Пролив Кабота
Поделись знанием:
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Пролив Кабота англ. Cabot Strait, фр. Détroit de Cabot | |
47°14′ с. ш. 59°43′ з. д. / 47.233° с. ш. 59.717° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=47.233&mlon=-59.717&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 47°14′ с. ш. 59°43′ з. д. / 47.233° с. ш. 59.717° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=47.233&mlon=-59.717&zoom=9 (O)] (Я) | |
Связывает | Залив Святого Лаврентия, Атлантический океан |
Страна | Канада |
Разделяет | Юго-западное побережье о-ва Ньюфаундленд и северо-восточное побережье о-ва Кейп-Бретон |
Крайние мысы | Рей, Северный |
Средняя величина прилива | 9,1-18 м |
Длина | 110 км |
Наибольшая глубина | 3660 м |
Проли́в Ка́бота [1] (англ. Cabot Strait, фр. détroit de Cabot) — находится в восточной части Канады, длина 110 км.
Пролив Кабот — часть залива Святого Лаврентия между мысом Кейп-Норт на побережье острова Кейп-Бретон, и самой юго-западной точкой (Кейп-Рей) побережья острова Ньюфаундленд.
Пролив назван в честь итальянского мореплавателя Джона Кабота.
Два больших города по обе стороны пролива — Шанель-Порт-о-Баск и Сидней.
Напишите отзыв о статье "Пролив Кабота"
Примечания
- ↑ Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 140.</span>
</ol>
Это заготовка статьи по географии Канады. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Пролив Кабота
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!