Проклятие Шалиона (роман)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Проклятие Шалиона»)
Перейти к: навигация, поиск
Проклятие Шалиона
The Curse of Chalion

Автор:

Буджолд, Лоис Макмастер

Жанр:

Фэнтези

Язык оригинала:

Английский язык

Оригинал издан:

август 2001

Следующая:

Паладин душ

«Проклятие Шалиона» (англ. The Curse of Chalion) — роман-фэнтези Лоис Макмастер Буджолд, опубликованный в августе 2001 года. В 2002 году роман получил Мифопоэтическую премию. Основной сюжет книги и его сиквела «Паладин душ» (2003) разворачивается в средневековом королевстве Шалион. Сам фентазийный мир, который включает в себя Шалион и несколько других королевств, чем-то напоминает эпоху Возрождения. Пантеоном этого мира является семья из пятерых богов, которые проявляют себя через посредство людей — так называемых Святых.





Сюжет

Книга начинается с того, как главный герой, Люп ди Кэсерил, кастилар (рыцарь или незначительный барон), возвращается домой, будучи преданным и не по своей вине на длительный срок сделавшийся галерным рабом. Больше чем через полгода он наконец-то возвращается на двор своего давнего благородного покровителя, у которого в своё время служил пажом. Он пережил многое во время своего многомесячного рабства, да и сама жизнь его сильно потрепала, и единственное, чего он хочет, — покоя и убежища на своей родине. Его старая патронесса делает его наставником и доверенным лицом юной принцессы Исель, сестры короля. После этого Кэсерил вновь оказывается в водовороте дворцовых интриг, сталкивается со своими давними и смертельными врагами, а также стремится рассеять странное изнурительное проклятие, которое нависает над королевской семьёй Шалиона.

Главный герой

Поначалу главный герой «Проклятия Шалиона», повидавший и узнавший жизнью не с самой лучшей стороны, слегка напоминает другого известного литературного персонажа Лоис Макмастер Буджолд — Майлза Форкосигана, но очень скоро автор дает понять, что на самом деле это сходство лишь кажущееся.

Люп ди Кэсерил, опытный человек, успевший побывать не только придворным и военачальником средней руки, но и галерным рабом, и нищим изгоем, неплохо разбирается в людях и ориентируется в запутанных коридорах власти. Несмотря на то, что после пыток, рабства на галерах и изнурительного возвращения к себе на родину его тело не то, что прежде[1], да и сам он уже не молод, он ещё может постоять за себя, в том числе и с оружием в руках. Преданность Кэсерила королевской семье и его самоотверженность настолько велики, что он готов обратиться к самоубийственной чёрной магии, чтобы отвести беду от принцессы и её молодой подруги леди Бетрис, в которую он тайно влюблен.

Премии и номинации

См. также

Напишите отзыв о статье "Проклятие Шалиона (роман)"

Примечания

  1. У Кэсерила были рубцы на теле и не хватало пары пальцев на левой руке.
  2. [www.worldswithoutend.com/books_year_index.asp?year=2002 2002 Award Winners & Nominees]. Проверено 5 мая 2015.

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Проклятие Шалиона
  • [www.fantlab.ru/work5036 «Проклятие Шалиона» на Лаборатории фантастики]
  • [www.fantlab.ru/autor56 Лоис Макмастер Буджолд на Лаборатории фантастики]
  • [www.modernlib.ru/books/budzhold_lois_makmaster/proklyatie_shaliona/read_1/ «Проклятие Шалиона» на электронной библиотеке ModernLib.Ru]

Отрывок, характеризующий Проклятие Шалиона (роман)

– Петр Кирилыч, идите же! Ведь мы узнали! Это удивительно! – кричала она, протягивая ему руку. – Как это вы? Зачем вы так?
Пьер взял протянутую руку и на ходу (так как карета. продолжала двигаться) неловко поцеловал ее.
– Что с вами, граф? – спросила удивленным и соболезнующим голосом графиня.
– Что? Что? Зачем? Не спрашивайте у меня, – сказал Пьер и оглянулся на Наташу, сияющий, радостный взгляд которой (он чувствовал это, не глядя на нее) обдавал его своей прелестью.
– Что же вы, или в Москве остаетесь? – Пьер помолчал.
– В Москве? – сказал он вопросительно. – Да, в Москве. Прощайте.
– Ах, желала бы я быть мужчиной, я бы непременно осталась с вами. Ах, как это хорошо! – сказала Наташа. – Мама, позвольте, я останусь. – Пьер рассеянно посмотрел на Наташу и что то хотел сказать, но графиня перебила его:
– Вы были на сражении, мы слышали?
– Да, я был, – отвечал Пьер. – Завтра будет опять сражение… – начал было он, но Наташа перебила его:
– Да что же с вами, граф? Вы на себя не похожи…
– Ах, не спрашивайте, не спрашивайте меня, я ничего сам не знаю. Завтра… Да нет! Прощайте, прощайте, – проговорил он, – ужасное время! – И, отстав от кареты, он отошел на тротуар.
Наташа долго еще высовывалась из окна, сияя на него ласковой и немного насмешливой, радостной улыбкой.


Пьер, со времени исчезновения своего из дома, ужа второй день жил на пустой квартире покойного Баздеева. Вот как это случилось.
Проснувшись на другой день после своего возвращения в Москву и свидания с графом Растопчиным, Пьер долго не мог понять того, где он находился и чего от него хотели. Когда ему, между именами прочих лиц, дожидавшихся его в приемной, доложили, что его дожидается еще француз, привезший письмо от графини Елены Васильевны, на него нашло вдруг то чувство спутанности и безнадежности, которому он способен был поддаваться. Ему вдруг представилось, что все теперь кончено, все смешалось, все разрушилось, что нет ни правого, ни виноватого, что впереди ничего не будет и что выхода из этого положения нет никакого. Он, неестественно улыбаясь и что то бормоча, то садился на диван в беспомощной позе, то вставал, подходил к двери и заглядывал в щелку в приемную, то, махая руками, возвращался назад я брался за книгу. Дворецкий в другой раз пришел доложить Пьеру, что француз, привезший от графини письмо, очень желает видеть его хоть на минутку и что приходили от вдовы И. А. Баздеева просить принять книги, так как сама г жа Баздеева уехала в деревню.
– Ах, да, сейчас, подожди… Или нет… да нет, поди скажи, что сейчас приду, – сказал Пьер дворецкому.
Но как только вышел дворецкий, Пьер взял шляпу, лежавшую на столе, и вышел в заднюю дверь из кабинета. В коридоре никого не было. Пьер прошел во всю длину коридора до лестницы и, морщась и растирая лоб обеими руками, спустился до первой площадки. Швейцар стоял у парадной двери. С площадки, на которую спустился Пьер, другая лестница вела к заднему ходу. Пьер пошел по ней и вышел во двор. Никто не видал его. Но на улице, как только он вышел в ворота, кучера, стоявшие с экипажами, и дворник увидали барина и сняли перед ним шапки. Почувствовав на себя устремленные взгляды, Пьер поступил как страус, который прячет голову в куст, с тем чтобы его не видали; он опустил голову и, прибавив шагу, пошел по улице.
Из всех дел, предстоявших Пьеру в это утро, дело разборки книг и бумаг Иосифа Алексеевича показалось ему самым нужным.
Он взял первого попавшегося ему извозчика и велел ему ехать на Патриаршие пруды, где был дом вдовы Баздеева.
Беспрестанно оглядываясь на со всех сторон двигавшиеся обозы выезжавших из Москвы и оправляясь своим тучным телом, чтобы не соскользнуть с дребезжащих старых дрожек, Пьер, испытывая радостное чувство, подобное тому, которое испытывает мальчик, убежавший из школы, разговорился с извозчиком.
Извозчик рассказал ему, что нынешний день разбирают в Кремле оружие, и что на завтрашний народ выгоняют весь за Трехгорную заставу, и что там будет большое сражение.