 1926(1926-10-07) (97 лет)

Место рождения:

Владивосток

Научная сфера:

лингвистическая русистика

Место работы:

Дальневосточный федеральный университет

Учёная степень:

доктор филологических наук

Учёное звание:

профессор

Альма-матер:

Владивостокский государственный педагогический институт

Научный руководитель:

В. В. Виноградов

Известные ученики:

Е. А. Стародумова

Известен как:

основатель дальневосточной школы русистики

Награды и премии:

А́лла Фёдоровна Прия́ткина (род. 7 октября 1926, Владивосток) — советский и российский лингвист-русист, доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка и литературы ДВФУ, основатель дальневосточной школы русистики, лауреат ордена Дружбы, почетный работник высшей школы Российской Федерации[1].





Биография

Окончила Владивостокский государственный педагогический институт в 1947 году. В 1954 году защитила кандидатскую диссертацию «Служебные слова, выражающие отношения пояснения и уточнения в овременном русском языке» при кафедре русского языка МГУ им. М. В. Ломоносова, научный руководитель — академик В. В. Виноградов, а в 1977 году защитила докторскую диссертацию «Союзные конструкции в простом предложении современного русского языка».[2]

Является автором одного из разделов Русской грамматики 1980 (Сочинительные связи внутри простого предложения. Подчинительные союзные связи внутри простого предложения (открытые и закрытые ряды). Подчинительные союзные связи внутри простого предложения. Союзные конструкции, совмещающие в себе признаки простого и сложного предложения // Русская грамматика : синтаксис. Т. 2. — М. : АН СССР, 1980 — С. 166—180.)[3]

Публикации

Авторефераты диссертаций

  • Служебные слова, выражающие уточнение и пояснение, в современном русском литературном языке : автореф. дис. … канд. филол. наук. — М., 1954. — 15 с.
  • Союзные конструкции в простом предложении : автореф. дис. … д-ра филол. наук. — М., 1977. — 46 с.

Монографии

  • Союз «как» в значении «в качестве» : (конструктивные свойства). — Владивосток : Изд-во Дальневост. ун-та, 1975. — 200 с.
  • Осложненное простое предложение : учеб. пособие. — Владивосток : Изд-во Дальневост. ун-та, 1983. — 96 с.
  • Русский язык : синтаксис осложненного предложения : учеб. пособие для филол. специальностей вузов. — М. : Высш. шк., 1990. — 176 с.
  • Informational types of exprеssions : A handbook of conversational themes and Notions with associated grammatical structures for teachers and students of Russian. — N.Y. ; L. : University Press ofAmerica, 1996. — 297 p. (в соавторстве с Brown J. E.)
  • Коллективная монография: Словарь служебных слов русского языка. — Владивосток : Изд-во Дальневост. ун-та, 2001. — 363 с. (Союзы: Вступительная статья; Словарные статьи: то есть, а именно, именно, как то, будь то, как-сравнительный, как ‘в качестве’, как и, чем).
  • Русский синтаксис в грамматическом аспекте (синтаксические связи и конструкции) : избр. тр. — Владивосток : Изд-во Дальневост. ун-та, 2007. — 390 с.

Статьи в энциклопедиях

  • Пояснение // Русский язык : энцикл. / гл. ред. Ф. П. Филин. — М., 1979. — С. 222.
  • Сравнительный оборот // Русский язык : энцикл. / гл. ред. Ф. П. Филин. — М., 1979. — С. 329—330.
  • Пояснение // Русский язык : энцикл. — М. : Дрофа, 1997. — С. 358—359.
  • Сравнительный оборот // Русский язык : энцикл. — М. : Дрофа, 1997. — С. 534—536.

Словарь

  • Словарь служебных слов русского языка / [А. Ф. Прияткина, Е. А. Стародумова, Г. Н. Сергеева и др. ; отв. ред. Е. А. Стародумова] ; Дальневосточный государственный университет, Кафедра современного русского языка.

Учебные пособия

  • Прияткина А.Ф. Союзы в простом предложении. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. — 88 с.
  • Прияткина А.Ф. Союзные связи в простом предложении. — Владивосток: Дальневост. ун-т, 1978. — 60 с.
  • Прияткина А.Ф. Предупреждение речевых ошибок у детей. — Владивосток: Дальневост. ун-т, 1997. — 17 с.
  • Прияткина А.Ф. Что такое хорошая речь: введение к курсу риторики. — Владивосток: Дальневост. ун-т, 1999. — 47 с.
  • Прияткина А.Ф. Русский язык и культура речи. — Владивосток: Дальневост. ун-т, 2005. — 164 с.
  • Прияткина А.Ф. Союзные связи в простом предложении. — Владивосток: Дальневост. ун-т, 2005. — 78 с.
  • Прияткина А.Ф. История и методология профессиональной деятельности [Электронный ресурс]. — Владивосток: ТИДОТ ДВГУ, 2006.
  • Прияткина А.Ф. Современное русское просторечие: справочник-предупреждение (о том, как говорить не надо).. — Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2009. — 80 с.[1]

Публикации в научных журналах

  • Прияткина А.Ф. Конструкции с пояснительными союзами: к вопросу о пояснительной связи // Русский язык в школе. — 1956. — № 5. — С. 19—24.
  • Прияткина А.Ф. О союзе «хотя» в современном русском языке // Русский язык в школе. — 1968. — № 2. — С. 83—89.

Напишите отзыв о статье "Прияткина, Алла Фёдоровна"

Примечания

  1. 1 2 [ifl.dvfu.ru/struktura/kafedry/kafedra-russkogo-yazyka-i-literatury/staff/priyatkina-alla-fedorovna Прияткина Алла Федоровна | Восточный Институт — Школа региональных и международных исследований]. ДВФУ.
  2. Остров.ру. [www.dvfu.ru/newspaper/news/alma_mater/professor-alla-priatkina-ubilei/ Основатель дальневосточной русистики, профессор ДВФУ Алла Прияткина отмечает 90-летний юбилей]. Остров.ру (7 октября 2016).
  3. [old.dvfu.ru/struct/institute/irll/KAFEDRA-504.html Институт русского языка и литературы - Кафедра современного русского языка].

Отрывок, характеризующий Прияткина, Алла Фёдоровна

С приближением неприятеля к Москве взгляд москвичей на свое положение не только не делался серьезнее, но, напротив, еще легкомысленнее, как это всегда бывает с людьми, которые видят приближающуюся большую опасность. При приближении опасности всегда два голоса одинаково сильно говорят в душе человека: один весьма разумно говорит о том, чтобы человек обдумал самое свойство опасности и средства для избавления от нее; другой еще разумнее говорит, что слишком тяжело и мучительно думать об опасности, тогда как предвидеть все и спастись от общего хода дела не во власти человека, и потому лучше отвернуться от тяжелого, до тех пор пока оно не наступило, и думать о приятном. В одиночестве человек большею частью отдается первому голосу, в обществе, напротив, – второму. Так было и теперь с жителями Москвы. Давно так не веселились в Москве, как этот год.
Растопчинские афишки с изображением вверху питейного дома, целовальника и московского мещанина Карпушки Чигирина, который, быв в ратниках и выпив лишний крючок на тычке, услыхал, будто Бонапарт хочет идти на Москву, рассердился, разругал скверными словами всех французов, вышел из питейного дома и заговорил под орлом собравшемуся народу, читались и обсуживались наравне с последним буриме Василия Львовича Пушкина.
В клубе, в угловой комнате, собирались читать эти афиши, и некоторым нравилось, как Карпушка подтрунивал над французами, говоря, что они от капусты раздуются, от каши перелопаются, от щей задохнутся, что они все карлики и что их троих одна баба вилами закинет. Некоторые не одобряли этого тона и говорила, что это пошло и глупо. Рассказывали о том, что французов и даже всех иностранцев Растопчин выслал из Москвы, что между ними шпионы и агенты Наполеона; но рассказывали это преимущественно для того, чтобы при этом случае передать остроумные слова, сказанные Растопчиным при их отправлении. Иностранцев отправляли на барке в Нижний, и Растопчин сказал им: «Rentrez en vous meme, entrez dans la barque et n'en faites pas une barque ne Charon». [войдите сами в себя и в эту лодку и постарайтесь, чтобы эта лодка не сделалась для вас лодкой Харона.] Рассказывали, что уже выслали из Москвы все присутственные места, и тут же прибавляли шутку Шиншина, что за это одно Москва должна быть благодарна Наполеону. Рассказывали, что Мамонову его полк будет стоить восемьсот тысяч, что Безухов еще больше затратил на своих ратников, но что лучше всего в поступке Безухова то, что он сам оденется в мундир и поедет верхом перед полком и ничего не будет брать за места с тех, которые будут смотреть на него.
– Вы никому не делаете милости, – сказала Жюли Друбецкая, собирая и прижимая кучку нащипанной корпии тонкими пальцами, покрытыми кольцами.
Жюли собиралась на другой день уезжать из Москвы и делала прощальный вечер.
– Безухов est ridicule [смешон], но он так добр, так мил. Что за удовольствие быть так caustique [злоязычным]?
– Штраф! – сказал молодой человек в ополченском мундире, которого Жюли называла «mon chevalier» [мой рыцарь] и который с нею вместе ехал в Нижний.
В обществе Жюли, как и во многих обществах Москвы, было положено говорить только по русски, и те, которые ошибались, говоря французские слова, платили штраф в пользу комитета пожертвований.
– Другой штраф за галлицизм, – сказал русский писатель, бывший в гостиной. – «Удовольствие быть не по русски.
– Вы никому не делаете милости, – продолжала Жюли к ополченцу, не обращая внимания на замечание сочинителя. – За caustique виновата, – сказала она, – и плачу, но за удовольствие сказать вам правду я готова еще заплатить; за галлицизмы не отвечаю, – обратилась она к сочинителю: – у меня нет ни денег, ни времени, как у князя Голицына, взять учителя и учиться по русски. А вот и он, – сказала Жюли. – Quand on… [Когда.] Нет, нет, – обратилась она к ополченцу, – не поймаете. Когда говорят про солнце – видят его лучи, – сказала хозяйка, любезно улыбаясь Пьеру. – Мы только говорили о вас, – с свойственной светским женщинам свободой лжи сказала Жюли. – Мы говорили, что ваш полк, верно, будет лучше мамоновского.
– Ах, не говорите мне про мой полк, – отвечал Пьер, целуя руку хозяйке и садясь подле нее. – Он мне так надоел!
– Вы ведь, верно, сами будете командовать им? – сказала Жюли, хитро и насмешливо переглянувшись с ополченцем.
Ополченец в присутствии Пьера был уже не так caustique, и в лице его выразилось недоуменье к тому, что означала улыбка Жюли. Несмотря на свою рассеянность и добродушие, личность Пьера прекращала тотчас же всякие попытки на насмешку в его присутствии.
– Нет, – смеясь, отвечал Пьер, оглядывая свое большое, толстое тело. – В меня слишком легко попасть французам, да и я боюсь, что не влезу на лошадь…
В числе перебираемых лиц для предмета разговора общество Жюли попало на Ростовых.
– Очень, говорят, плохи дела их, – сказала Жюли. – И он так бестолков – сам граф. Разумовские хотели купить его дом и подмосковную, и все это тянется. Он дорожится.
– Нет, кажется, на днях состоится продажа, – сказал кто то. – Хотя теперь и безумно покупать что нибудь в Москве.
– Отчего? – сказала Жюли. – Неужели вы думаете, что есть опасность для Москвы?
– Отчего же вы едете?
– Я? Вот странно. Я еду, потому… ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна д'Арк и не амазонка.
– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]