Прогресс М-04М
Поделись знанием:
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Прогресс М-04М | |
11Ф615А60 | |
ТГК «Прогресс М-04М» в составе МКС | |
Заказчик | |
---|---|
Производитель | |
Задачи |
доставка грузов на МКС |
Спутник | |
Количество витков |
2339 |
Запуск |
3 февраля 2010 |
Ракета-носитель | |
Стартовая площадка | |
Длительность полёта |
148 суток 10 часов |
Сход с орбиты |
1 июля 2010[1] |
NSSDC ID |
[nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=2010-003A 2010-003A] |
SCN |
[www.n2yo.com/satellite/?s=36361 36361] |
Технические характеристики | |
Масса |
7290 кг |
Элементы орбиты | |
Наклонение |
51,66° |
Период обращения |
88,59 мин |
Апоцентр |
245 км |
Перицентр |
193 км |
[www.mcc.rsa.ru/progress_m04m.htm Сайт проекта] |
Прогресс М-04М - транспортный грузовой космический корабль (ТГК) серии «Прогресс», запущенный к Международной космической станции. 36-й российский корабль снабжения МКС.[2] Серийный номер 404.
Цель полёта
Доставка на МКС топлива, продуктов, воды и других расходуемых материалов, необходимых для эксплуатации станции в пилотируемом режиме.
Хроника полёта
- 03.02.2010, в 06:45:29 (MSK), (03:45:29 UTC) — запуск с космодрома Байконур[3];
- 05.02.2010, в 07:25:58 (MSK), (04:25:58 UTC) — осуществлена стыковка с МКС к стыковочному узлу на агрегатном отсеке служебного модуля «Звезда». Процесс сближения и стыковки проводился в автоматическом режиме;
- 10.05.2010, в 14:15:32 (MSK), (11:15:32 UTC) — ТГК отстыковался от орбитальной станции и отправился в автономный полёт.
Фотографии
- Progress M-04M front.jpg
ТГК «Прогресс М-04М» приближается к МКС
Научная работа
ТГК «Прогресс М-04М» два месяца был участником серии геофизических экспериментов.
См. также
Напишите отзыв о статье "Прогресс М-04М"
Примечания
- ↑ [www.federalspace.ru/main.php?id=2&nid=11418 О затоплении в штатном районе акватории Тихого океана грузового космического корабля «Прогресс М-04М»]
- ↑ [space.kursknet.ru/cosmos/russian/cargoes/prmm04.sht Грузовой корабль "Прогресс М-04М"]. [www.webcitation.org/66yiM0qyU Архивировано из первоисточника 17 апреля 2012].
- ↑ [www.tvroscosmos.ru/frm/video/start65.php Видео пуска РН «Союз-У» с ТГК «Прогресс М-04М»] Телестудия Роскосмоса
Серия КА «Прогресс М» | ||
Предыдущий полёт: Прогресс М-МИМ2 |
Прогресс М-04М | Следующий полёт: Прогресс М-05М |
Отрывок, характеризующий Прогресс М-04М
Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.