Протесты на Кубе 1994 года

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Протесты на Кубе 1994 года (исп. Manifestaciones en Cuba de 1994, Maleconazo) — уличные беспорядки в Гаване 5 августа 1994 года. Первые после подавления Восстания Эскамбрай открытые выступления кубинцев против правящего режима Кастро.





Трудности «особого периода»

Распад СССР и всего «социалистического лагеря» в 19891991 годах означал для властей Кубы потерю внешней политической поддержки и финансового субсидирования. В этих условиях коммунистическое руководство сделало ставку на ужесточение политических порядков, преследование оппозиции (в основном правозащитной)[1], хозяйственный режим жёсткой экономии. Комплекс соответствующих мер получил название «особый период».

Особенно тяжёлое[2] положение сложилось в энергетике[3] и продовольственном снабжении. Нехватка топлива парализовала транспортные перевозки, ударила по промышленным предприятиям, остановка сельхозтехники срывала уборочные работы. Недоедание перерастало в голод[4]. Власти ужесточили наказания за несанкционированный забой скота. Опасные масштабы приняли заболевания, связанные с истощением.

Многие кубинцы делали попытки покинуть страну. Летом 1994 года отмечались многочисленные попытки угона судов для бегства во Флориду (такие попытки иногда кончались затоплениями и гибелью людей). Очередная — удачная — попытка имела место 3 августа. 5 августа слухи о побегах распространилась по Гаване.

Бунт на Малеконе. Выступление Кастро, разгон и контрдемонстрация

Вечером 5 августа 1994 года тысячи жителей Гаваны собрались на набережной Малекон. Привычное вечернее гулянье стихийно переросло в антиправительственную демонстрацию. Подспудное недовольство прорвалось коллективным протестом[5].

Зазвучали лозунги: ¡Cuba sí, Castro no! — «Куба — да, Кастро — нет!» (перефразированное «Куба — да, янки — нет!»), ¡Libertad, libertad! — «Свобода! Свобода!». Начались погромы отелей (предназначенных для иностранных туристов) и валютных магазинов. Отмечалось несколько случаев нападения на полицейских.

Министр обороны Рауль Кастро предлагал подавить беспорядки с помощью армейских частей. Фидель Кастро, ещё сохранявший харизму и популярность, предпочёл другое. Он лично появился на месте событий, куда уже организованно стягивались сторонники властей[6] и выступил там (в частности, пообещав, что все желающие покинуть Кубу получат такую возможность). Появление Кастро-старшего было положительно воспринято, зазвучали здравицы: ¡Viva Fidel!.

На улицы Гаваны были выведены партийные «рабочие дружины», которые вместе с полицией приступили к разгону демонстрантов. Более 100 человек были арестованы. Ночью на Малекон вышла проправительственная контрдемонстрация, вооружённая металлическими палками[7]. 6 августа положение было полностью взято под контроль[8]. События предшествовавшего дня официально характеризовались как «антиобщественные проявления» и «происки иностранных агентов».

Последствия

«Восстание Maleconazo» не имело никакой подготовки, организации, программы и выраженных лидеров. Подавление спонтанного бунта не составило большого труда. Власти усилили полицейский режим в стране, предприняли ряд административных мер, интенсифицировали пропагандистскую кампанию. Серьёзных уступок не последовало.

Однако некоторые подвижки всё же произошли. Прежде всего это касалось упрощения порядка эмиграции (кубинское руководство не раз использовало этот метод для снижения напряжённости в стране[9]). В августе 1994 более 30 тысяч кубинцев покинули страну. 9 сентября было заключено кубино-американское соглашение о контролируемой миграции. Администрация президента Клинтона гарантировала выдачу 20 тысяч виз в год при наличии соответствующих запросов.

Несколько большая терпимость стала проявляться в религиозной политике, особенно после визита на Кубу Иоанна Павла II в 1998 году[10]. В экономической сфере анонсировались некоторые реформы нэповского типа[11], которые, однако, получили реальный ход лишь в начале 2010-х годов[12].

Сам факт антикоммунистических уличных протестов на Кубе — впервые за 30-35 лет и без какого-либо участия эмигрантских организаций — продемонстрировал широкое недовольство в стране, потенциал оппозиционных настроений, готовность многих кубинцев к противостоянию властям. 5 августа отмечается кубинской диаспорой в различных странах мира как День сопротивления[13].

Напишите отзыв о статье "Протесты на Кубе 1994 года"

Примечания

  1. [www.hrw.org/reports/1993/WR93/Amw-03.htm Cuba. Human Rights Developments]
  2. [www.historyofcuba.com/history/havana/lperez2.htm Cuba’s Special Period]
  3. [www.communitysolution.org/pdfs/NS2.pdf Cuba: Life after Oil]
  4. [www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2474886/ Health consequences of Cuba’s Special Period]
  5. [www.youtube.com/watch?v=Sdr7CwQtOAw Extended Street Footage- El Maleconazo- Cuban Uprising for Freedom]
  6. [www.bbc.co.uk/mundo/america_latina/2009/08/090805_maleconazo_lh.shtml FOTOS INÉDITAS DE UN DÍA HISTÓRICO]
  7. [elpais.com/diario/1994/08/07/portada/776210401_850215.html Castro moviliza a sus seguidores y a la policía para frenar la revuelta]
  8. [elpais.com/diario/1994/08/07/internacional/776210413_850215.html El despliegue de policía y de grupos armados logra mantener la calma tras los disturbios de La Habana]
  9. [www.globalsecurity.org/military/ops/mariel-boatlift.htm Mariel Boatlift]
  10. [www.americancatholic.org/features/cuba/ Pope John Paul II visits Cuba]
  11. [www.vkrizis.ru/news.php?news=2902&type=world&rub=gov Младший Кастро заказал программу кубинского нэпа]
  12. [www.vkrizis.ru/news.php?news=2959&type=world&rub=gov Кастро-младший напряжённо ищет, что бы разрешить]
  13. [www.directorio.org/pressreleases/note.php?note_id=2503 Cuban Resistance Day- 15th Anniversary of the August 5th, 1994 Maleconazo Freedom Uprising]

Отрывок, характеризующий Протесты на Кубе 1994 года

Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.