Хэнань

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Провинция Хэнань»)
Перейти к: навигация, поиск
Хэнань
河南, Hénán
Страна

Китайская Народная Республика

Статус

Провинция

Административный центр

Чжэнчжоу

Крупнейший город

Чжэнчжоу

Губернатор

Го Гэнмао

Секретарь КПК

Сюй Гуанчунь

ВВП (2008)

1,84 трлн  (5-й)

Население (2010)

94 023 567 (1-е место)

Плотность

565,35 чел./км² (10-е место)

Площадь

166 310 км²
(18-е место)

Часовой пояс

UTC+8

Аббревиатура

豫 (Yù)

Код ISO 3166-2

CN-41

[www.henan.gov.cn/ Официальный сайт]
Координаты: 33°54′ с. ш. 113°30′ в. д. / 33.9° с. ш. 113.5° в. д. / 33.9; 113.5 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.9&mlon=113.5&zoom=12 (O)] (Я)

Хэна́нь (кит. упр. 河南, пиньинь: Hénán, рус. — к югу от реки) — провинция на востоке центральной части Китая. Административный центр и крупнейший город — Чжэнчжоу. Население 94 023 567 человек (1-е место среди провинций; данные 2010 г.).





География

Занимаемая провинцией площадь 166 310 км² (18-е место).

История

Хэнань — одна из колыбелей китайской культуры. На территории провинции имеются важнейшие археологические памятники: древние городища Пэйлиган (возраст — 7000 лет назад), Яншао (6000 лет) и Дахэ (5000 лет). На протяжении многотысячелетней истории китайской цивилизации более 20 империй устанавливали или переносили столицы своих государств в Хэнань. По количеству подземных культурных ценностей Хэнань на первом месте в Китае, по количеству наземных культурных ценностей — на втором месте. Три из семи древних китайских столиц находятся в Хэнани — это Лоян, Кайфэн и Аньян. Кроме того, имеется три культурно-исторических города государственного уровня: Наньян, Шанцю и Чжэнчжоу. Древнейшие китайские государства — Ся (3 тысячелетие до н. э.) и Шан-Инь, сменившее Ся в XVI в. до н. э., возникли на территории Хэнань.

Административное деление

Провинция делится на 17 городских округов, 5 городов субокружного уровня и 6 уездов провинциального подчинения.

Карта Русское название Китайское название Пиньинь Статус
1 Чжэнчжоу 郑州市 Zhèngzhōu shì Городской округ
2 Аньян 安阳市 Ānyáng shì Городской округ
3 Хэби 鹤壁市 Hèbì shì Городской округ
4 Цзяоцзо 焦作市 Jiāozuò shì Городской округ
5 Кайфэн 开封市 Kāifēng shì Городской округ
6 Лохэ 漯河市 Luòhé shì Городской округ
7 Лоян 洛阳市 Luòyáng shì Городской округ
8 Наньян 南阳市 Nányáng shì Городской округ
9 Пиндиншань 平顶山市 Píngdǐngshān shì Городской округ
10 Пуян 濮阳市 Púyáng shì Городской округ
11 Саньмэнься 三门峡市 Sānménxiá shì Городской округ
12 Шанцю 商丘市 Shāngqiū shì Городской округ
13 Синьсян 新乡市 Xīnxiāng shì Городской округ
14 Синьян 信阳市 Xìnyáng shì Городской округ
15 Сюйчан 许昌市 Xǔchāng shì Городской округ
16 Чжоукоу 周口市 Zhōukǒu shì Городской округ
17 Чжумадянь 驻马店市 Zhùmǎdiàn shì Городской округ
18 Цзиюань 济源市 Jǐyuán shì Город субокружного уровня
19 Ланькао 兰考县 Lánkǎo xiàn Уезд провинциального подчинения
20 Жучжоу 汝州市 Rǔzhōu shì Город субокружного уровня
21 Гунъи 巩义市 Gǒngyì shì Город субокружного уровня
22 Дэнчжоу 邓州市 Dèngzhōu shì Город субокружного уровня
23 Юнчэн 永城市 Yǒngchéng shì Город субокружного уровня
24 Хуасянь 滑县 Huá xiàn Уезд провинциального подчинения
25 Чанъюань 长垣县 Chángyuán xiàn Уезд провинциального подчинения
26 Гуши 固始县 Gùshǐ xiàn Уезд провинциального подчинения
27 Луи 鹿邑县 Lùyì xiàn Уезд провинциального подчинения
28 Синьцай 新蔡县 Xīncài xiàn Уезд провинциального подчинения

Экономика

За последние два десятилетия в Хэнани было отмечено быстрое развитие экономики, и экономика развивалась с более быстрыми темпами, чем в среднем по стране на 10 %. Этот быстрый рост превратил Хэнань от одной из беднейших провинций. В 2011 году в Хэнани ВВП составил 3.20 трлн. юаней (427 млрд долларов США),[1] заняв пятое место по величине экономики в Китае.

Хэнань имеет промышленно-развитую экономику с неразвитостью сектора услуг. В 2009 году первичные, вторичные и третичные отрасли Хэнани, составляли 277 млрд юаней (40 млрд долларов США), 1.097 трлн юаней (160 млрд долларов США), и 563 млрд юаней (82 млрд долларов США) соответственно. Сельское хозяйство традиционно было столпом её экономики. Нации высокий пшеницы и кунжута обеспечила выход на второе место производство риса, зарабатывая репутацию житницы Китая. Хэнань является также важным производителем говядины, хлопка, кукурузы, свинины, животного масла. Производство и переработка продуктов питания составляет более 14 % продукции из провинции в средней промышленности[2].

Хотя Хэнань промышленная традиционно основывалась на энергетической, текстильной и пищевой сферах, последние события сделали разнообразнее отрасли металлургии, химической промышленности, машиностроения и электроники. Хэнань является второй по величине запасов молибдена в мире. Уголь, алюминий, щелочные металлы, вольфрам также присутствует в большом количестве в провинции. Их вывоз и переработка является одним из основных источников доходов.

Хэнань активно пытается построить свою экономику вокруг столицы провинции Чжэнчжоу, и есть надежда, что область может стать важным транспортным и производственным центром в будущем.[2] В 2008 году объём торговли (экспорт и импорт) составил 17,5 млрд долларов США, включая 10,7 млрд.долларов США для экспорта. Начиная с 2002 года, было утверждено 7.111 иностранных предприятий и зарубежных инвестиционных фондов в размере 10.64 млрд. долларов США. Дружественные отношения провинцией установлены с 16 регионами в Соединенных Штатах, Японии, России, Франции, Германии и других государствах, а также с 32 зарубежными городами. В технопарке столицы запущено производство айфонов.

Хэнань в сфере услуг является недоразвитым регионом Китая. Финансы и торговля в основном сконцентрированы в городских центрах, таких как Чжэнчжоу, Лоян, где экономика подпитывается за счёт богатых потребителей. Для того, чтобы сделать экономику более технологичной на правительственном уровне создано ряд зон развития во всех крупных городах, поощрение отраслей, таких как программное обеспечение, информационные технологии, новых материалов био-фармацевтической и фото-техники-электроники.[3] Хэнань не является основным местом для туристов.

Культура

Здесь находятся монастырь Шаолинь и пещерные храмы Лунмэн. Около Лояна находится древнейший буддийский храм Китая — Баймасы (Храм Белой лошади). По другим данным, древнейшим храмом Китая является, находящийся вблизи Дэнфына, монастырь Фавансы.

См. также

Напишите отзыв о статье "Хэнань"

Примечания

  1. [www.china-briefing.com/news/2012/01/27/chinas-provincial-gdp-figures-in-2011.html China’s Provincial GDP Figures in 2011]
  2. 1 2 [www.thechinaperspective.com/topics/province/henan-province/ Провинция Хэнань: быстрые факты]
  3. [rightsite.asia/en/industrial-zone/zhengzhou-hi-tech-industrial-development-zone Чжэнчжоу — высокотехнологичная промышленная зона развития]

Ссылки

  • [www.henan.gov.cn/ The Provincial Government of Henan]
  • [muhranoff.ru/349/ Хэнань] на muhranoff.ru
  • [www.muztagh.com/images/map/map-of-henan-large.jpg Large map of Henan]
  • [www.china.org.cn/english/features/43582.htm China Internet Information Center]
  • [www.dahew.com/eng/node_250.htm 大河网News Center]
  • [www.hnly.com/oldhnly/english/ 河南旅游网Henan Province Tourism Service Network]
  • [www.hawh.cn/Template/english/index.jsp 河南文化网Nenan Culture Websites]
  • [www.nanjiecun.cn/cun/english.asp] The communist city of Nanjiecun — webpresence, engl.

Отрывок, характеризующий Хэнань

Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.