Произведение с недоступным правообладателем

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Произведение с недоступным правообладателем (англ. orphan work — «бесхозное произведение, сиротское произведение») — произведение, в отношении которого вероятно не истёк срок действия авторского права, но в то же время не существует возможности найти правообладателя. Такие произведения нельзя публиковать; доступ к ним возможен только в библиотеках, архивах или частных коллекциях. В частности, такие работы не могут быть разрешены к публикации в интернете, как и не разрешено включать их в антологии или использовать частично в других работах. Проблема таких произведений сильно ограничивает сферу общественного достояния, поскольку ввиду отсутствия зарегистрированных данных о владельцах имущественных прав значительная часть произведений, которые могли бы быть доступны как общественное достояние, имеют неопределённый правовой статус.

Проблема работ с недоступным правообладателем возникла вследствие постоянного продления срока охраны авторских прав при отсутствии новых и отказе существующих систем регистрации владельцев этих прав[1].

Точный процент работ, которые попадают в эту категорию, подсчитать невозможно, однако он является весьма значительным. Например, по данным Библиотеки Конгресса, около 85 % музыкальных записей, созданных до 1968 года, хранящихся в этой библиотеке, не могут быть распространены среди общественности вне стен учреждения именно в связи с невозможностью установить правообладателей[2].





Законодательство США

В США проблему сиротских произведений пытались решить многократно. В частности, в конце 1990-х годов был принят закон Fairness in Music Licensing Act, расширивший сферу добросовестного использования музыкальных произведений с недоступным правообладателем, а также таких, которые давно не переиздавались.

В 2000 году Европейская комиссия подала иск в ВТО по поводу нарушения Бернской конвенции со стороны Соединённых Штатов, принявших Fairness in Music Licensing Act. Иск был удовлетворён, и это существенно замедлило решения проблемы произведений с недоступным правообладателем в США.

Новая попытка решения проблемы была осуществлена в США в 2005 году, когда Copyright Office при Библиотеке Конгресса предложил создать т. н. «Фонд мёртвой руки», которому перечислялся бы определённый процент выгоды от продажи или предоставление доступа к сиротским произведеням. Эти средства были бы направлены на выплату роялти авторам, которые заявили бы о своих имущественных правах. Однако в 2006 году соответствующий законопроект был отклонён Конгрессом в результате протестов со стороны организаций, представляющих интересы групп художников и издателей. Работы по реализации этого закона, однако, продолжаются[3].

Законодательство Европейского Союза

Страны Европейского союза пытались различными способами решить проблему бесхозных произведений, каждая из этих попыток, однако, имела различные недостатки. В двух странах (Дания, Венгрия) правовые системы предоставляли некоторые возможности для публикации произведений с недоступным правообладателем, в других (Франция, Нидерланды) пытались обойти проблему с помощью специальных правительственных постановлений, которые позволяли «общественное лицензирование» произведений с недоступным правообладателем определёнными государственными учреждениями[4].

Венгерская система, которая вступила в силу в 1999 году, обязывала документировать поиски правообладателей путём публикации в национальной газете факта обнаружения произведения с недоступным правообладателем, и, если правообладатель не находился, предлагала подавать соответствующее заявление и вносить оплату (в размере около 350 евро) в Патентную службу. В случае принятия заявления Патентная служба предоставляла произведению статус произведения с недоступным правообладателем, что означало возможность его публикации, в частности в коммерческих целях[5]. Эта система оказалась малоэффективной: ею воспользовались лишь несколько институтов по относительно небольшому количеству произведений, ещё меньше — коммерческих компаний. В 2009 году эта система была изменена с целью унификации с практикой Евросоюза[6].

В 2007 году Еврокомиссия опубликовала отчёт о сиротских произведениях и трудностям их оцифровки[7], который впоследствии был расширен в 2008 и 2009 годах[8]. В мае 2011 года Комиссия объявила окончательный проект директивы[9], который, несмотря на многочисленные критические замечания, поступившие в ходе общественных обсуждений, был принят Европейским парламентом 13 сентября 2012 года. Согласно директиве, право распространения произведений с недоступным правообладателем имеют исключительно некоммерческие культурные учреждения (музеи, архивы, библиотеки) после попытки найти владельца имущественных авторских прав, при этом предоставление доступа может осуществляться только в электронной форме[10].

Другие страны

Другое решение этой проблемы было принято в Канаде, где появилось бюро «мёртвой руки», к которому можно обращаться с информацией о том, что, несмотря на приложенные усилия, правообладателя произведения найти не удалось, после чего бюро, осуществив проверку данных, предоставляет произведению статус бесхозного[11].

Подобно Канаде, Индия[12], Япония[13] и Южная Корея[14] установили параметры государственного лицензирования для бесхозных работ.

Проблема произведений с недоступным правообладателем поднималась также в России, однако не нашла пока правового решения[15].

Напишите отзыв о статье "Произведение с недоступным правообладателем"

Примечания

  1. Barbara Szczepańska. [www.ebib.info/2008/94/a.php?szczepanska Dzieła osierocone Palące problemy, propozycje rozwiązań]. «EBiB». 94 (3), 2008. Stowarzyszenie Bibliotekarzy Polskich. ISSN 1507-7187
  2. Marybeth Peters. [www.copyright.gov/orphan/ The Importance of Orphan Works Legislation] (англ.). U.S. Copyright Office. Проверено 3 января 2010.
  3. [www.keanet.eu/docs/ORPHAN%20WORKS%20STUDY%20KEA.pdf Audiovisual Orphan Works in Europe – national survey]. Report prepared for the British Film Institute (BFI) (05-2011). Проверено 22 ноября 2012.
  4. Dr. Ágnes Dudás. [www.ifross.org/artikel/main-aspects-orphan-works-licensing-hungary Main Aspects of the Orphan Works Licensing in Hungary] (англ.). iffOSS (01.02.2010). Проверено 22 ноября 2012.
  5. [www.mcu.es/principal/docs/MC/PresidenciaUE2010/Aniko_Gyenge_presentation.pdf The Hungarian model of licensing orphan works] (англ.). (Presentation at the ES Presidency conference on „Digitisation of cultural material. Digital libraries and copyright” 14 March 2010, Madrid (14-03-2012). Проверено 22 ноября 2012.
  6. [ec.europa.eu/information_society/newsroom/cf/itemlongdetail.cfm?item_id=3366 Europe's Digital Library experts set to focus on copyright today] (англ.). European Commission (18/04/2007). Проверено 4 января 2010.
  7. [ec.europa.eu/information_society/activities/digital_libraries/experts/hleg/meetings/index_en.htm HLEG meetings] (англ.). European Commission. Проверено 4 января 2010.
  8. [eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2011:0289:FIN:PL:PDF DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie niektórych dozwolonych możliwości wykorzystywania utworów osieroconych] (польск.). Komisja Europejska (21 мая 2011). Проверено 29 декабря 2011.
  9. [www.europarl.europa.eu/news/pl/pressroom/content/20120907IPR50827/html/Utwory-osierocone-udost%C4%99pnione-publicznie "Utwory osierocone" udostępnione publicznie] (польск.). Parlament Europejski. Проверено 22 ноября 2012.
  10. Maciej Narloch. [niematerialne.pl/?p=20 Dzieła sieroce]. niematerialne.pl. Проверено 3 января 2010.
  11. Art. 31a, Indian Copyright Act.
  12. Art. 67, Japanese Copyright Act.
  13. South Korean Copyright Act, Art. 47.
  14. [www.aselibrary.ru/blogs/archives/1203/ Проблема введения сиротских произведений в пространство легального рынка электронных книг]. российская ассоциация электронных библиотек. Проверено 24 сентября 2013.

Отрывок, характеризующий Произведение с недоступным правообладателем

Пьер говорил быстро, оживленно. Он взглянул раз на лицо компаньонки, увидал внимательно ласково любопытный взгляд, устремленный на него, и, как это часто бывает во время разговора, он почему то почувствовал, что эта компаньонка в черном платье – милое, доброе, славное существо, которое не помешает его задушевному разговору с княжной Марьей.
Но когда он сказал последние слова о Ростовых, замешательство в лице княжны Марьи выразилось еще сильнее. Она опять перебежала глазами с лица Пьера на лицо дамы в черном платье и сказала:
– Вы не узнаете разве?
Пьер взглянул еще раз на бледное, тонкое, с черными глазами и странным ртом, лицо компаньонки. Что то родное, давно забытое и больше чем милое смотрело на него из этих внимательных глаз.
«Но нет, это не может быть, – подумал он. – Это строгое, худое и бледное, постаревшее лицо? Это не может быть она. Это только воспоминание того». Но в это время княжна Марья сказала: «Наташа». И лицо, с внимательными глазами, с трудом, с усилием, как отворяется заржавелая дверь, – улыбнулось, и из этой растворенной двери вдруг пахнуло и обдало Пьера тем давно забытым счастием, о котором, в особенности теперь, он не думал. Пахнуло, охватило и поглотило его всего. Когда она улыбнулась, уже не могло быть сомнений: это была Наташа, и он любил ее.
В первую же минуту Пьер невольно и ей, и княжне Марье, и, главное, самому себе сказал неизвестную ему самому тайну. Он покраснел радостно и страдальчески болезненно. Он хотел скрыть свое волнение. Но чем больше он хотел скрыть его, тем яснее – яснее, чем самыми определенными словами, – он себе, и ей, и княжне Марье говорил, что он любит ее.
«Нет, это так, от неожиданности», – подумал Пьер. Но только что он хотел продолжать начатый разговор с княжной Марьей, он опять взглянул на Наташу, и еще сильнейшая краска покрыла его лицо, и еще сильнейшее волнение радости и страха охватило его душу. Он запутался в словах и остановился на середине речи.
Пьер не заметил Наташи, потому что он никак не ожидал видеть ее тут, но он не узнал ее потому, что происшедшая в ней, с тех пор как он не видал ее, перемена была огромна. Она похудела и побледнела. Но не это делало ее неузнаваемой: ее нельзя было узнать в первую минуту, как он вошел, потому что на этом лице, в глазах которого прежде всегда светилась затаенная улыбка радости жизни, теперь, когда он вошел и в первый раз взглянул на нее, не было и тени улыбки; были одни глаза, внимательные, добрые и печально вопросительные.
Смущение Пьера не отразилось на Наташе смущением, но только удовольствием, чуть заметно осветившим все ее лицо.


– Она приехала гостить ко мне, – сказала княжна Марья. – Граф и графиня будут на днях. Графиня в ужасном положении. Но Наташе самой нужно было видеть доктора. Ее насильно отослали со мной.
– Да, есть ли семья без своего горя? – сказал Пьер, обращаясь к Наташе. – Вы знаете, что это было в тот самый день, как нас освободили. Я видел его. Какой был прелестный мальчик.
Наташа смотрела на него, и в ответ на его слова только больше открылись и засветились ее глаза.
– Что можно сказать или подумать в утешенье? – сказал Пьер. – Ничего. Зачем было умирать такому славному, полному жизни мальчику?
– Да, в наше время трудно жить бы было без веры… – сказала княжна Марья.
– Да, да. Вот это истинная правда, – поспешно перебил Пьер.
– Отчего? – спросила Наташа, внимательно глядя в глаза Пьеру.
– Как отчего? – сказала княжна Марья. – Одна мысль о том, что ждет там…
Наташа, не дослушав княжны Марьи, опять вопросительно поглядела на Пьера.
– И оттого, – продолжал Пьер, – что только тот человек, который верит в то, что есть бог, управляющий нами, может перенести такую потерю, как ее и… ваша, – сказал Пьер.
Наташа раскрыла уже рот, желая сказать что то, но вдруг остановилась. Пьер поспешил отвернуться от нее и обратился опять к княжне Марье с вопросом о последних днях жизни своего друга. Смущение Пьера теперь почти исчезло; но вместе с тем он чувствовал, что исчезла вся его прежняя свобода. Он чувствовал, что над каждым его словом, действием теперь есть судья, суд, который дороже ему суда всех людей в мире. Он говорил теперь и вместе с своими словами соображал то впечатление, которое производили его слова на Наташу. Он не говорил нарочно того, что бы могло понравиться ей; но, что бы он ни говорил, он с ее точки зрения судил себя.
Княжна Марья неохотно, как это всегда бывает, начала рассказывать про то положение, в котором она застала князя Андрея. Но вопросы Пьера, его оживленно беспокойный взгляд, его дрожащее от волнения лицо понемногу заставили ее вдаться в подробности, которые она боялась для самой себя возобновлять в воображенье.
– Да, да, так, так… – говорил Пьер, нагнувшись вперед всем телом над княжной Марьей и жадно вслушиваясь в ее рассказ. – Да, да; так он успокоился? смягчился? Он так всеми силами души всегда искал одного; быть вполне хорошим, что он не мог бояться смерти. Недостатки, которые были в нем, – если они были, – происходили не от него. Так он смягчился? – говорил Пьер. – Какое счастье, что он свиделся с вами, – сказал он Наташе, вдруг обращаясь к ней и глядя на нее полными слез глазами.
Лицо Наташи вздрогнуло. Она нахмурилась и на мгновенье опустила глаза. С минуту она колебалась: говорить или не говорить?
– Да, это было счастье, – сказала она тихим грудным голосом, – для меня наверное это было счастье. – Она помолчала. – И он… он… он говорил, что он желал этого, в ту минуту, как я пришла к нему… – Голос Наташи оборвался. Она покраснела, сжала руки на коленах и вдруг, видимо сделав усилие над собой, подняла голову и быстро начала говорить:
– Мы ничего не знали, когда ехали из Москвы. Я не смела спросить про него. И вдруг Соня сказала мне, что он с нами. Я ничего не думала, не могла представить себе, в каком он положении; мне только надо было видеть его, быть с ним, – говорила она, дрожа и задыхаясь. И, не давая перебивать себя, она рассказала то, чего она еще никогда, никому не рассказывала: все то, что она пережила в те три недели их путешествия и жизни в Ярославль.
Пьер слушал ее с раскрытым ртом и не спуская с нее своих глаз, полных слезами. Слушая ее, он не думал ни о князе Андрее, ни о смерти, ни о том, что она рассказывала. Он слушал ее и только жалел ее за то страдание, которое она испытывала теперь, рассказывая.
Княжна, сморщившись от желания удержать слезы, сидела подле Наташи и слушала в первый раз историю этих последних дней любви своего брата с Наташей.
Этот мучительный и радостный рассказ, видимо, был необходим для Наташи.
Она говорила, перемешивая ничтожнейшие подробности с задушевнейшими тайнами, и, казалось, никогда не могла кончить. Несколько раз она повторяла то же самое.
За дверью послышался голос Десаля, спрашивавшего, можно ли Николушке войти проститься.
– Да вот и все, все… – сказала Наташа. Она быстро встала, в то время как входил Николушка, и почти побежала к двери, стукнулась головой о дверь, прикрытую портьерой, и с стоном не то боли, не то печали вырвалась из комнаты.
Пьер смотрел на дверь, в которую она вышла, и не понимал, отчего он вдруг один остался во всем мире.