Пропавшая грамота (мультфильм)
Пропавшая грамота | |
Кадр мультфильма | |
Тип мультфильма | |
---|---|
Режиссёр | |
На основе | |
Автор сценария |
Зиновий Калик, |
Художник-постановщик | |
Роли озвучивали | |
Композитор | |
Оператор | |
Звукооператор | |
Студия | |
Страна | |
Язык |
Русский |
Длительность |
42 мин 42 сек |
Премьера |
1945 |
IMDb | |
BCdb |
[www.bcdb.com/bcdb/cartoon.cgi?film=105156-Propavshaya_Gramota.html подробнее] |
Аниматор.ру |
[www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=2954 ID 2954] |
«Пропавшая грамота» — советский рисованный мультфильм 1945 года. Первый полнометражный фильм студии «Союзмультфильм» и первый значительный успех сестёр Брумберг[1]. Снят по одноимённой повести Николая Васильевича Гоголя с использованием его повестей «Заколдованное место» и «Сорочинская ярмарка»[2]. Авторам фильма удалось передать своеобразие национального украинского колорита и воссоздать колдовскую, сказочную атмосферу, свойственную творчеству писателя[3].
|
Для более достоверной постановки танца Запорожца и Казака к работе был привлечён Игорь Моисеев. Показывая танцевальные па, он говорил[2]:
|
Закадровый текст читает Василий Качалов.
Содержание
Сюжет
Жарким августом, к царице, с гетманской грамотой отправляют в столицу казака. По дороге заводит он знакомство с разгульным запорожцем. На привале новый друг рассказал, что продал душу дьяволу и ждёт расплату. Ночью казак не стал ложиться спать, решил посмотреть что дальше будет. Как стемнело, на место привала пришёл чёрт, увёл лошадь, а с ней и царскую грамоту. Пришлось гонцу искать пропажу в переполненном нечистой силой лесу. На утро распрощался казак со знакомцем и, уже без остановок, помчался в Петербург.
Над фильмом работали
- Сценарий — Валентина Брумберг, Зинаида Брумберг, Зиновий Калик
- Художественный руководитель — Александр Птушко
- Режиссёры-постановщики — Валентина и Зинаида Брумберг
- Режиссёр — Ламис Бредис
- Художники-постановщики — Евгений Мигунов, Анатолий Сазонов
- Композитор — Сергей Василенко
- Художники-мультипликаторы — Ламис Бредис, Борис Дёжкин,
Татьяна Басманова, Фаина Епифанова,
Лев Попов, Татьяна Фёдорова,
Николай Фёдоров,
Александр Беляков, Геннадий Филиппов,
Надежда Привалова, Роман Давыдов,
Н. Миндовская, Пётр Репкин - Художники-декораторы — Вера Валерианова, Вера Роджеро,
Ольга Геммерлинг, В. Сутеева,
Г. Невзорова, Ирина Троянова - Операторы — Николай Воинов, Елена Петрова
- Звукооператор — Николай Прилуцкий
- Ассистенты режиссёра — К. Апестина, Е. Голованова,
И. Кульнева, Е. Новосельская,
Т. Фёдорова, Е. Шилова - Закадровый текст читает — Василий Качалов
- Роли озвучили:
- Михаил Яншин — Казак Василь
Борис Ливанов — Запорожец
Сергей Мартинсон — Ведьма
Леонид Пирогов — Писарь (в титрах не указан)
- Шумовое оформление — В. Попов
Видео
В середине 1990-х годов Studio PRO Video и студия «Союз» выпустила видеокассеты с этим мультфильмом.
В 2000-е годы мультфильм выпущен на DVD студией «Союз».
Напишите отзыв о статье "Пропавшая грамота (мультфильм)"
Примечания
- ↑ Сергей Капков. Валентина и Зинаида Брумберг // [web.archive.org/web/20070831034319/books.interros.ru/index.php?book=mult&id=3&mode=print Наши мультфильмы] / Арсений Мещеряков, Ирина Остаркова. — Интеррос, 2006. — ISBN 5-91105-007-2.
- ↑ 1 2 3 [www.ex.ua/73627937 Коллекция «Анимация от А до Я»] — цикл из 52 передач об истории Российской (Советской) анимации, зарубежных авторах и событиях. Истории создания фильмов, рассказы о жизни режиссёров. Серия 47 — «Брумберг Валентина и Зинаида».
- ↑ С. В. Асенин. «Мир мультфильма». [3d-master.org/kino/2.htm «Пути советской мультипликации»], 3d-master.org.
Ссылки
- «Пропавшая грамота» (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=2954 «Пропавшая грамота» на animator.ru]
- [2011.russiancinema.ru/index.php?e_dept_id=2&e_movie_id=2011.russiancinema.ru/index.php?e_dept_id=2&e_movie_id=10002 «Пропавшая грамота»] на сайте «Энциклопедия отечественного кино»
- [www.myltik.ru/index.php?topic=db&fe=multpic&multid=1214 myltik.ru]
Отрывок, характеризующий Пропавшая грамота (мультфильм)
– Доложи князю и княжне, что мне ничего не известно было: я поступал по высшим приказаниям – вот…Он дал бумагу Алпатычу.
– А впрочем, так как князь нездоров, мой совет им ехать в Москву. Я сам сейчас еду. Доложи… – Но губернатор не договорил: в дверь вбежал запыленный и запотелый офицер и начал что то говорить по французски. На лице губернатора изобразился ужас.
– Иди, – сказал он, кивнув головой Алпатычу, и стал что то спрашивать у офицера. Жадные, испуганные, беспомощные взгляды обратились на Алпатыча, когда он вышел из кабинета губернатора. Невольно прислушиваясь теперь к близким и все усиливавшимся выстрелам, Алпатыч поспешил на постоялый двор. Бумага, которую дал губернатор Алпатычу, была следующая:
«Уверяю вас, что городу Смоленску не предстоит еще ни малейшей опасности, и невероятно, чтобы оный ею угрожаем был. Я с одной, а князь Багратион с другой стороны идем на соединение перед Смоленском, которое совершится 22 го числа, и обе армии совокупными силами станут оборонять соотечественников своих вверенной вам губернии, пока усилия их удалят от них врагов отечества или пока не истребится в храбрых их рядах до последнего воина. Вы видите из сего, что вы имеете совершенное право успокоить жителей Смоленска, ибо кто защищаем двумя столь храбрыми войсками, тот может быть уверен в победе их». (Предписание Барклая де Толли смоленскому гражданскому губернатору, барону Ашу, 1812 года.)
Народ беспокойно сновал по улицам.
Наложенные верхом возы с домашней посудой, стульями, шкафчиками то и дело выезжали из ворот домов и ехали по улицам. В соседнем доме Ферапонтова стояли повозки и, прощаясь, выли и приговаривали бабы. Дворняжка собака, лая, вертелась перед заложенными лошадьми.
Алпатыч более поспешным шагом, чем он ходил обыкновенно, вошел во двор и прямо пошел под сарай к своим лошадям и повозке. Кучер спал; он разбудил его, велел закладывать и вошел в сени. В хозяйской горнице слышался детский плач, надрывающиеся рыдания женщины и гневный, хриплый крик Ферапонтова. Кухарка, как испуганная курица, встрепыхалась в сенях, как только вошел Алпатыч.
– До смерти убил – хозяйку бил!.. Так бил, так волочил!..
– За что? – спросил Алпатыч.
– Ехать просилась. Дело женское! Увези ты, говорит, меня, не погуби ты меня с малыми детьми; народ, говорит, весь уехал, что, говорит, мы то? Как зачал бить. Так бил, так волочил!
Алпатыч как бы одобрительно кивнул головой на эти слова и, не желая более ничего знать, подошел к противоположной – хозяйской двери горницы, в которой оставались его покупки.
– Злодей ты, губитель, – прокричала в это время худая, бледная женщина с ребенком на руках и с сорванным с головы платком, вырываясь из дверей и сбегая по лестнице на двор. Ферапонтов вышел за ней и, увидав Алпатыча, оправил жилет, волосы, зевнул и вошел в горницу за Алпатычем.
– Аль уж ехать хочешь? – спросил он.
Не отвечая на вопрос и не оглядываясь на хозяина, перебирая свои покупки, Алпатыч спросил, сколько за постой следовало хозяину.
– Сочтем! Что ж, у губернатора был? – спросил Ферапонтов. – Какое решение вышло?
Алпатыч отвечал, что губернатор ничего решительно не сказал ему.
– По нашему делу разве увеземся? – сказал Ферапонтов. – Дай до Дорогобужа по семи рублей за подводу. И я говорю: креста на них нет! – сказал он.
– Селиванов, тот угодил в четверг, продал муку в армию по девяти рублей за куль. Что же, чай пить будете? – прибавил он. Пока закладывали лошадей, Алпатыч с Ферапонтовым напились чаю и разговорились о цене хлебов, об урожае и благоприятной погоде для уборки.
– Однако затихать стала, – сказал Ферапонтов, выпив три чашки чая и поднимаясь, – должно, наша взяла. Сказано, не пустят. Значит, сила… А намесь, сказывали, Матвей Иваныч Платов их в реку Марину загнал, тысяч осьмнадцать, что ли, в один день потопил.
Алпатыч собрал свои покупки, передал их вошедшему кучеру, расчелся с хозяином. В воротах прозвучал звук колес, копыт и бубенчиков выезжавшей кибиточки.
Было уже далеко за полдень; половина улицы была в тени, другая была ярко освещена солнцем. Алпатыч взглянул в окно и пошел к двери. Вдруг послышался странный звук дальнего свиста и удара, и вслед за тем раздался сливающийся гул пушечной пальбы, от которой задрожали стекла.
Алпатыч вышел на улицу; по улице пробежали два человека к мосту. С разных сторон слышались свисты, удары ядер и лопанье гранат, падавших в городе. Но звуки эти почти не слышны были и не обращали внимания жителей в сравнении с звуками пальбы, слышными за городом. Это было бомбардирование, которое в пятом часу приказал открыть Наполеон по городу, из ста тридцати орудий. Народ первое время не понимал значения этого бомбардирования.
Звуки падавших гранат и ядер возбуждали сначала только любопытство. Жена Ферапонтова, не перестававшая до этого выть под сараем, умолкла и с ребенком на руках вышла к воротам, молча приглядываясь к народу и прислушиваясь к звукам.
К воротам вышли кухарка и лавочник. Все с веселым любопытством старались увидать проносившиеся над их головами снаряды. Из за угла вышло несколько человек людей, оживленно разговаривая.
– То то сила! – говорил один. – И крышку и потолок так в щепки и разбило.
– Как свинья и землю то взрыло, – сказал другой. – Вот так важно, вот так подбодрил! – смеясь, сказал он. – Спасибо, отскочил, а то бы она тебя смазала.
Народ обратился к этим людям. Они приостановились и рассказывали, как подле самих их ядра попали в дом. Между тем другие снаряды, то с быстрым, мрачным свистом – ядра, то с приятным посвистыванием – гранаты, не переставали перелетать через головы народа; но ни один снаряд не падал близко, все переносило. Алпатыч садился в кибиточку. Хозяин стоял в воротах.
– Чего не видала! – крикнул он на кухарку, которая, с засученными рукавами, в красной юбке, раскачиваясь голыми локтями, подошла к углу послушать то, что рассказывали.
– Вот чуда то, – приговаривала она, но, услыхав голос хозяина, она вернулась, обдергивая подоткнутую юбку.